1 00:00:00,995 --> 00:00:02,682 بات ميتشل: ذلك اليوم، 2 00:00:02,682 --> 00:00:06,555 8 يناير2011، بدأ مثل بقية الأيام. 3 00:00:06,555 --> 00:00:09,704 كلاكما كنتما تقومان بالأعمال التي تحبانها. 4 00:00:09,704 --> 00:00:11,885 كنتِ تلتقين مع الناخبين، 5 00:00:11,885 --> 00:00:14,050 وهو أمر كنت تحبين القيام به 6 00:00:14,050 --> 00:00:15,217 كامرأة في الكونغرس، 7 00:00:15,217 --> 00:00:17,622 ومارك، كنت تُعِد بسعادة 8 00:00:17,622 --> 00:00:20,901 لمكوك الفضاء المقبل. 9 00:00:20,901 --> 00:00:25,080 وفجأة، كل ما خططتما له 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,031 أو توقعتماه في حياتكما 11 00:00:27,031 --> 00:00:30,880 تغير إلى الأبد وبلا رجعة. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,119 مارك كيلي: نعم، إنه مذهل، 13 00:00:32,119 --> 00:00:33,893 من المذهل كيف يمكن لكل شيء أن يتغير 14 00:00:33,893 --> 00:00:35,860 لأي أحد منا بلحظة. 15 00:00:35,860 --> 00:00:37,508 الناس لا يدركون ذلك. 16 00:00:37,508 --> 00:00:38,698 لم أدرك ذلك بكل تأكيد. 17 00:00:38,698 --> 00:00:39,356 غابي جيفوردز: نعم 18 00:00:39,356 --> 00:00:40,606 م ك: وفي صباح ذلك السبت، 19 00:00:40,606 --> 00:00:43,570 تلقيت تلك المكالمة الهاتفية المروعة 20 00:00:43,570 --> 00:00:45,628 من رئيسة الموظفين لدى غابي. 21 00:00:45,628 --> 00:00:47,648 ولم تكن لديها معلومات كثيرة أخرى. 22 00:00:47,648 --> 00:00:49,977 قالت فقط "تم إطلاق النار على غابي". 23 00:00:49,977 --> 00:00:51,634 وبعد بضع دقائق، عاودت الاتصال بها 24 00:00:51,634 --> 00:00:53,575 وبالواقع اعتقدت لثانية، 25 00:00:53,575 --> 00:00:56,314 أنني ربما تخيلت تلقي هذه المكالمة الهاتفية. 26 00:00:56,314 --> 00:00:58,016 عاودت الاتصال بها، وحينها قالت لي 27 00:00:58,016 --> 00:01:00,319 أن غابي قد أصيبت بطلقة في الرأس. 28 00:01:00,319 --> 00:01:02,143 ومنذ ذلك الحين، 29 00:01:02,143 --> 00:01:05,756 علمت بأن حياتنا ستصبح مختلفة كثيرًا. 30 00:01:05,756 --> 00:01:07,733 ب م: وعندما وصلت إلى المستشفى، 31 00:01:07,733 --> 00:01:10,457 ما هو التشخيص الذي قدموه لك 32 00:01:10,457 --> 00:01:13,705 حول حالة غابي وأي نوع من الشفاء، إن وجد، 33 00:01:13,705 --> 00:01:15,196 يمكن أن تتوقعه؟ 34 00:01:15,196 --> 00:01:17,136 م ك: بالنسبة لإصابة نارية بالرأس 35 00:01:17,136 --> 00:01:18,338 وإصابات الدماغ الرضّية، 36 00:01:18,338 --> 00:01:21,449 لا يستطيعون عادة إخبارك بالكثير. 37 00:01:21,449 --> 00:01:24,098 كل إصابة مختلفة. الوضع غير قابل للتنبؤ 38 00:01:24,098 --> 00:01:26,612 مثلًا، في الغالب تكون الجلطة الدماغية قابلة للتنبؤ 39 00:01:26,612 --> 00:01:28,746 وهي نوع آخر من إصابات TBI. 40 00:01:28,746 --> 00:01:31,738 فلم يعلموا كم من الوقت سوف تبقى غابي في غيبوبة، 41 00:01:31,738 --> 00:01:34,533 لم يعلموا متى سيتغير هذا الوضع 42 00:01:34,533 --> 00:01:37,696 وما سيكون التشخيص. 43 00:01:37,696 --> 00:01:41,502 ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء 44 00:01:41,502 --> 00:01:46,004 بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة 45 00:01:46,004 --> 00:01:49,287 أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟ 46 00:01:49,287 --> 00:01:53,853 غ ج: الجديدة - أفضل، أقوى، أكثر صرامة. 47 00:01:53,853 --> 00:01:58,210 (تصفيق) 48 00:01:58,210 --> 00:02:00,570 م ك: ذلك للقول، 49 00:02:00,570 --> 00:02:03,976 عند النظر إلى الصورة خلفنا، 50 00:02:03,976 --> 00:02:05,620 بأن الرجوع من بعد هذه الإصابة 51 00:02:05,620 --> 00:02:07,848 بشكل أقوى من أي وقت مضى 52 00:02:07,848 --> 00:02:09,684 هو شيء يصعب كثيرًا القيام به. 53 00:02:09,684 --> 00:02:11,178 أنا لا أعرف أي شخص 54 00:02:11,178 --> 00:02:13,800 بصلابة زوجتي الرائعة هذه. 55 00:02:13,800 --> 00:02:17,052 (تصفيق) 56 00:02:17,052 --> 00:02:19,980 ب م: وماذا كانت العلامات الأولى 57 00:02:19,980 --> 00:02:23,445 بأن الشفاء ليس فقط ممكنًا 58 00:02:23,445 --> 00:02:26,096 بل وأنكما ستستطيعان الحصول على حياة 59 00:02:26,096 --> 00:02:28,701 شبيهة بتلك التي كنتما قد خططتما لها أنت وغابي؟ 60 00:02:28,701 --> 00:02:30,979 م ك: أول شيء، بالنسبة لي، كان 61 00:02:30,979 --> 00:02:34,439 عندما كانت غابي لا تزال فاقدة الوعي بعض الشيء، 62 00:02:34,439 --> 00:02:39,965 لكنها فعلت شيئًا عندما كانت في سريرها في وحدة العناية المركزة 63 00:02:39,965 --> 00:02:41,750 كانت معتادة على القيام به عندما 64 00:02:41,750 --> 00:02:43,685 كنا نخرج لتناول العشاء في مطعم، 65 00:02:43,685 --> 00:02:45,568 وهو أنها قامت بنزع خاتمي 66 00:02:45,568 --> 00:02:48,667 وقلبه من إصبع لآخر، 67 00:02:48,667 --> 00:02:50,812 وفي هذه اللحظة علمت 68 00:02:50,812 --> 00:02:52,396 بأنها لا تزال موجودة. 69 00:02:52,396 --> 00:02:54,062 ب م: وكانت هناك بعض الكلمات أيضًا. 70 00:02:54,062 --> 00:02:57,113 ألم تفاجئك بكلمات في البداية؟ 71 00:02:57,113 --> 00:03:03,050 م ك: لقد كانت البداية صعبة. غ ج: ماذا؟ ماذا؟ دجاج. دجاج. دجاج. 72 00:03:03,050 --> 00:03:04,430 م ك: نعم، كان هذا كل شيء. 73 00:03:04,430 --> 00:03:07,670 ولطيلة الشهر الأول، تلك كانت 74 00:03:07,670 --> 00:03:09,146 حدود مفردات غابي. 75 00:03:09,146 --> 00:03:11,782 لسبب ما، أصيبت بحبسة، 76 00:03:11,782 --> 00:03:13,778 أي صعوبة في الكلام. 77 00:03:13,778 --> 00:03:16,220 تمسكت بكلمة "دجاج" 78 00:03:16,220 --> 00:03:19,496 وهي ليست أفضل كلمة لكنها بالتأكيد ليست الأسوأ 79 00:03:19,496 --> 00:03:20,981 (ضحك) 80 00:03:20,981 --> 00:03:22,354 وكنا في الواقع قلقين 81 00:03:22,354 --> 00:03:26,585 كان يمكن أن تكون أسوأ من ذلك بكثير. 82 00:03:26,585 --> 00:03:28,945 ب م: غابي، ماذا كان أصعب تحدي 83 00:03:28,945 --> 00:03:31,737 بالنسبة لك خلال هذه المعالجة؟ 84 00:03:31,737 --> 00:03:36,041 غ ج: الكلام. صعب جدًا. حقًا. 85 00:03:36,041 --> 00:03:39,139 م ك: نعم، مع فقدان القدرة على الكلام، غابي تعرف ما تريد قوله، 86 00:03:39,139 --> 00:03:41,013 لكنها لا تستطيع نطقه. 87 00:03:41,013 --> 00:03:42,425 هي تفهم كل شيء، 88 00:03:42,425 --> 00:03:44,775 ولكن التواصل صعب جدًا 89 00:03:44,775 --> 00:03:47,017 لأنه عندما ننظر إلى هذه الصورة، 90 00:03:47,017 --> 00:03:51,653 الجزء من الدماغ الذي يحتوي على مناطق اللغة 91 00:03:51,653 --> 00:03:53,433 موجود بالجانب الأيسر من رأسك، 92 00:03:53,433 --> 00:03:55,220 وهو الجانب الذي مرّت من خلاله الرصاصة. 93 00:03:55,220 --> 00:03:57,713 ب م: إذًا فعليك القيام بشيء في منتهى الخطورة: 94 00:03:57,713 --> 00:03:59,079 الكلام بالنيابة عن زوجتك. 95 00:03:59,079 --> 00:04:00,684 م ك: نعم بالفعل. 96 00:04:00,684 --> 00:04:05,020 قد يكون هذا من أكثر الأشياء التي فعلتها خطورة. 97 00:04:05,020 --> 00:04:06,920 ب م: غابي، هل أنت متفائلة 98 00:04:06,920 --> 00:04:10,183 حول تعافيك المستمر -- 99 00:04:10,183 --> 00:04:12,407 المشي، والحديث، 100 00:04:12,407 --> 00:04:14,911 والقدرة على تحريك ذراعك وساقك؟ 101 00:04:14,911 --> 00:04:19,265 غ ج: أنا متفائلة. ستكون مسيرة طويلة وصعبة، 102 00:04:19,265 --> 00:04:22,113 ولكنني متفائلة. 103 00:04:22,113 --> 00:04:25,317 ب م: يبدو أن تلك أهم سمات غابي جيفوردز، 104 00:04:25,317 --> 00:04:26,596 ألست موافقًا؟ (تصفيق) 105 00:04:26,596 --> 00:04:28,066 م ك: غابي كانت دائمًا متفائلة جدًا. 106 00:04:28,066 --> 00:04:30,804 تعمل بشكل لا يصدق كل يوم. 107 00:04:30,804 --> 00:04:33,808 غ ج: على جهاز المشي، مشيت على الجهاز، 108 00:04:33,808 --> 00:04:37,285 دروس اللغة الاسبانية، البوق الفرنسي. 109 00:04:37,285 --> 00:04:39,930 م ك: فقط زوجتي هي التي يمكن أن تكون - 110 00:04:39,930 --> 00:04:41,678 وإذا كنتم تعرفونها قبل إصابتها، 111 00:04:41,678 --> 00:04:43,590 لاستطعتم فهم قصدي نوعًا ما - 112 00:04:43,590 --> 00:04:45,300 تعاني من إصابة 113 00:04:45,300 --> 00:04:48,220 وتعاني من صعوبة قاهرة بالتواصل 114 00:04:48,220 --> 00:04:50,130 وتلتقي مع أخصائي النطق، 115 00:04:50,130 --> 00:04:52,165 وبعد نحو شهر، تقول، 116 00:04:52,165 --> 00:04:55,867 "أريد تعلم اللغة الاسبانية مرة أخرى." 117 00:04:55,867 --> 00:04:57,901 ب م: حسنًا، دعونا نلقي نظرة أقرب قليلًا 118 00:04:57,901 --> 00:05:00,799 على الزوجة، وكان هذا حتى قبل 119 00:05:00,799 --> 00:05:02,525 لقاءك بغابي جيفوردز. 120 00:05:02,525 --> 00:05:04,565 وها هي على دراجة صغيرة هنا، 121 00:05:04,565 --> 00:05:08,085 ولكن حسب فهمي أن هذه صورة وديعة جدًا 122 00:05:08,085 --> 00:05:10,581 بالنسبة لما كانت غابي جيفوردز عليه حين كانت تكبر. 123 00:05:10,581 --> 00:05:13,333 م ك: نعم، كانت غابي تشارك في سباق الدراجات النارية. 124 00:05:13,333 --> 00:05:15,253 هذه دراجة صغيرة، ولكن كان لديها - 125 00:05:15,253 --> 00:05:18,739 أو ما زال لديها دراجة BMW نارية. 126 00:05:18,739 --> 00:05:21,415 ب م: هل تركب عليها؟ غ ج: الأمر فيه تحدي 127 00:05:21,415 --> 00:05:24,063 مع عدم قدرتها على تحريك ذراعها اليمنى، 128 00:05:24,063 --> 00:05:28,249 ولكن أعتقد أنه باستعمال شيء أعلم بوجوده، الفيلكرو، 129 00:05:28,249 --> 00:05:30,505 قد نكون قادرين على إعادتها على ظهر الدراجة، 130 00:05:30,505 --> 00:05:35,119 نلصق يدها اليمنى على المقود بالفيلكرو. 131 00:05:35,119 --> 00:05:37,417 ب م: لدي شعور أننا قد نرى تلك الصورة قريبًا، 132 00:05:37,417 --> 00:05:39,050 غابي. 133 00:05:39,050 --> 00:05:41,495 ولكن التقيتما، كنت قد قررت مسبقًا 134 00:05:41,495 --> 00:05:44,485 تكريس حياتك للخدمة. 135 00:05:44,485 --> 00:05:46,492 ذهبت إلى الجيش 136 00:05:46,492 --> 00:05:48,773 لتصبح رائد فضاء في نهاية المطاف. 137 00:05:48,773 --> 00:05:51,293 لتلقوا. 138 00:05:51,293 --> 00:05:54,070 ما الذي يجذبك في غابي؟ 139 00:05:54,070 --> 00:05:57,674 م ك: حسنا، عندما التقينا، الغريب بالأمر، 140 00:05:57,674 --> 00:06:00,280 أنها كانت آخر مرة كنا فيها في فانكوفر، 141 00:06:00,280 --> 00:06:02,726 منذ حوالي 10 أعوام. التقينا في فانكوفر، 142 00:06:02,726 --> 00:06:06,675 في المطار، في رحلة كنا كلانا على متنها 143 00:06:06,675 --> 00:06:08,530 متجهة إلى الصين، 144 00:06:08,530 --> 00:06:10,574 وبالواقع، من خلفيتي، 145 00:06:10,574 --> 00:06:12,802 أسميها مضيعة للوقت. 146 00:06:12,802 --> 00:06:15,624 غابي كانت - غ ج: بعثة لتقصي الحقائق. 147 00:06:15,624 --> 00:06:19,194 م ك: كانت تسميها مهمة ايجاد الحقائق. 148 00:06:19,194 --> 00:06:21,580 وكانت عضوة في مجلس الشيوخ آن ذاك، 149 00:06:21,580 --> 00:06:24,614 والتقينا هنا، في المطار، 150 00:06:24,614 --> 00:06:26,132 قبل رحلة إلى الصين. 151 00:06:26,132 --> 00:06:28,738 ب م: هل تصفان لقائكما بالدوامة الرومنسية السريعة؟ 152 00:06:28,738 --> 00:06:30,786 غ ج: لا، لا، لا. 153 00:06:30,786 --> 00:06:33,486 (ضحك) 154 00:06:33,486 --> 00:06:35,252 أصدقاء مقربون. 155 00:06:35,252 --> 00:06:37,830 م ك: نعم، كنا أصدقاء لفترة طويلة. 156 00:06:37,830 --> 00:06:42,711 غ ج: نعم. (ضحك) 157 00:06:42,711 --> 00:06:48,567 م ك: وبعد ذلك دعتني، بعد نحو عام، 158 00:06:48,567 --> 00:06:51,267 دعتني على موعد غرامي. 159 00:06:51,267 --> 00:06:52,701 أين ذهبنا غابي؟ 160 00:06:52,701 --> 00:06:53,899 غ ج: تنفيذ حكم الإعدام. 161 00:06:53,899 --> 00:06:58,245 م ك: نعم. أول موعد غرامي لنا ذهبنا لمشاهدة حكم الإعدام 162 00:06:58,245 --> 00:07:01,549 في سجن ولاية فلورنس في أريزونا، 163 00:07:01,549 --> 00:07:06,959 الذي كان خارج الولايات التي تقع تحت مسؤولية غابي. 164 00:07:06,959 --> 00:07:08,856 كانوا يعملون على بعض التشريعات 165 00:07:08,856 --> 00:07:11,691 التي كانت تتعلق بالجرائم والعقوبات 166 00:07:11,691 --> 00:07:13,625 وعقوبة الإعدام في ولاية أريزونا. 167 00:07:13,625 --> 00:07:16,449 ولم تستطع إقناع أي أحد بالذهاب معها 168 00:07:16,449 --> 00:07:20,248 وأنا قلت "بالطبع أريد الذهاب لمشاهدة حكم الإعدام". 169 00:07:20,248 --> 00:07:22,637 فكان هذا أول موعد غرامي بيننا. 170 00:07:22,637 --> 00:07:25,367 ومنذ ذلك الحين لم نفترق. غ ج: نعم. 171 00:07:25,367 --> 00:07:27,457 ب م: حسنا، ممكن أن تكون هذه الحادثة ساهمت 172 00:07:27,457 --> 00:07:30,009 بقرار غابي بالزواج منك. 173 00:07:30,009 --> 00:07:32,781 فقد كنت على استعداد للذهاب لمشاهدة حكم الإعدام. 174 00:07:32,781 --> 00:07:33,865 م ك: أعتقد ذلك. 175 00:07:33,865 --> 00:07:37,545 ب م: غابي، ما الذي جعلك ترغبين في الزواج من مارك؟ 176 00:07:37,545 --> 00:07:43,781 غ ج: آه, صديقان حميمان. أفضل الأصدقاء. أفضل الأصدقاء. 177 00:07:43,781 --> 00:07:47,271 م ك: لطالما اعتقدت أنه 178 00:07:47,271 --> 00:07:49,503 كانت بيننا علاقة خاصة جدًا. 179 00:07:49,503 --> 00:07:51,395 مررنا بأوقات صعبة 180 00:07:51,395 --> 00:07:55,421 وهذه المصاعب زادت علاقتنا قوة. غ ج: أقوى. 181 00:07:55,421 --> 00:07:57,967 ب م: ولكن بعد ما تزوجتما، 182 00:07:57,967 --> 00:08:00,890 داوم كل منكما على عيش حياة مستقلة عن الآخر. 183 00:08:00,890 --> 00:08:03,211 في الواقع، لم تعيشا سوية حتى. 184 00:08:03,211 --> 00:08:05,045 م ك: كان زواجنا من الزيجات المتنقلة. 185 00:08:05,045 --> 00:08:08,100 في حالتنا، كان التنقل يتم بين العاصمة واشنطن وهيوستن، 186 00:08:08,100 --> 00:08:09,083 وتوكسون. 187 00:08:09,083 --> 00:08:11,003 في بعض الأحيان كنا نتنقل باتجاه عقارب الساعة، 188 00:08:11,003 --> 00:08:12,457 في بعض الأحيان عكس عقارب الساعة، 189 00:08:12,457 --> 00:08:14,072 إلى كل هذه الأماكن المختلفة، 190 00:08:14,072 --> 00:08:17,949 ولم نعش سوية حقًا 191 00:08:17,949 --> 00:08:20,249 حتى صباح ذلك السبت. 192 00:08:20,249 --> 00:08:22,547 في غضون ساعة من إطلاق النار على غابي، 193 00:08:22,547 --> 00:08:24,129 كنت على متن طائرة إلى توكسون، 194 00:08:24,129 --> 00:08:26,010 وكانت تلك هي اللحظة 195 00:08:26,010 --> 00:08:28,753 التي تغير فيها هذا الوضع. 196 00:08:28,753 --> 00:08:31,245 ب م: وأيضًا، غابي، لقد تقدمتي للعمل للكونغرس 197 00:08:31,245 --> 00:08:33,517 بعد أن كنت عضوة مجلس الشيوخ 198 00:08:33,517 --> 00:08:36,541 وخدمت في الكونغرس لمدة ست سنوات. 199 00:08:36,541 --> 00:08:38,067 ما هو الجزء المفضل لديك 200 00:08:38,067 --> 00:08:40,438 بالعمل في الكونغرس؟ 201 00:08:40,438 --> 00:08:44,231 غ ج: الوتيرة السريعة. الوتيرة السريعة. 202 00:08:44,231 --> 00:08:46,929 ب م: طريقتك أنت بالعمل كانت سريعة. غ م: نعم، نعم. وتيرة سريعة. 203 00:08:46,929 --> 00:08:50,173 ب م: لست متأكدة بأن الناس سيصفون عمل الكونغرس بأجمله على هذا النحو. 204 00:08:50,173 --> 00:08:51,196 (ضحك) 205 00:08:51,196 --> 00:08:53,296 م ك: نعم، كما تعلمون، التشريعات غالبًا ما تعمل 206 00:08:53,296 --> 00:08:56,213 بوتيرة بطيئة بشكل هائل، 207 00:08:56,213 --> 00:08:58,111 ولكن زوجتي، ويجب أن أعترف، 208 00:08:58,111 --> 00:08:59,780 الكثير من أعضاء الكونغرس الذين أعرفهم، 209 00:08:59,780 --> 00:09:01,188 يعملون بشكل لا يصدق. 210 00:09:01,188 --> 00:09:03,463 فكانت غابي تركض من مكان إلى اﻵخر كالمجنونة، 211 00:09:03,463 --> 00:09:05,317 لم تأخذ يوم عطلة، 212 00:09:05,317 --> 00:09:07,443 ربما نصف يوم عطلة في الشهر، 213 00:09:07,443 --> 00:09:09,923 وطيلة فترة استيقاظها كانت تعمل، 214 00:09:09,923 --> 00:09:12,308 وإنها حقًا، حقًا تنتعش لذلك، 215 00:09:12,308 --> 00:09:14,689 وما زالت إلى اليوم. غ ج: نعم. نعم. 216 00:09:14,689 --> 00:09:17,067 ب م: وضع الألواح الشمسية على سطح من منزلها، 217 00:09:17,067 --> 00:09:18,349 لا بد لي من القول. 218 00:09:18,349 --> 00:09:21,927 إذًا بعد الحادث المأساوي، مارك، 219 00:09:21,927 --> 00:09:23,656 قررت الاستقالة 220 00:09:23,656 --> 00:09:25,356 من منصبك كرائد فضاء، 221 00:09:25,356 --> 00:09:26,910 مع أنه كان من المفترض أن تكون 222 00:09:26,910 --> 00:09:28,651 على متن المهمة الفضائية القادمة. 223 00:09:28,651 --> 00:09:30,332 الجميع، بما في ذلك غابي، 224 00:09:30,332 --> 00:09:31,912 حاولوا اقناعك بالعودة، 225 00:09:31,912 --> 00:09:33,785 وباﻵخر قمت فعلًا بالعودة لعملك. 226 00:09:33,785 --> 00:09:36,953 م ك: نوعًا ما. بعد إصابة غابي بيوم، 227 00:09:36,953 --> 00:09:39,057 اتصلت بمديرتي، قائدة رواد الفضاء، 228 00:09:39,057 --> 00:09:41,009 د. بيغي ويتسون، وقلت لها، 229 00:09:41,009 --> 00:09:42,674 "بيغي، أعلم بأنني سأنطلق إلى الفضاء 230 00:09:42,674 --> 00:09:44,967 في غضون ثلاثة أشهر من الآن. 231 00:09:44,967 --> 00:09:47,418 غابي في غيبوبة. أنا في توكسون. 232 00:09:47,418 --> 00:09:49,233 يجب أن تعثري على بديل لي". 233 00:09:49,233 --> 00:09:50,953 فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، 234 00:09:50,953 --> 00:09:53,875 ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا. 235 00:09:53,875 --> 00:09:56,865 بعد أشهر، ربما بعد نحو شهرين، 236 00:09:56,865 --> 00:09:59,075 بدأت بالسعي لاستعادة وظيفتي، 237 00:09:59,075 --> 00:10:00,740 وهو أمر، 238 00:10:00,740 --> 00:10:03,153 عندما تصبح الراعي الأساسي، 239 00:10:03,153 --> 00:10:05,545 وهو شيء بعض الحضور هنا 240 00:10:05,545 --> 00:10:08,093 بالتأكيد مروا به، 241 00:10:08,093 --> 00:10:09,870 إنه دور صعب ولكن بعد حد ما 242 00:10:09,870 --> 00:10:12,591 يجب أن تقرر متى ستستعيد حياتك، 243 00:10:12,591 --> 00:10:14,364 وفي ذلك الوقت، لم أستطع أن أسأل غابي 244 00:10:14,364 --> 00:10:18,045 إذا أرادت أن أصعد على متن مكوك الفضاء ثانية. 245 00:10:18,045 --> 00:10:20,607 ولكن كنت أعلم أنها- غ ج: نعم. نعم. نعم. 246 00:10:20,607 --> 00:10:22,647 م ك: كانت أكبر مشجعة لي في مسيرتي، 247 00:10:22,647 --> 00:10:24,843 وكنت أعلم أنه الشيء الذي ينبغي علي القيام به. 248 00:10:24,843 --> 00:10:26,848 ب م: ومع ذلك، أحاول أن أتصور، مارك، 249 00:10:26,848 --> 00:10:30,126 كيف كان شعورك، الذهاب في مهمة، 250 00:10:30,126 --> 00:10:33,623 يُفترض بأمان، ولكن بدون أي ضمانات، 251 00:10:33,623 --> 00:10:36,660 ومع العلم أن غابي- 252 00:10:36,660 --> 00:10:40,128 م ك: لم تكن فقط لا تزال في المستشفى، 253 00:10:40,128 --> 00:10:42,488 بل في اليوم الثالث من تلك الرحلة، 254 00:10:42,488 --> 00:10:43,750 بينما كنت فعليا 255 00:10:43,750 --> 00:10:45,323 ألتقي مع محطة الفضاء، 256 00:10:45,323 --> 00:10:48,874 ولديك مركبتين تتحركان بسرعة 17،500 ميل في الساعة، 257 00:10:48,874 --> 00:10:51,489 أنا أقودها، وأنظر من النافذة، 258 00:10:51,489 --> 00:10:53,168 مجموعة من أجهزة الكمبيوتر، 259 00:10:53,168 --> 00:10:55,992 كانت غابي في جراحة دماغ، 260 00:10:55,992 --> 00:10:58,676 في ذلك الوقت فعليا كانت تجري الجراحة الأخيرة 261 00:10:58,676 --> 00:11:01,618 لاستبدال قطعة من الجمجمة 262 00:11:01,618 --> 00:11:03,367 التي أخرجوها في اليوم اصابتها 263 00:11:03,367 --> 00:11:07,060 بقطعة اصطناعية، نعم، والتي تغطي جانب كامل من رأسها. 264 00:11:07,060 --> 00:11:09,040 الآن إذا قام أي منكم بزيارة 265 00:11:09,040 --> 00:11:12,276 إلى منزلنا في توكسون لأول مرة، 266 00:11:12,276 --> 00:11:14,012 غابي عادة تقوم إلى الثلاجة 267 00:11:14,012 --> 00:11:16,080 وتسحب تابروير 268 00:11:16,080 --> 00:11:19,140 الذي يحتوي على الجمجمة الحقيقية. (ضحك) 269 00:11:19,140 --> 00:11:22,244 غ ج: الجمجمة الحقيقية. م ك: مما يخيف الناس، في بعض الأحيان. 270 00:11:22,244 --> 00:11:25,936 ب م: هل هو للمقبلات أم الحلوى، مارك؟ 271 00:11:25,936 --> 00:11:30,034 م ك: حسنًا، إنه بادئ حديث. 272 00:11:30,034 --> 00:11:32,062 ب م: ولكن كان هناك الكثير من الكلام حول 273 00:11:32,062 --> 00:11:35,140 شيء فعلته، غابي، بعد رحلة مارك. 274 00:11:35,140 --> 00:11:38,578 كان عليك أخذ خطوة شجاعة أخرى أيضًا، 275 00:11:38,578 --> 00:11:42,380 لأنه كان هناك طريق مسدود للكونجرس مرة أخرى، 276 00:11:42,380 --> 00:11:48,302 وكنت خرجت من مركز إعادة التأهيل، 277 00:11:48,302 --> 00:11:50,763 أخذت نفسك إلى واشنطن 278 00:11:50,773 --> 00:11:53,670 لكي تستطيعي المشي على أرضية المجلس - 279 00:11:53,670 --> 00:11:56,322 بالكاد أستطيع التحدث عن هذا دون أن أتأثر - 280 00:11:56,322 --> 00:11:59,281 وتلقي تصويتك الذي كان يمكن أن يكون 281 00:11:59,281 --> 00:12:01,116 الصوت الحاسم. 282 00:12:01,116 --> 00:12:04,365 غ ج: سقف الديون. سقف الديون. 283 00:12:04,365 --> 00:12:06,924 م ك: نعم، كان لدينا هذا التصويت، 284 00:12:06,924 --> 00:12:08,874 أعتقد بعد حوالي خمسة أشهر من إصابة غابي، 285 00:12:08,874 --> 00:12:11,372 وقامت بهذا القرار الجريء للعودة. 286 00:12:11,372 --> 00:12:13,525 تصويت مثير للجدل للغاية، 287 00:12:13,525 --> 00:12:15,034 ولكنها أرادت أن تكون هناك 288 00:12:15,034 --> 00:12:17,631 ويُسمع صوتها مرة أخرى. 289 00:12:17,631 --> 00:12:19,406 ب م: وبعد ذلك، استقالت 290 00:12:19,406 --> 00:12:23,360 وبدأت طريقها البطيء 291 00:12:23,360 --> 00:12:25,848 والمليء بالتحديات إلى التعافي. 292 00:12:25,848 --> 00:12:28,986 كيف كانت الحياة، يشكل يومي؟ 293 00:12:28,986 --> 00:12:31,973 م ك: حسنا، هذا نيلسون كلب غابي للخدمات. 294 00:12:31,973 --> 00:12:32,936 غ ج: نيلسون. 295 00:12:32,936 --> 00:12:35,479 م ك: عضو جديد بعائلتنا. غ ج: نعم، نعم. 296 00:12:35,479 --> 00:12:38,271 م ك: وحصلنا عليه من- 297 00:12:38,271 --> 00:12:40,134 غ ج: السجن. قتل. م ك: لدينا علاقات كثيرة 298 00:12:40,134 --> 00:12:42,786 مع السجون، على ما يبدو. (ضحك) 299 00:12:42,786 --> 00:12:44,175 جاء نيلسون من السجن، 300 00:12:44,175 --> 00:12:48,719 تربى على يد قاتلة في ولاية ماساشوستس. 301 00:12:48,719 --> 00:12:53,049 لكنها عملت عملًا عظيمًا مع هذا الكلب. 302 00:12:53,049 --> 00:12:55,436 إنه كلب خدمة رائع. 303 00:12:55,436 --> 00:12:58,379 ب م: إذًا غابي، ما الذي تعلمتيه 304 00:12:58,379 --> 00:13:02,513 من تجاربك في السنوات الماضية هذه؟ 305 00:13:02,513 --> 00:13:08,521 م ك: نعم، ماذا تعلمت؟ غ ج: أعمق. أعمق. 306 00:13:08,521 --> 00:13:10,383 ب م: علاقتكما أصبحت أعمق. 307 00:13:10,383 --> 00:13:13,582 يجب أن تكون أعمق. أنتم معًا كل الوقت. 308 00:13:13,582 --> 00:13:16,040 م ك: أتصور أن تكون ممتنة، أيضًا، أليس كذلك؟ 309 00:13:16,040 --> 00:13:17,422 غ ج: ممتنة. 310 00:13:17,422 --> 00:13:19,489 ب م: هذه صورة لتجمع للعائلة والأصدقاء، 311 00:13:19,489 --> 00:13:23,822 ولكني أحب هذه الصور لأنها تظهر 312 00:13:23,822 --> 00:13:27,357 غابي ومارك في علاقتهما الآن. 313 00:13:27,357 --> 00:13:29,885 وتصفينها، غابي، مرارًا وتكرارًا، 314 00:13:29,885 --> 00:13:35,710 على أنها أعمق على العديد من المستويات. نعم؟ 315 00:13:35,710 --> 00:13:37,262 م ك: أعتقد عندما يحدث شيء مأساوي 316 00:13:37,262 --> 00:13:39,916 في الأسرة، يمكن أن تقرب أفرادها إلى بعضهم البعض. 317 00:13:39,916 --> 00:13:42,080 هنا نشاهد مكوك الفضاء 318 00:13:42,080 --> 00:13:44,130 يطير فوق توكسون، 319 00:13:44,130 --> 00:13:45,276 مكوك الفضاء انديفور، 320 00:13:45,276 --> 00:13:47,847 الذي كنت أنا قائده في آخر رحلة له، 321 00:13:47,847 --> 00:13:51,353 في رحلته النهائية على قمة طائرة 322 00:13:51,353 --> 00:13:54,473 على 747 في طريقها إلى لوس انجليس، 323 00:13:54,473 --> 00:13:59,083 كانت NASA لطيفة للغاية لجعلها تطير فوق توكسون. 324 00:13:59,083 --> 00:14:02,559 ب م: وبالطبع، فكلاكما 325 00:14:02,559 --> 00:14:04,141 يعيش هذه التحديات 326 00:14:04,141 --> 00:14:06,533 من شفاء بطيء وصعب، 327 00:14:06,533 --> 00:14:09,214 ومع ذلك، غابي، كيف تحافظين على 328 00:14:09,214 --> 00:14:12,941 تفاؤلك ونظرتك الإيجابية؟ 329 00:14:12,941 --> 00:14:16,086 غ ج: أريد أن أجعل العالم مكانًا أفضل. 330 00:14:16,086 --> 00:14:23,508 (تصفيق) 331 00:14:23,508 --> 00:14:25,366 ب م: وها أنت تفعلين ذلك 332 00:14:25,366 --> 00:14:27,560 على الرغم من بقاء تعافيك 333 00:14:27,560 --> 00:14:29,462 أولوية لكلاكما. 334 00:14:29,462 --> 00:14:31,740 أنتم أناس خدمتم 335 00:14:31,740 --> 00:14:35,442 بلدكم، وما زلتم مستمرين في ذلك 336 00:14:35,442 --> 00:14:38,461 مع مبادرة جديدة، هدف جديد. 337 00:14:38,461 --> 00:14:41,868 وغابي، ماذا يوجد على جدول الأعمال الآن؟ 338 00:14:41,868 --> 00:14:45,223 غ ج: الأميركيون من أجل حلول مسؤولة. 339 00:14:45,223 --> 00:14:49,362 م ك: هذه لجنة تنفيذ السياسية لدينا، 340 00:14:49,362 --> 00:14:52,759 حيث نحاول اقناع أعضاء من الكونغرس 341 00:14:52,759 --> 00:14:56,110 ليلقوا نظرة أكثر جدية على العنف باستخدام المسدسات في هذا البلد، 342 00:14:56,110 --> 00:14:57,160 ولنحاول أن 343 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 نمرر بعض التشريعات المعقولة. 344 00:14:59,210 --> 00:15:07,213 غ ج: نعم. نعم. (تصفيق) 345 00:15:07,213 --> 00:15:09,690 م ك: كما تعلمين، لقد تضررنا بشكل شخصي جدًا، 346 00:15:09,690 --> 00:15:12,412 لكن حادثة غابي لم تكن السبب الذي جعلنا نهتم. 347 00:15:12,412 --> 00:15:16,240 في الحقيقة كانت الحادثة الذي قتل فيها عشرين طالب من الصف الأول 348 00:15:16,240 --> 00:15:19,178 والحضانة في نيوتاون بولاية كونيتيكت، 349 00:15:19,178 --> 00:15:21,732 والرد الذي رأيناه بعد ذلك 350 00:15:21,732 --> 00:15:25,157 حيث - حسنًا، انظروا ماذا حدث حتى الآن. 351 00:15:25,157 --> 00:15:27,182 حتى الآن كانت الاستجابة الوطنية 352 00:15:27,182 --> 00:15:28,510 إلى حد كبير ألا تفعل شيئًا. 353 00:15:28,510 --> 00:15:30,322 نحاول تغيير ذلك. 354 00:15:30,322 --> 00:15:31,814 ب م: لقد كانت هناك 11 عملية إطلاق نار جماعي 355 00:15:31,814 --> 00:15:32,972 منذ نيوتاون، 356 00:15:32,972 --> 00:15:36,186 استُهدفت مدرسة في كل أسبوع من أول شهرين من العام الماضي. 357 00:15:36,186 --> 00:15:37,910 ما الذي تفعلونه بشكل مختلف 358 00:15:37,910 --> 00:15:40,140 عن الجهود الأخرى لتحقيق التوازن بين 359 00:15:40,140 --> 00:15:42,962 حقوق ملكية السلاح والمسؤوليات المرافقة؟ 360 00:15:42,962 --> 00:15:45,304 م ك: نحن لدينا سلاح، وندعم حقوق الحصول على السلاح. 361 00:15:45,304 --> 00:15:47,546 في الوقت ذاته، علينا القيام بكل ما نستطيع فعله 362 00:15:47,546 --> 00:15:50,083 لإبقاء المسدسات بعيدة عن أيدي المجرمين 363 00:15:50,083 --> 00:15:51,976 والمختلين عقليًا الذين يشكلون خطرًا. 364 00:15:51,976 --> 00:15:54,494 ليس صعبًا جدًا القيام بذلك. 365 00:15:54,494 --> 00:15:56,170 هذه المسألة، مثل الكثيرين أيضًا، 366 00:15:56,170 --> 00:16:00,159 أصبحت مُفرقة جدًا وسياسية، 367 00:16:00,159 --> 00:16:02,460 ونحن نحاول جلب بعض التوازن 368 00:16:02,460 --> 00:16:03,924 في النقاش في واشنطن. 369 00:16:03,924 --> 00:16:05,962 ب م: شكرًا لكما على هذا الجهد. 370 00:16:05,962 --> 00:16:09,196 وليس من الغريب أن هذه المرأة الشجاعة 371 00:16:09,196 --> 00:16:10,992 والمغامرة، 372 00:16:10,992 --> 00:16:13,351 أنت تقومين بتحدي نفسك بشكل مستمر، 373 00:16:13,351 --> 00:16:15,154 وحدودك هي السماء. 374 00:16:15,154 --> 00:16:16,898 لا بد لي من مشاركة هذا الفيديو 375 00:16:16,898 --> 00:16:19,446 من مغامرتك الأخيرة. 376 00:16:19,446 --> 00:16:22,380 ألقوا نظرة على غابي. 377 00:16:22,380 --> 00:16:25,579 م ك: كان هذا قبل بضعة أشهر. 378 00:16:29,509 --> 00:16:32,575 (فيديو) م ك: أنت بخير؟ كنت رائعة. غ ج: نعم، إنها رائعة. شكرًا لك. 379 00:16:32,575 --> 00:16:38,563 إنها جيدة. رائع. أوه، شكرًا لك. 380 00:16:38,563 --> 00:16:42,941 الجبال. الجبال رائعة. 381 00:16:47,477 --> 00:16:49,071 (تصفيق) 382 00:16:49,071 --> 00:16:51,913 م ك: اسمحوا لي أن أقول فقط 383 00:16:51,913 --> 00:16:53,948 واحد من الشبان الذي قفز مع غابي 384 00:16:53,948 --> 00:16:56,018 في ذلك اليوم كان ضابط بحرية 385 00:16:56,018 --> 00:16:58,286 التقت به في أفغانستان 386 00:16:58,286 --> 00:16:59,835 والذي أُصيب في القتال، 387 00:16:59,835 --> 00:17:01,327 قضى وقت عصيب جدًا. 388 00:17:01,327 --> 00:17:02,861 زارته غابي 389 00:17:02,861 --> 00:17:04,539 عندما كان في بيثيسدا 390 00:17:04,539 --> 00:17:06,940 ومر بفترة صعبة جدًا. 391 00:17:06,940 --> 00:17:08,446 بدأ يتحسن. 392 00:17:08,446 --> 00:17:10,696 بعد أشهر، أٌصيبت غابي في الرأس، 393 00:17:10,696 --> 00:17:11,971 وداوم هو على دعمها 394 00:17:11,971 --> 00:17:13,973 بينما كانت في المستشفى في هيوستن. 395 00:17:13,973 --> 00:17:16,178 فلديهما صلة جميلة للغاية. 396 00:17:16,178 --> 00:17:17,420 غ ج: نعم. 397 00:17:17,420 --> 00:17:18,576 ب م: يا لها من لحظة رائعة. 398 00:17:18,576 --> 00:17:20,532 لأن هذه خشبة TED، 399 00:17:20,532 --> 00:17:23,955 غابي، وأنا أعلم أنك عملت بجد 400 00:17:23,955 --> 00:17:27,270 لتجمعي الأفكار التي أردت تركها 401 00:17:27,270 --> 00:17:28,840 مع هذا الجمهور. 402 00:17:28,840 --> 00:17:32,690 غ ج: شكرًا لك. 403 00:17:34,732 --> 00:17:36,950 مرحبًا جميعًا. 404 00:17:36,950 --> 00:17:41,250 شكرًا لكم على دعوتكم لنا إلى هنا اليوم. 405 00:17:41,250 --> 00:17:43,380 لقد كانت فترة طويلة، وصعبة، 406 00:17:43,380 --> 00:17:46,521 ولكنني أتحسن. 407 00:17:46,521 --> 00:17:48,430 أنا أعمل بجد، 408 00:17:48,430 --> 00:17:51,901 الكثير من العلاج - علاج النطق، 409 00:17:51,901 --> 00:17:55,166 العلاج الطبيعي، واليوغا أيضا. 410 00:17:55,166 --> 00:17:57,680 ولكن معنوياتي أقوي من أي وقت مضى. 411 00:17:57,680 --> 00:18:01,880 أنا لا أزال أقاتل لجعل هذا العالم مكانًا أفضل، 412 00:18:01,880 --> 00:18:04,832 ويمكنكم أنتم فعل ذلك أيضًا. 413 00:18:04,832 --> 00:18:08,319 المشاركة مع مجتمعكم. 414 00:18:08,319 --> 00:18:11,941 كن قائدًا. قدوة لغيرك. 415 00:18:11,941 --> 00:18:14,998 كن شغوفًا. كن شجاعًا. 416 00:18:14,998 --> 00:18:18,620 كن أفضل ما لديك. شكرًا جزيلًا. 417 00:18:18,620 --> 00:18:21,435 (تصفيق) 418 00:18:21,435 --> 00:18:25,455 م ك: شكرًا لكم. غ ج: شكرًا لكم. 419 00:18:25,455 --> 00:18:27,806 (تصفيق) 420 00:18:27,806 --> 00:18:31,724 م ك: شكرًا للجميع. غ ج: وداعًا وداعًا. (تصفيق)