0:00:00.900,0:00:02.570 Kada je objavljena moja [br]prva knjiga za djecu 0:00:02.570,0:00:04.293 2001., 0:00:04.293,0:00:06.506 vratio sam se u svoju staru osnovnu školu 0:00:06.506,0:00:08.446 kako bih pričao kako je biti autor 0:00:08.446,0:00:10.162 i ilustrator, 0:00:10.162,0:00:12.895 i kada sam postavljao svoj projektor, 0:00:12.895,0:00:16.100 u kantini, 0:00:16.100,0:00:18.148 pogledao sam preko sobe, 0:00:18.148,0:00:20.759 i ona je tamo bila: 0:00:20.759,0:00:22.603 moja stara teta iz kantine. 0:00:22.603,0:00:24.570 Još je bila u školi 0:00:24.570,0:00:27.456 i bila je zauzeta pripremajući [br]ručkove za taj dan. 0:00:27.456,0:00:29.100 Prišao sam kako bih ju pozdravio, 0:00:29.100,0:00:30.987 i rekao sam, "Zdravo Jeannie! Kako si?" 0:00:30.987,0:00:32.557 I pogledala me, i znao sam 0:00:32.557,0:00:34.284 da me prepoznala, 0:00:34.284,0:00:37.369 ali me nije mogla smjestiti,[br]i pogledala me i rekla, 0:00:37.369,0:00:40.130 "Stephen Krosoczka?" 0:00:40.130,0:00:42.272 I bio sam zadivljen kako [br]je znala da sam Krosoczka, 0:00:42.272,0:00:45.703 ali Stephen je moj ujak[br]koji je 20 godina stariji od mene, 0:00:45.703,0:00:48.840 i bila je njegova teta [br]iz kantine kada je bio dijete, 0:00:48.840,0:00:51.345 I počela mi je pričati o unučadi, 0:00:51.345,0:00:54.050 i to me zapanjilo. 0:00:54.050,0:00:55.844 Teta iz kantine imala je unučad, 0:00:55.844,0:00:56.808 samim time djecu, 0:00:56.808,0:01:00.063 i samim time odlazila [br]je iz škole na kraju dana? 0:01:00.063,0:01:01.806 Mislio sam da živi u kantini 0:01:01.806,0:01:02.679 sa grabilicama. 0:01:02.679,0:01:04.622 Nikad nisam razmišljao o tome. 0:01:04.622,0:01:08.354 Taj slučajni susret potaknuo je moju maštu, 0:01:08.354,0:01:11.905 i stvorio sam strip Teta iz kantine, 0:01:11.905,0:01:14.082 seriju stripova o teti iz kantine 0:01:14.082,0:01:16.680 koja koristi svoje nunčake od ribljih štapića 0:01:16.680,0:01:19.582 kako bi se borila protiv zlih zamjena kiborga, 0:01:19.582,0:01:22.889 čudovišta iz školskog busa, [br]i matematičara mutanata, 0:01:22.889,0:01:24.356 i na kraju svake knjige, 0:01:24.356,0:01:25.862 uhvate zlikovca mrežicom za kosu, 0:01:25.862,0:01:29.616 i izjavi, "Pravda je poslužena!" 0:01:29.616,0:01:33.869 (Smijeh) (Pljesak) 0:01:33.869,0:01:36.476 I bilo je odlično, jer je serija 0:01:36.476,0:01:39.369 bila tako dobro prihvaćena [br]od strane djece, 0:01:39.369,0:01:41.608 i slali su mi divna pisma, 0:01:41.608,0:01:43.765 i razglednice i crteže. 0:01:43.765,0:01:46.239 I primjetio sam kako sam posjećivao škole, 0:01:46.239,0:01:48.793 da je osoblje iz kantine [br]bilo uključeno u program 0:01:48.793,0:01:50.939 na vrlo značajan način. 0:01:50.939,0:01:52.685 I od obale do obale, 0:01:52.685,0:01:54.780 sve tete rekle su mi istu stvar: 0:01:54.780,0:01:58.675 "Hvala ti što si napravio [br]superheroja koji sliči na nas." 0:01:58.675,0:02:01.444 Jer teta iz kantine nije tretirana 0:02:01.444,0:02:04.966 lijepo u pop kulturi kroz vrijeme. 0:02:04.966,0:02:07.138 Ali najviše je to značilo Jeannie. 0:02:07.138,0:02:08.828 Kada su knjige objavljene, 0:02:08.828,0:02:10.932 pozvao sam ju na zabavu lansiranja, 0:02:10.932,0:02:12.743 i ispred svih ljudi ondje, 0:02:12.743,0:02:14.040 svih koje je hranila tokom godina, 0:02:14.040,0:02:16.980 dao sam joj umjetničko djelo i neke knjige. 0:02:16.980,0:02:19.549 Dvije godine nakon ove slike, 0:02:19.549,0:02:21.360 preminula je, 0:02:21.360,0:02:22.447 i bio sam na njenom bdijenju, 0:02:22.447,0:02:25.286 i ništa me nije moglo [br]pripremiti za ono što sam vidio ondje, 0:02:25.286,0:02:28.774 jer pored njenog lijesa bila je ova slika, 0:02:28.774,0:02:32.340 i njen suprug rekao mi je [br]kako puno joj je značilo 0:02:32.340,0:02:34.758 da sam priznao njen naporan rad, 0:02:34.758,0:02:37.624 da sam potvrdio ono što je činila. 0:02:37.624,0:02:39.516 I to me inspiriralo da stvorim dan 0:02:39.516,0:02:41.766 gdje bih mogao ponovno stvoriti taj osjećaj 0:02:41.766,0:02:44.781 u kantinama diljem zemlje. 0:02:44.781,0:02:46.434 Dan Heroja Školskog Ručka, [br]dan kada djeca 0:02:46.434,0:02:49.292 mogu napraviti kreativne projekte [br]za osoblje iz kantine. 0:02:49.292,0:02:51.496 I u partnerstvu sa [br]Školskom Asocijacijom za Ishranu, 0:02:51.496,0:02:54.624 i jeste li znali da preko 30 milijuna djece 0:02:54.624,0:02:56.446 sudjeluje u školskim programima [br]za ručak svakog dana. 0:02:56.446,0:02:59.798 To je jednako otprilike [br]pet milijardi ručaka 0:02:59.798,0:03:01.305 koji se naprave svake školske godine. 0:03:01.305,0:03:03.691 Priče o herojstvu idu daleko iznad toga 0:03:03.691,0:03:05.678 da dijete dobije [br]nekoliko komadića piletine više 0:03:05.678,0:03:06.843 na svom poslužavniku za ručak. 0:03:06.843,0:03:08.552 To je gospođa Brenda u Kaliforniji, 0:03:08.552,0:03:11.341 koja pazi na svakog učenika[br]koji prolazi njenom linijom 0:03:11.341,0:03:13.826 i onda javlja školskim savjetnicima 0:03:13.826,0:03:15.176 ako nešto ne štima. 0:03:15.176,0:03:16.600 Tu su i tete iz Kentuckya 0:03:16.600,0:03:19.235 koje su shvatile da [br]67 posto njihovih učenika 0:03:19.235,0:03:21.208 ovisi o tim obrocima svaki dan, 0:03:21.208,0:03:23.324 i da će biti bez hrane preko ljeta, 0:03:23.324,0:03:25.348 pa su preuredile školski bus 0:03:25.348,0:03:27.100 kako bi stvorile [br]mobilnu jedinicu za prehranu 0:03:27.100,0:03:28.335 i putovale su naseljima 0:03:28.335,0:03:31.134 hraneći 500 djece tijekom ljeta. 0:03:31.134,0:03:33.729 I djeca su napravila najdivnije projekte. 0:03:33.729,0:03:34.779 Znao sam da hoće. 0:03:34.779,0:03:36.391 Djeca su pravile kartonske hamburgere 0:03:36.391,0:03:38.385 od konstrukcijskog papira. 0:03:38.385,0:03:40.286 Slikali su glave svojih teta iz kantina 0:03:40.286,0:03:42.094 i ljepili ih na moje nacrtane 0:03:42.094,0:03:43.887 i to pričvršćivali na kartone mlijeka 0:03:43.887,0:03:46.373 i darivali im cvijeće. 0:03:46.373,0:03:48.376 I stvarali su vlastite stripove, 0:03:48.376,0:03:49.737 sa crtanom tetom iz kantine 0:03:49.737,0:03:51.960 zajedno sa stvarnim tetama iz kantine. 0:03:51.960,0:03:53.896 I radili su pizze zahvalnice, 0:03:53.896,0:03:55.811 gdje je svako dijete [br]potpisalo različtii nadjev 0:03:55.811,0:03:58.770 na pizzi od papira. 0:03:58.770,0:04:02.370 Za mene, ja sam bio tako dirnut odgovorom 0:04:02.370,0:04:04.349 koji je došao od teta iz kantine, 0:04:04.349,0:04:06.228 jer jedna žena mi je rekla, rekla mi je, 0:04:06.228,0:04:08.763 "Prije ovoga dana, osjećala sam se kao da sam 0:04:08.763,0:04:11.200 na kraju planeta u ovoj školi. 0:04:11.200,0:04:13.575 Nisam mislila da nas itko primjećuje." 0:04:13.575,0:04:15.442 Druga žena rekla mi je, 0:04:15.442,0:04:17.990 "Znaš, to što sam dobila iz ovoga 0:04:17.990,0:04:20.944 je da je ono što radim važno." 0:04:20.944,0:04:23.284 I naravno da je ono što radi važno. 0:04:23.284,0:04:25.388 Sve što čine je važno. 0:04:25.388,0:04:28.777 Hrane našu djecu svakoga dana, 0:04:28.777,0:04:31.236 i prije nego dijete može učiti, 0:04:31.236,0:04:33.766 trbuh im mora biti pun, 0:04:33.766,0:04:35.544 i ove žene i muškarci 0:04:35.544,0:04:37.467 rade na prvoj crti kako bi stvorili 0:04:37.467,0:04:39.670 educirano društvo. 0:04:39.670,0:04:42.440 Nadam se da 0:04:42.440,0:04:44.341 nećete čekati Dan Heroja Školskog Ručka 0:04:44.341,0:04:46.376 da bi rekli hvala vašem [br]osoblju koje se brine za ručak, 0:04:46.376,0:04:48.424 i nadam se da ćete upamtiti 0:04:48.424,0:04:51.270 kako snažno može biti hvala. 0:04:51.270,0:04:53.265 Hvala može promijeniti život. 0:04:53.265,0:04:56.467 Mijenja život osobe koja ga prima, 0:04:56.467,0:04:58.751 i mijenja život osobe 0:04:58.751,0:05:00.377 koja ga izražava. 0:05:00.377,0:05:02.733 Hvala vam. 0:05:02.733,0:05:06.733 (Pljesak)