1 00:00:05,920 --> 00:00:11,250 ανεμιστήρα υπότιτλους από www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:11,660 --> 00:01:17,050 Τι μια χαρούμενη θέση! Πρέπει να ερχόμαστε εδώ συχνά. 3 00:01:20,940 --> 00:01:23,000 Μάλλον αυτό θα λειτουργήσει καλά. Τι νομίζεις? 4 00:01:23,170 --> 00:01:25,000 Ποτέ δεν αμφέβαλλαν. 5 00:01:29,600 --> 00:01:33,150 Είναι νωρίς να μαντέψει αν και. Θα καλωσορίζουμε πρώτους πελάτες μας αύριο. 6 00:01:33,320 --> 00:01:36,820 -Τι και αν κανείς δεν έρχεται; -Δεν μπορούμε να το ηθικό μας. 7 00:01:37,130 --> 00:01:40,230 -Θα είμαστε ασθενής. -Που είναι αυτό που είμαι πολύ καλός στο. 8 00:01:41,840 --> 00:01:46,420 Νομίζω ότι πρόκειται να είναι μεγάλη. At τουλάχιστον αυτό είναι το πώς αισθάνομαι. 9 00:01:47,190 --> 00:01:49,900 Θα αρχίσουμε τη συλλογή ωραία αναμνήσεις. 10 00:01:50,950 --> 00:01:53,060 Έχω ήδη. 11 00:01:58,870 --> 00:02:01,440 Fatmagül Ketenci; 12 00:02:06,330 --> 00:02:08,630 Λουλούδι! 13 00:02:09,550 --> 00:02:11,610 Ilgaz, Ilgaz... Επιτρέψτε μου να το έχετε. 14 00:02:11,730 --> 00:02:14,940 -Hayırlı uğurlu olsun. -Σας ευχαριστώ. 15 00:02:27,800 --> 00:02:29,650 Από ποιον; 16 00:02:36,730 --> 00:02:41,310 -Είναι από Μουσταφά; -Από το Μουσταφά; Eyvahlar olsun! 17 00:02:43,540 --> 00:02:45,200 Γεια σου σταματήσει! 18 00:02:50,330 --> 00:02:53,620 -Τι συμβαίνει; -Ω, τίποτα. 19 00:02:54,270 --> 00:02:56,900 Δεν ξέρω, abi. Είμαι απλά ένα αγόρι παράδοσης. 20 00:02:57,050 --> 00:02:59,760 Εκτός αυτού, ίσως έκαναν τη διαταγή στο τηλέφωνο. 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,310 -Πού είναι το κατάστημα σας; -Είναι σε εκείνη την οδό. 22 00:03:09,400 --> 00:03:11,010 Abi Κερίμ; 23 00:03:12,520 --> 00:03:15,430 -Πηγαίνετε στο εσωτερικό, γρήγορα μάλιστα. -Κερίμ, τι κάνεις; 24 00:03:15,590 --> 00:03:17,430 Ο καθένας κοιτάζοντας μας. 25 00:03:22,860 --> 00:03:26,480 Το ανθοπωλείο βρίσκεται στον παρακείμενο δρόμο. Βρήκε μας εδώ, πάρα πολύ! 26 00:03:26,680 --> 00:03:29,580 -Ξέρει αυτό το μέρος, που βλέπετε; -Να ήσυχο τώρα. 27 00:03:29,630 --> 00:03:33,500 -Αναρωτιέμαι πώς μας βρήκε. -Κερίμ, παρακαλώ! 28 00:03:34,640 --> 00:03:35,990 Παρακαλώ, γιος. 29 00:03:36,230 --> 00:03:39,630 Βρήκε μας εδώ καθώς και. Ανάθεμά τον. 30 00:03:39,870 --> 00:03:41,860 -Πηγαίνω μακριά. Hayırlı πάρετε, πάλι. 31 00:03:41,960 --> 00:03:43,860 - Αλλά μόνο έχετε έρθει. -Κατάστημα μου είναι σε αναμονή για μένα. 32 00:03:44,120 --> 00:03:46,540 Θα δούμε μεταξύ τους και πάλι. Να έχεις καλή μέρα. 33 00:03:46,660 --> 00:03:48,320 Αντίο. 34 00:03:48,580 --> 00:03:50,640 Έρθει και πάλι. 35 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 -Γεια σας. -Ω, Γεια. 36 00:03:54,750 --> 00:03:57,220 -Είναι αυτό το μέρος είναι νέα; -Ναι, έχουμε ανοίξει αυτό σήμερα. 37 00:03:57,340 --> 00:03:58,630 -Hayırlı uğurlu olsun. -Θα καθίσω εδώ στη συνέχεια. 38 00:03:58,730 --> 00:04:00,940 Φυσικά, οπουδήποτε σας αρέσει. 39 00:04:09,910 --> 00:04:11,780 Φαίνεται ότι γνωρίζει κάθε μας βήμα. 40 00:04:12,000 --> 00:04:13,780 Αυτός που μας παρακολουθούν. 41 00:04:13,940 --> 00:04:16,630 Αυτός τεθεί ένα αποσβεστήρα για καλύτερη ημέρα της αδελφής μου. Το έκανε και πάλι. 42 00:04:16,770 --> 00:04:19,940 Αυτό είναι τι ακριβώς θέλουν να κάνουν. 43 00:04:21,540 --> 00:04:25,450 Παρακαλούμε να ασχοληθεί με τον πελάτη που θέλει ένα Μπαλλάκια και Αριάνι. 44 00:04:25,550 --> 00:04:28,120 -Τρέμουν τα χέρια και τα πόδια μου. -Εντάξει, θα το κάνω. 45 00:04:28,210 --> 00:04:31,570 Muratcığım γιατί δεν πάει και να παίξει έξω; 46 00:04:31,720 --> 00:04:33,570 Γλυκιά μου να συνεχίσω. 47 00:04:37,280 --> 00:04:40,710 Fatmagül, παρακαλώ μην πιάσουμε το ηθικό σας. Κορίτσι, εντάξει; 48 00:04:48,940 --> 00:04:51,510 Το Yaşarans πρέπει να γνωρίζουν αυτό το μέρος. 49 00:04:51,700 --> 00:04:54,170 Ίσως * αυτοί * είπε σ ' αυτόν. 50 00:04:54,270 --> 00:04:57,990 Fatmagül. Μην ανησυχείτε αδελφή. 51 00:04:59,040 --> 00:05:03,190 -Κερίμ Abi... - Κερίμ. 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,700 -Abi, επιτρέψτε μου να είμαι. -Να μην κάνετε τίποτα χαζό τώρα. 53 00:05:07,820 --> 00:05:09,810 Abi, να αφήσει να πάει μου. Θα το κάνω να πληρώσει για αυτό. 54 00:05:09,930 --> 00:05:13,080 Αυτό είναι ό, τι θέλουν. Θέλουν να σας χλευασμός. 55 00:05:13,170 --> 00:05:15,070 Θέλουν να σας προκαλέσει. 56 00:05:15,140 --> 00:05:17,010 Δεν πέφτεις για το παιχνίδι τους. 57 00:05:17,060 --> 00:05:19,460 Μην κάνετε τίποτα που θα σας κάνει να κοιτάξουμε ένοχος. 58 00:05:19,550 --> 00:05:22,720 Κερίμ, παρακαλώ μην το γιο. Δεν σε αυτή την ξεχωριστή ημέρα. 59 00:05:22,940 --> 00:05:27,180 Κάθε λάθος βήμα θα χρησιμοποιηθούν στη δίκη εναντίον μας. 60 00:05:27,740 --> 00:05:30,300 Ακούστε τον, γιος. 61 00:05:33,800 --> 00:05:36,830 Όπως φαίνεται, δεν θα υπάρξει ειρήνη για μένα ακόμα κι αν κερδίσω τη δίκη. 62 00:05:38,580 --> 00:05:40,620 Μουσταφά; 63 00:05:41,600 --> 00:05:42,990 Μουσταφά, είναι σας; 64 00:05:48,630 --> 00:05:52,400 -Ποιος είσαι εσύ; -Θα σου δείξω ποιος είναι... Θα σας δείξει! 65 00:05:52,640 --> 00:05:55,110 -Abi Ράχμι; -Το δώσει σε μένα. 66 00:05:55,760 --> 00:05:58,490 -Μην με κάνετε να έρθει εκεί. -Τι συμβαίνει; 67 00:05:58,830 --> 00:06:02,830 -Πώς τολμώ μπορείτε να στείλετε λουλούδια εδώ; -Τι λουλούδια που λες; 68 00:06:02,950 --> 00:06:05,760 Θα σε κάνω να τρώνε αυτά τα λουλούδια. Τι σκεφτόσουν; 69 00:06:05,930 --> 00:06:07,800 Είστε καρύδια; Ποια λουλούδια είναι που λες; 70 00:06:07,800 --> 00:06:12,190 Δεν μπορείτε να πάρετε την απάντησή σας εκείνη την ημέρα; Έχετε καμία υπερηφάνεια; Πώς μικρότερα μπορεί να σας πάρει; 71 00:06:12,290 --> 00:06:14,250 Τι έκανες λέτε, ότι *; 72 00:06:14,490 --> 00:06:19,630 Μείνετε μακριά από μας. Θα μείνετε μακριά από εμάς. Ή δεν θα συγχωρήσω την επόμενη φορά. 73 00:06:19,770 --> 00:06:24,330 -Ποιος τα συγχωρεί τον οποίο; -Θα μείνετε μακριά από το Fatmagül! 74 00:06:24,570 --> 00:06:26,250 Μείνετε μακριά από τη γυναίκα μου! 75 00:06:26,370 --> 00:06:29,250 Τι είναι αυτά που λες? Κάνετε δίψα και πείνα για το θάνατο; 76 00:06:29,370 --> 00:06:32,200 Είπα αυτά που είπα. Ελπίζω να πήρατε. 77 00:06:32,410 --> 00:06:34,840 -Εγώ θα *-κλείσει! 78 00:06:34,960 --> 00:06:38,630 Προειδοποιώ για τελευταία φορά. Επόμενη φορά εγώ δεν θα απαλλάξω τη ζωή σας... 79 00:06:38,630 --> 00:06:41,920 ... ακόμη και το Yaşarans δεν θα είναι σε θέση να σας σώσει από τα χέρια μου. 80 00:06:42,060 --> 00:06:45,560 Έχετε ακούσει τι είπα. Εκεί το έχετε. 81 00:06:52,060 --> 00:06:54,730 Είπατε τίποτα δεν την άξιζε. Πολύ καλά. 82 00:06:54,920 --> 00:06:58,950 -Ηρέμησε, γιος. -Εντάξει, είμαι ήρεμη... Είμαι ήρεμη. 83 00:07:05,400 --> 00:07:09,190 -Οι πελάτες απαιτούν προσοχή. -Θα ασχοληθεί μαζί τους. 84 00:07:10,920 --> 00:07:13,750 Τι να πω σε εσάς, Ράχμι... 85 00:07:16,290 --> 00:07:19,460 -Abi, μην απαντάτε σε αυτό. - Αλλά εγώ δεν μπορούσα να πάρω για να του μιλήσω. 86 00:07:19,460 --> 00:07:22,150 -Το δώσει σε μένα. -Κερίμ, να την απενεργοποιήσετε. Παρακαλώ. 87 00:07:22,340 --> 00:07:24,950 Μην απαντάτε σε αυτό. 88 00:07:37,960 --> 00:07:40,880 -Θέλουν τσάι. -Εντάξει. 89 00:07:41,050 --> 00:07:45,010 Μην ακούτε εμένα. Σας δεν θα πρέπει να μιλήσει με τον. Αυτό ήταν ό, τι ήθελαν. 90 00:07:45,300 --> 00:07:48,830 Τι ψεύτης. Αυτός προσποιείται ότι σαν να έχει καμία σχέση με τα λουλούδια. 91 00:07:48,950 --> 00:07:51,370 Φυσικά, πήρε φοβάται όταν άκουσε την φωνή του Κερίμ. 92 00:07:51,510 --> 00:07:54,510 Γιατί θα είναι αυτός φοβάται; Έβλεπαν μεταξύ τους πολλές φορές ήδη. 93 00:07:54,700 --> 00:07:59,360 Τίποτα δεν μένει αμίλητος. Τίποτα εκεί δεν είναι να φοβάται. 94 00:08:00,750 --> 00:08:04,920 Ευχαριστούμε. Ellerinize sağlık. 95 00:08:14,380 --> 00:08:16,080 -Alo. -Πώς είναι η ημέρα έναρξης; 96 00:08:16,150 --> 00:08:18,860 -Πρέπει να πω «hayırlı uğurlu olsun»; -Όχι, δεν λέω. 97 00:08:19,080 --> 00:08:22,170 -Όχι τώρα τουλάχιστον. -Τι είναι επάνω; 98 00:08:22,600 --> 00:08:26,520 -Κάτι δυσάρεστο συνέβη, και κατέστρεψε όλα. -Τι συνέβη; 99 00:08:26,660 --> 00:08:30,830 -Είναι πολύ περίπλοκο. Πρέπει να κλείσεις από τώρα. -Τι έπαθες, γυναίκα; 100 00:08:31,150 --> 00:08:34,100 Κλείσε. Θα σας καλέσουμε. 101 00:08:35,510 --> 00:08:41,390 -Yenge, θέλουν δύο τσάγια σε αυτόν τον πίνακα. -Εντάξει, έρχονται δεξιά επάνω. Πες τους να είστε υπομονετικοί. 102 00:08:42,210 --> 00:08:45,660 Πρέπει να παραμείνουμε ήρεμη και ήσυχη δεν έχει σημασία τι συμβαίνει. 103 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 Δεν μπορούμε να τους τίποτα που μπορεί να χρησιμοποιούν εναντίον μας στη δίκη. 104 00:08:48,850 --> 00:08:51,470 Να Μουσταφά ούτε το Yaşarans. 105 00:08:51,630 --> 00:08:55,860 Θέλουν να μας κάνουν να νιώθουμε άβολα. Αυτό το λουλούδι μπορεί να αποσταλεί από τους επίτηδες. 106 00:08:55,930 --> 00:08:59,620 Αυτό είναι σίγουρο... Προσπαθούν να μας εκφοβίσουν. 107 00:08:59,770 --> 00:09:02,260 Την αίτηση για προστασία δεν έχει απαντηθεί είτε. 108 00:09:02,360 --> 00:09:05,740 Ίσως αυτό θα βοηθήσει τη δίωξη μας πάρουν πιο στα σοβαρά. 109 00:09:05,880 --> 00:09:08,020 Γράφει «hayırlı uğurlu olsun» στο σημείωμα. 110 00:09:08,190 --> 00:09:10,470 Δεν υπάρχει καμία απειλή στην οθόνη. 111 00:09:10,660 --> 00:09:13,420 Πώς μπορείτε να πείτε ότι; Γνωρίζετε καλά τι σημειώστε μέσα. 112 00:09:13,540 --> 00:09:15,910 Ξέρει ότι ανοίξατε ένα χώρο εργασίας. Ξέρει τη διεύθυνση. 113 00:09:16,080 --> 00:09:19,200 Αν ξέρει ότι, οι άλλοι κάνουν επίσης. Πρόκειται σαφώς για μια απειλή! 114 00:09:19,320 --> 00:09:21,500 Γιατί είσαι φωνάζοντας; Λέω ότι δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα με αυτό. 115 00:09:21,690 --> 00:09:24,430 -Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη. -Μην υψώνετε τη φωνή σας σε μένα! 116 00:09:24,600 --> 00:09:26,110 -Εντάξει, είπα συγνώμη. -Ρε παιδιά... 117 00:09:26,230 --> 00:09:29,130 Έχω βαρεθεί αυτού. Λοξοτομώ Πάρτε πια! 118 00:09:31,050 --> 00:09:33,740 -Πού πας; -Να το αχρήστων! 119 00:09:40,910 --> 00:09:44,050 Γιατί you θα σε αυτήν τώρα; Γιατί κάνετε της θυμωμένος; 120 00:09:44,250 --> 00:09:45,930 Είμαστε όλοι πολύ τεταμένη, Rahmiciğim. 121 00:09:46,170 --> 00:09:50,100 - Αλλά έχετε κανένα δικαίωμα να το κάνουμε αυτό για την αδελφή μου. -Σκάσε, Ράχμι. Μείνει έξω από αυτό. 122 00:09:51,060 --> 00:09:53,480 Πραγματικά, αν και... Πώς βρήκαν αυτό το μέρος; 123 00:10:15,700 --> 00:10:19,340 Εγώ καλύτερα να περάσουν λίγο χρόνο με τους επισκέπτες μας. 124 00:10:38,780 --> 00:10:42,160 -Πού βρίσκονται; -Όπου και αν στην αίθουσα συνεδρίασης, κύριε. 125 00:10:48,830 --> 00:10:50,580 Münir Μπέη. 126 00:10:50,840 --> 00:10:52,430 Ας μιλήσουμε αργότερα, αν δεν είναι κάτι επείγον. 127 00:10:52,480 --> 00:10:54,430 -Είμαι απασχολημένος τώρα. -Επείγει. 128 00:10:54,710 --> 00:10:57,110 -Τι συμβαίνει στη συνέχεια; -Δεν ξέρω, νόμιζα ότι θα μου πεις. 129 00:10:57,200 --> 00:11:00,180 Σας είπα ότι ήμουν απασχολημένος. Μην σπαταλήστε το χρόνο μου. 130 00:11:00,370 --> 00:11:03,420 -Κάνεις κάτι πίσω από την πλάτη μου; -Σαν τι; 131 00:11:03,560 --> 00:11:05,980 Έκανες κάτι που καθιστά δύσκολη τη Fatmagül; 132 00:11:06,100 --> 00:11:09,080 -Όχι, τι συνέβη; -Δεν ψεύδονται για μένα! 133 00:11:09,560 --> 00:11:12,580 -Αν είστε ο ένας πίσω από αυτό καθώς, τότε εγώ--- μη γίνεσαι ανόητος τώρα. 134 00:11:12,680 --> 00:11:14,740 Μερικές φορές ξεχνάτε τον χώρο σας. 135 00:11:20,470 --> 00:11:22,900 Κοιτάξτε, ξέρω τι είναι το πρόβλημα σας, αλλά... 136 00:11:22,900 --> 00:11:25,370 ... Είμαι προσπαθεί να μείνει μακρυά από εκείνους τους ανθρώπους, όσο μπορώ. 137 00:11:25,490 --> 00:11:27,650 Και πρέπει να κάνετε το ίδιο. 138 00:11:27,790 --> 00:11:32,280 Παίρνετε ήδη πάρα πολύ προσοχή με τα χρήματα που δαπανούν. 139 00:11:32,330 --> 00:11:35,110 Ένα καινούργιο σπίτι και διακόσμηση φανταχτερό αντλεί ήδη αρκετή προσοχή. 140 00:11:35,200 --> 00:11:37,150 -Να μην κάνουν τίποτα ηλίθιο. -Δεν είχα αγοράσει το σπίτι. 141 00:11:37,290 --> 00:11:39,860 -Μόλις νοίκιασα αυτό. -Πόσοι άνθρωποι... 142 00:11:39,860 --> 00:11:43,980 ... εργάζονται στο τμήμα μας logistics να αντέξετε οικονομικά ένα σπίτι όπως αυτό; 143 00:11:44,130 --> 00:11:47,010 Γιατί κάνεις αυτό σαν να τραβήξουμε την προσοχή όλων; 144 00:11:47,220 --> 00:11:50,130 Γιατί βιαστούμε αυτή; Γιατί δεν μπορείτε να περιμένετε για μήνυση αυτή να είναι πάνω; 145 00:11:50,250 --> 00:11:53,510 -Εγώ δεν νοιάζονται για την αγωγή. - Αλλά θα πρέπει να φροντίσει. 146 00:11:53,630 --> 00:11:55,980 -Θα πρέπει να, Μουσταφά. -Μην ξεχνάτε ότι, είναι στο χέρι μου... 147 00:11:55,980 --> 00:11:58,400 ... να καταστρέψουν ή να σε σώσει. 148 00:11:58,600 --> 00:12:00,560 Αν παίζετε παιχνίδια πίσω από την πλάτη μου... 149 00:12:00,660 --> 00:12:03,270 Πώς εγωκεντρικός μπορείς να είσαι. 150 00:12:03,350 --> 00:12:06,340 -Δεν ενδιαφέρονται για οποιονδήποτε άλλον αλλά στον εαυτό σας; -Ναι, εγώ δεν κάνω. 151 00:12:06,490 --> 00:12:10,250 Αλλά εμείς δεν είχαμε χρόνο ή πολυτέλεια, να παίξετε παιχνίδια σε σας. 152 00:12:10,350 --> 00:12:12,130 Οπότε μην ανησυχείτε. 153 00:12:26,880 --> 00:12:28,660 Καλώς όρισες. 154 00:12:29,900 --> 00:12:33,360 -Τι συμβαίνει, Enişte; -Ο δικηγόρος κορίτσια πήγε να μιλήσει με Vural. 155 00:12:43,480 --> 00:12:46,820 -Ποιος είναι με το Μπέη Reşat αυτή τη στιγμή; -Şemsi Μπέη. 156 00:12:47,250 --> 00:12:50,320 Μπέη Reşat δεν θέλουν να διαταραχθεί. Δεν μεταφέρω ακόμη και κλήσεις σε αυτόν. 157 00:12:50,490 --> 00:12:53,990 -Ξέρεις για το γιο του Şemsi Μπέη. Έκανε καλά, θα πάρει; -Εγώ πραγματικά δεν ξέρω. 158 00:12:56,610 --> 00:13:01,600 -Μήπως στείλατε λουλούδια σε κανέναν για μένα; -Τι λουλούδι; Τι είναι αυτά που λες? 159 00:13:02,390 --> 00:13:03,600 Nevermind. 160 00:13:11,360 --> 00:13:14,930 Θα τον σταματήσει ανεξάρτητα, αν ήξερα ότι επρόκειτο να του μιλήσω. 161 00:13:15,100 --> 00:13:17,690 Αυτό είναι αυτό που ζητώ. Γιατί δεν ήξερα για αυτό; 162 00:13:17,910 --> 00:13:20,120 Enişte αυτό δεν είναι μια συνηθισμένη περίπτωση. 163 00:13:20,240 --> 00:13:23,240 Γίαυτό δεν χρησιμοποιώ ακόμη και πιο αξιόπιστες συνδέσεις μου. 164 00:13:23,400 --> 00:13:28,870 -Σας δεν θα με κατηγορήσουν για αυτό καθώς, ελπίζω; -Εντάξει, εντάξει... Να μην είστε προσβεβλημένος. 165 00:13:29,350 --> 00:13:32,900 Τι είχε ζητήσει αυτός να τον; Ελπίζω Vural δεν δίνει τίποτα μακριά. 166 00:13:33,070 --> 00:13:35,160 Δεν ξέρουμε τι μίλησαν για. 167 00:13:35,280 --> 00:13:37,160 Αλλά Vural φαίνεται αρκετά φθαρμένη πατημένο. 168 00:13:37,370 --> 00:13:39,810 Ήταν περίπου για να ανακτήσει, πάρα πολύ. 169 00:13:39,890 --> 00:13:43,080 Αλλά έχασε πάλι. Έχει κλάμα ταιριάζει. 170 00:13:43,320 --> 00:13:45,450 Κρατήσει τον δίνουν ηρεμιστικά. 171 00:13:45,590 --> 00:13:47,710 Κατοχή μιας νευρικής διακοπής. 172 00:13:47,900 --> 00:13:49,960 Δικηγόρος που ξέρει τι κάνει. 173 00:13:50,150 --> 00:13:52,220 Έχει βρει μας πιο αδύναμο σημείο. 174 00:13:52,460 --> 00:13:55,740 Είστε βιδώνονται, αν αυτός διατηρεί σκάψιμο σε εκείνο το σημείο. 175 00:13:55,860 --> 00:13:59,010 Δεν νομίζω ότι Vural μπορεί να τον πάρει πια. 176 00:14:38,780 --> 00:14:40,850 Είναι πάλι. 177 00:14:42,210 --> 00:14:44,400 Δείτε, δεν αφήνοντας σας μόνο. 178 00:14:47,880 --> 00:14:50,730 Δεν θα είστε σε θέση να απαλλαγούμε από μου. 179 00:14:51,740 --> 00:14:54,640 Ακόμη και αν κρύβεστε στη φυλακή... 180 00:14:55,050 --> 00:14:57,230 ... Θα βρείτε εκεί, πάρα πολύ. 181 00:15:00,540 --> 00:15:04,720 Από τώρα και στο εξής, όπου και αν πάτε...... Θα ακολουθήσω. 182 00:15:04,880 --> 00:15:08,270 Γεια σου, ξυπνήστε! Γεια! 183 00:15:12,230 --> 00:15:16,710 Εντάξει, εντάξει. Είστε μια χαρά. Ήταν ένας εφιάλτης. 184 00:15:16,830 --> 00:15:21,080 -Τι συνέβη; -Θα σας δίνουμε ένα φάρμακο τώρα. Αυτό θα σας κάνει να αισθανθείτε καλύτερα. 185 00:15:21,220 --> 00:15:23,840 Δεν θέλω τα φάρμακα. Δεν ήσυχος μου πια. 186 00:15:23,910 --> 00:15:26,190 - Αλλά Vural, γιος... - άσε με ήσυχο. Βγες από εδώ! 187 00:15:26,190 --> 00:15:29,240 Παρακαλώ, εμείς δεν μπορεί να σας βοηθήσουν να πάρετε καλά αν το κάνετε αυτό. 188 00:15:29,330 --> 00:15:31,830 Σαν να θέλω να πάρω καλά! Άσε με ήσυχο! 189 00:15:31,990 --> 00:15:33,830 Θα μιλήσω στο γιατρό. 190 00:15:34,870 --> 00:15:38,020 Σαν να θέλω να πάρω καλά... 191 00:15:38,450 --> 00:15:40,440 Σαν να θέλω να πάρω καλά... 192 00:15:52,390 --> 00:15:54,230 -Να μας ξανάρθετε. -İnşallah. 193 00:15:54,710 --> 00:15:56,750 -Τα πάντα ήταν μεγάλη. -Elinize sağlık. 194 00:15:56,990 --> 00:15:59,270 -Σας ευχαριστώ. -Hayırlı olsun. 195 00:16:03,130 --> 00:16:05,940 -Ήθελε τον έλεγχο, είναι σωστό; -Είναι εντάξει. 196 00:16:06,090 --> 00:16:07,720 Συγγνώμη. 197 00:16:10,040 --> 00:16:12,900 Ότι ο άνθρωπος ήθελε τον έλεγχο. Αλλά το ξέχασα. 198 00:16:13,500 --> 00:16:16,930 -Εγώ θα σας δώσει τον έλεγχο! -ΟΧΙ Κύριε, θα έρθεις έξω μαζί μου. 199 00:16:17,070 --> 00:16:20,940 Πάει και να παίξει έξω. 200 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 Fatmagül... 201 00:16:57,110 --> 00:16:59,440 Δεν σήμανα να σας βλάψει. 202 00:17:01,720 --> 00:17:05,490 Ήμουν τόσο θυμωμένος. Αλλά πρέπει να καταλάβετε μου. 203 00:17:06,540 --> 00:17:09,330 Ήρθε στην πόρτα μας χλευάζει μας. 204 00:17:09,690 --> 00:17:12,710 Αυτός σαφώς τόλμη μας να το φέρει επάνω. 205 00:17:16,790 --> 00:17:18,870 -Επιτρέψτε μου να δούμε αν είναι βαθιά. -Είναι εντάξει, είμαι μια χαρά. 206 00:17:18,990 --> 00:17:20,820 -Πονάει; Επιτρέψτε μου να δούμε αυτό. -Όχι, δεν είναι εντάξει. 207 00:17:21,850 --> 00:17:23,960 Θα βάλω γύψο σε αυτό. Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 208 00:17:24,660 --> 00:17:29,380 Αυτό είναι όλο... Που ήταν αυτό που ήθελε να κάνει με τα λουλούδια. 209 00:17:30,010 --> 00:17:33,220 Είμαι εγώ λάθος, Fatmagül; Κοιτάξτε μας. 210 00:17:33,390 --> 00:17:35,520 Και κατάφερε στο στόχο του. 211 00:17:35,670 --> 00:17:37,540 Τι εννοείς? Τι διαδέχθηκε; 212 00:17:37,710 --> 00:17:41,380 Αυτό είναι ακριβώς τι εννοώ Fatmagül. Αυτό είναι ακριβώς αυτό. 213 00:17:41,620 --> 00:17:44,780 Τι είναι σας πιτσουνάκια πρόβλημα; Γιατί έχετε πάει στο άλλο; 214 00:17:44,900 --> 00:17:48,600 -Μπορείτε να ολοκληρώσετε αυτές τις σαλάτες; Ο πελάτης είναι σε αναμονή. -Τι συνέβη με το χέρι σας; 215 00:17:48,720 --> 00:17:50,600 Τίποτα. 216 00:17:58,440 --> 00:18:00,670 Έρθει και πάλι. 217 00:18:02,990 --> 00:18:07,500 -Έφυγε συμβουλές, καθώς και. -Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 218 00:18:42,630 --> 00:18:45,390 -Τι συνέβη; -Κατάστρεψε τους διάθεση. 219 00:18:45,480 --> 00:18:48,050 Το αγόρι ήταν για να την καταιγίδα. Αλλά τον σταμάτησαν. 220 00:18:48,240 --> 00:18:52,440 -Στη συνέχεια, την πήρε το τηλέφωνο. -Όπως πρόβλεψα. 221 00:18:52,630 --> 00:18:55,820 Είναι πράγματι πολύ αποθαρρυμένος. Ολοκληρώνεται η αποστολή. 222 00:18:55,920 --> 00:18:59,420 -Εντάξει, σας ευχαριστώ. -Τώρα είμαι στο δρόμο μου στην αποθήκη του Salih Mercanlı. 223 00:18:59,640 --> 00:19:02,320 -Για τις αποστολές. -Κοίτα, να είστε προσεκτικοί... 224 00:19:02,470 --> 00:19:05,470 ... και μην αφήνετε Salih φλυαρία έξω τίποτα στον οδηγό. 225 00:19:05,730 --> 00:19:08,340 Όλα θα είναι κάτω από τον έλεγχό μου. Μην ανησυχείς. 226 00:19:08,660 --> 00:19:11,900 Με τον τρόπο σας, πρέπει να είναι τώρα χρήματα στον τραπεζικό λογαριασμό σας. 227 00:19:12,160 --> 00:19:13,530 Ευχαριστώ Münir Μπέη. 228 00:19:13,600 --> 00:19:15,530 -Kolay έρχονται. -Σας ευχαριστώ. 229 00:19:29,220 --> 00:19:33,200 -Συγνώμη, έπρεπε να απαντήσω ότι η κλήση. -Ήταν αυτό κάτι σημαντικό; 230 00:19:33,440 --> 00:19:37,490 Περίμενα μια είδηση σχετικά με την έρευνα. Φαίνεται θα καθυστερήσει λίγο. 231 00:19:37,730 --> 00:19:41,240 Τι λέω... Ω, ότι δικηγόρος. 232 00:19:42,030 --> 00:19:45,910 Έκανα μια έρευνα σχετικά με αυτόν. Έλαβε θεραπεία αλκοόλ. 233 00:19:47,070 --> 00:19:50,260 Που έκανε να τη δουλειά του ένα διάλειμμα για μια στιγμή. 234 00:19:50,400 --> 00:19:53,500 Αλλά καθενός μίλησα με είπε ότι είναι ένα πολύ καλό δικηγόρο. 235 00:19:54,290 --> 00:19:58,340 Λένε ότι επιλέγει τις πιο δύσκολες περιπτώσεις και κερδίζει όλα αυτά. 236 00:19:58,460 --> 00:20:00,450 Περίπτωσή μας πρέπει να έχουν έκκληση του στη συνέχεια. 237 00:20:00,690 --> 00:20:04,480 Αυτός δεν λειτούργησε κατά τη διάρκεια της ασθένειάς τους wifes, είτε. 238 00:20:04,680 --> 00:20:07,910 Γεγονός που καθιστά αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα. 239 00:20:08,230 --> 00:20:11,660 Και για αυτόν για να θέσει το κεφάλι και να συνέλθει... 240 00:20:11,730 --> 00:20:14,730 .. .he απαιτείται μια σκληρή και δυνατή περίπτωση όπως η δική μας. Και το βρήκε. 241 00:20:14,870 --> 00:20:19,050 Κοιτάζει πολύ αποφασιστική, πάρα πολύ. Φαίνεται να συγκέντρωσε ο ίδιος σε επιτυχία. 242 00:20:19,210 --> 00:20:24,060 -Που τον κάνει ακόμα πιο επικίνδυνο για εμάς. -Enişte, περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Τι είναι αυτά που λες? 243 00:20:24,180 --> 00:20:26,680 Δεν σας υπερεκτιμήσει αλκοολικός σαν κι αυτόν; 244 00:20:26,800 --> 00:20:28,880 Ακριβώς να είστε υπομονετικός μέχρι την ημέρα της δίκης. 245 00:20:29,070 --> 00:20:32,460 Στη συνέχεια θα σας δείξει ποιος είναι καλύτερη δικηγόρος. 246 00:20:34,280 --> 00:20:37,180 - Και πώς είναι τα πράγματα με Turaner Μπέη; -Να μην ρωτήσω για τον. 247 00:20:37,380 --> 00:20:41,290 Μην ζητάτε. Απαιτεί μια συνάντηση αύριο. 248 00:20:41,330 --> 00:20:45,080 Θα είναι εδώ στις 2 μ.μ. με Meltem. Πρέπει να είστε εδώ, καθώς, εντάξει; 249 00:20:45,170 --> 00:20:48,990 -Εντάξει, θα είμαι εδώ. -Αυτό είναι το άλλο πρόβλημα που έχουμε. 250 00:20:49,110 --> 00:20:52,110 Meltem θέλει να χωρίσει, δεν έχει σημασία τι. 251 00:20:52,440 --> 00:20:55,490 Πρέπει να αλλάξουμε το μυαλό της. 252 00:20:55,660 --> 00:21:01,460 Ότι ο άνθρωπος... Ο πατέρας της θέλει να με κάνει να πληρώσει για την παραίτηση από την πολιτική. 253 00:21:01,630 --> 00:21:06,070 Ότι θα ζητήσει μεγάλη αποζημίωση, με το πρόσχημα της κόρης της. 254 00:21:06,140 --> 00:21:11,750 Έχω περάσει μια περιουσία για να συγκαλύψει το περιστατικό. Και φαίνεται ότι πρέπει να δαπανήσουν ακόμη περισσότερα. 255 00:21:12,140 --> 00:21:14,420 Ότι έπρεπε να ασχοληθεί με όλα αυτά τα όρνια, όλα από τον εαυτό μου. 256 00:21:14,780 --> 00:21:17,850 Κανείς άλλος δεν φαίνεται να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη. 257 00:21:18,660 --> 00:21:20,340 Μην με παρεξηγείτε. 258 00:21:20,490 --> 00:21:24,280 Σε όλες τις πτυχές, είμαι άρρωστος και κουρασμένος από αυτό. 259 00:21:24,470 --> 00:21:29,000 Και ακόμη, αμφιβάλλω ότι θα λειτουργήσει καλά στο τέλος. 260 00:21:29,080 --> 00:21:32,910 Τόσο παρακαλώ, τουλάχιστον δεν μας στερήσουν ηθική υποστήριξή σας. 261 00:21:33,030 --> 00:21:35,480 Εγώ δεν κάνω ό, τι μπορώ Reşat, αν όχι περισσότερο. 262 00:21:35,580 --> 00:21:41,570 Αν μου συνεδρίαση εδώ, και κοιτάζοντας το πρόσωπό του δεν σημαίνει τίποτα για σένα. 263 00:21:41,770 --> 00:21:43,880 Στη συνέχεια, δεν έχω τίποτα να πω. 264 00:21:44,170 --> 00:21:48,480 Şemsi, παρακαλούμε να λάβετε Vural ελέγχου. 265 00:21:49,540 --> 00:21:51,920 Αυτός είναι αυτό που με τρομάζει περισσότερο. 266 00:21:53,280 --> 00:21:56,810 Ήθελα θα μπορούσα να δω τις ημέρες που είμαστε μέσα από όλα αυτά. 267 00:21:58,060 --> 00:22:02,380 Είμαι τόσο άρρωστος αυτού... Τόσο βαρεθεί. 268 00:22:07,050 --> 00:22:10,820 Γεια σου, ακούς μου; 269 00:22:10,960 --> 00:22:13,910 Είπα ότι θα ήθελα να δω την δικηγόρο μου. Είπες ότι σε warden; 270 00:22:14,080 --> 00:22:17,630 -Στην κόλαση με εσάς και το δικηγόρο σας! -Σκάσε! 271 00:22:17,900 --> 00:22:19,910 Όταν έκανα μεγαλώνουν και να γίνει μια σκληρή άνθρωπος; 272 00:22:20,200 --> 00:22:21,910 Θέλω να δω το δικηγόρο μου. 273 00:22:22,380 --> 00:22:27,420 -Εγώ μιλάω σε σας, είστε κουφός; -Selimciğim, έρχονται εδώ. Ή θα σας δίνουν μια τιμωρία. 274 00:22:27,570 --> 00:22:31,810 Δεν είναι ότι μου δικαίωμα; Λέω θέλω να δω το δικηγόρο μου, αλλά αγνοούν μου. 275 00:22:31,960 --> 00:22:36,080 -Είναι ίσως σας dayı, που αγνοεί σας. -Μπορείτε να φαίνεται να απολαύσουν πιέζοντας τα κουμπιά μου. Μεγάλη δουλειά, άνθρωπος. 276 00:22:36,300 --> 00:22:39,820 Γεια! Σας καταστρέφουν μας nap. 277 00:22:40,040 --> 00:22:43,420 Μην με κάνετε να κατέβει εκεί και να κλείσει το στόμα σας, τον εαυτό μου. 278 00:22:43,620 --> 00:22:47,020 Έλα, κάθισε. Μην κάνετε μας πρέπει να ασχοληθεί μαζί τους. 279 00:22:50,720 --> 00:22:55,830 Η γυναίκα μου λέει αυτή έχει κάποιος άλλος στη ζωή της. Θέλει να χωρίσει. Είμαι τρελός, ο άνθρωπος. 280 00:22:55,920 --> 00:22:58,270 Μη γίνεσαι ανόητος. Δεν μπορείτε να βρείτε Meltem; 281 00:22:58,390 --> 00:23:02,520 -Λέει ψέματα. Αυτή είναι ακριβώς που προσπαθεί να πάρει την εκδίκησή της. -Τι και αν είναι αλήθεια; 282 00:23:02,900 --> 00:23:06,550 Αν αληθεύει, τότε σας θα διαζύγιο ακριβώς. Ε και? 283 00:23:06,890 --> 00:23:10,510 -Είναι εύκολο να λένε για σας. -Σαν να επρόκειτο να παντρευτεί στην πρώτη θέση... 284 00:23:10,610 --> 00:23:14,540 Δεν σας παντρευτεί μόνο και μόνο επειδή ο πατέρας της, και οι θείοι μου επιθυμούν; 285 00:23:15,690 --> 00:23:18,620 Παραιτήθηκε ο πατέρας της. Έχουμε πια δεν κέρδη από αυτούς. 286 00:23:18,760 --> 00:23:20,470 Μπορείτε απλά να χωρίσει και να απαλλαγούμε από την. 287 00:23:20,560 --> 00:23:24,210 Είστε βαθιά στα σκατά ούτως ή άλλως. Ένα πράγμα θα είναι λιγότερο να σκεφτούμε. 288 00:23:24,450 --> 00:23:26,940 -Μου αρέσει η γυναίκα μου, ο άνθρωπος. -Φύγε από εδώ. 289 00:23:27,230 --> 00:23:32,100 Είστε απλώς προσπαθεί να κάνει τον εαυτό σας να πιστεύουν σε κάτι που δεν είναι αλήθεια. 290 00:23:32,390 --> 00:23:34,100 Μου αρέσει πολύ η γυναίκα μου. 291 00:23:34,280 --> 00:23:38,410 -Μου-αγάπη-μου-γυναίκα! -«Και ' αγαπώ πάρα πολύ» 292 00:23:40,020 --> 00:23:42,440 -Εγώ θα σας γαμήσω όλα μέχρι τώρα! -Εντάξει εντάξει... 293 00:23:42,730 --> 00:23:45,270 Ένα δύο τρία. Δεν υπάρχουν άλλα μιλάμε. 294 00:23:57,800 --> 00:24:00,650 Είναι αρκετά Meltem. Σας έχω φώναξε κατά τη διάρκεια όλη βόλτα. 295 00:24:00,820 --> 00:24:04,490 -Παρακαλώ, έχετε κάνει να νιώθω πάρα πολύ λυπημένη. -Τι είδους μια μάσκα φοράει; 296 00:24:04,660 --> 00:24:07,420 Ενεργεί ακόμα αθώα. 297 00:24:07,750 --> 00:24:10,560 Ένιωσα ακόμα πιο αηδία, όπως συνέχισε λέγοντας "πιστέψτε με". 298 00:24:10,750 --> 00:24:13,460 Μισώ αυτόν και όλα τα ψέματα του. 299 00:24:13,610 --> 00:24:19,000 Σύντομα, θα είναι πάνω από. Μόλις σας διαζύγιο μπορεί να πάει στην κόλαση για όλοι μας ενδιαφερόμαστε. 300 00:24:21,670 --> 00:24:24,430 Δεν ήξερα ότι μίσος ήταν μια τέτοια ισχυρή αίσθηση. 301 00:24:24,590 --> 00:24:27,380 Επίσης καταστέλλει όλα τα άλλα συναισθήματα. 302 00:24:28,020 --> 00:24:30,450 Αισθάνομαι τίποτα για Σελίμ πια. 303 00:24:30,900 --> 00:24:32,630 Τίποτα άλλο από το μίσος. 304 00:24:32,850 --> 00:24:37,480 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα κάνουν αυτό κάθε δύσκολο και ας γίνει μαζί τους. 305 00:24:37,670 --> 00:24:40,620 Μέχρι να σας φύγει από το σπίτι μου και ο πατέρας σου θα μείνουν μαζί σας. 306 00:24:40,840 --> 00:24:43,210 Να μην σας είναι μόνος. Μόνο στην περίπτωση. 307 00:24:43,380 --> 00:24:45,710 Ο πατέρας μου έκανε μια μεγάλη επιχείρηση με τους. 308 00:24:46,040 --> 00:24:49,180 Τι και αν κάνουν κάτι για να βλάψει ο πατέρας μου εξαιτίας μου; 309 00:24:49,300 --> 00:24:51,180 Ω Οχι, μην ανησυχείτε για αυτό. 310 00:24:51,420 --> 00:24:54,510 Είναι αυτοί που πρέπει να φοβάται του πατέρα σας. 311 00:24:58,640 --> 00:25:01,300 Αγόρασε εκείνα τα εδάφη από τους λαούς της πόλης, για σχεδόν τίποτα. 312 00:25:01,400 --> 00:25:06,050 Πείσει τους ανθρώπους ότι η γη τους ήταν άγονη είχε κατοχή τους εύκολα. 313 00:25:06,220 --> 00:25:09,000 Φυσικά, κανένας από αυτούς δεν ήξερε ότι θα Reşat Yaşaran... 314 00:25:09,170 --> 00:25:11,160 ... χρησιμοποιούν αυτά τα εδάφη για την παραγωγή αιολικής ενέργειας. 315 00:25:11,470 --> 00:25:14,950 Είναι συγγενής μου, χρησιμοποίησε την εξουσία μου να πάρει άδεια να χρησιμοποιήσει αυτά τα εδάφη. 316 00:25:15,120 --> 00:25:17,250 Τώρα είμαι ασχολούνται με την ακύρωση της εν λόγω άδειας. 317 00:25:17,370 --> 00:25:21,240 Δεν έχω τίποτα να χάσει έτσι κι αλλιώς. Έχω αναφερθεί η παράβαση των νόμων. 318 00:25:21,380 --> 00:25:24,090 Η άδεια θα ακυρωθεί σύντομα. 319 00:25:24,550 --> 00:25:26,300 Αλλά, Turaner Μπέη... 320 00:25:26,540 --> 00:25:32,130 ... δώσαμε το Yaşarans ότι το δάνειο, έτσι ώστε θα χτίζουν οι μύλοι του ανέμου σε αυτά τα εδάφη. 321 00:25:32,220 --> 00:25:36,880 Με ενδιάμεσο σας, πάρα πολύ. Αυτό θα θέσει την Τράπεζα μας σε μια δύσκολη κατάσταση. 322 00:25:37,020 --> 00:25:40,690 Μιλάμε περίπου 26 εκατομμύρια ευρώ. Εάν δεν λάβουμε τα χρήματα πίσω... 323 00:25:40,790 --> 00:25:45,680 ... θα προκαλέσει ένα σεισμό το Διοικητικό Συμβούλιο της Τράπεζας μας. -Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας προειδοποιώ πριν από το χέρι. 324 00:25:46,040 --> 00:25:49,910 Πρέπει να κινηθούμε ταυτόχρονα. Έτσι ώστε, πριν χρησιμοποιούν τα χρήματα για την επένδυσή τους... 325 00:25:50,050 --> 00:25:53,790 ... σύντομα όπως ακυρώνεται η άδεια σας θα ζητήσει το δάνειο πίσω. 326 00:25:53,960 --> 00:25:57,290 Ναι, θα πρέπει να το κάνουμε αυτό. Ή αλλιώς θα είμαι το ένα είναι υπεύθυνο για αυτό. 327 00:25:57,390 --> 00:26:04,280 Όμως, για να πάρεις ότι χρήματα πίσω αυτή η λειτουργία θα πολύ διακριτικά διενεργούνται. 328 00:26:04,440 --> 00:26:07,710 Έτσι ώστε δεν θα είναι σε θέση να πάρει κάποιες προφυλάξεις. 329 00:26:07,800 --> 00:26:11,880 Μην ανησυχείς. Θα το κρατήσει μυστικό για δικό μας συμφέρον. 330 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 Θα είναι μεγάλη έκπληξη όμως. Νομίζω ότι πρέπει να δράσουμε αμέσως. 331 00:26:15,600 --> 00:26:22,560 Υπάρχει κάτι άλλο. Η κόρη μου είναι ένα από το τους κατόχους μετοχών στην εταιρεία τους 332 00:26:22,770 --> 00:26:26,920 Τα αποθέματα αυτή δόθηκε ως δώρο γάμου θα μπορούσε να προκαλέσει μας προβλήματα. 333 00:26:27,190 --> 00:26:30,500 - Και δεν το θέλουμε. -Είστε ακριβώς σε αυτό. 334 00:26:30,760 --> 00:26:35,150 Έτσι, θα μεταφέρουμε τα αποθέματα πίσω να τους για την αξία τους. 335 00:26:35,270 --> 00:26:39,880 Στη συνέχεια, η κόρη μου θα να απαλλαγούμε από αυτά μια για πάντα. 336 00:26:40,090 --> 00:26:42,570 Και θα έχουμε καμία σχέση μαζί τους πια. 337 00:26:42,810 --> 00:26:45,470 Και τίποτα δεν μπορεί να μας κρατήσει πίσω πια. 338 00:26:45,640 --> 00:26:48,920 -Φυσικά. -Σας ευχαριστώ. Βάζετε το μυαλό μου άνετα. 339 00:26:49,070 --> 00:26:53,890 Επιπλέον, Turaner Μπέη. Έχετε αποθηκεύσει μας Τράπεζα από την ενδεχόμενη κρίση. 340 00:26:53,890 --> 00:26:58,570 -Πάντα μια ευχαρίστηση η συνεργασία μαζί σας. -Θέλω να δούμε τα άτομα που υποφέρουν. 341 00:26:59,170 --> 00:27:03,460 Αυτό είναι τι θα εργαστώ για από τώρα και στο εξής. 342 00:27:16,060 --> 00:27:20,780 -Κινούνται έξω; -Hilmiye μου τηλεφώνησε, Perihan δεν αισθάνονται καλά. Αυτή κλειδώθηκε στο δωμάτιο. 343 00:27:20,930 --> 00:27:24,050 Ακόμα, ότι θέλει να πάει στη Σμύρνη και πάλι μαζί μου. 344 00:27:25,130 --> 00:27:28,320 -Καθόλου, αυτή δεν επέτρεψε να τον δω μέχρι τη δίκη. -Εγώ δεν θα αφήσει. Μην ανησυχείς. 345 00:27:28,410 --> 00:27:33,740 -Όταν πας εκεί; -Σκεφτόμουν για την επόμενη εβδομάδα. Αλλά Σελίμ θέλει να με δει αμέσως. 346 00:27:33,950 --> 00:27:37,190 Εντάξει, να πάει τον δει και να επανέλθει γρήγορα στη συνέχεια. 347 00:27:37,380 --> 00:27:39,570 Καλεί Perihan. 348 00:27:40,360 --> 00:27:44,200 -Ναι, αγαπητέ; -Έχω λάβει έγγραφα από δικηγόρο του Meltem. 349 00:27:44,560 --> 00:27:49,380 -Αυτή διαζύγιο Σελίμ. -Τι λέτε; Τι έγινε? 350 00:27:50,410 --> 00:27:52,110 Τι σημαίνει; 351 00:27:52,230 --> 00:27:54,590 Τώρα ξέρουμε γιατί αυτή έχει αποσιωπήσει τον τελευταίο καιρό. 352 00:27:54,750 --> 00:27:58,830 -Enişte; -Εντάξει, έρχομαι σπίτι. Θα μιλήσουμε αργότερα. 353 00:27:59,070 --> 00:28:04,640 Meltem... διαζύγιο Σελίμ. Γιατί δεν ξέρεις για αυτό; 354 00:28:20,260 --> 00:28:24,020 -Τι μια κουραστική μέρα, Fatmagül. -Ναι. 355 00:28:25,870 --> 00:28:29,440 Εγώ θα ξεκουραστώ μόλις είμαστε στο σπίτι. 356 00:28:29,610 --> 00:28:32,440 -Μπορώ να το κάνω. -Όχι, είμαι σχεδόν τελειώσει. 357 00:28:32,710 --> 00:28:35,060 Είμαι πραγματικά εξαντληθεί. 358 00:28:35,470 --> 00:28:39,620 Χαίρομαι που είμαστε δεν εξυπηρετούν την καθώς τα βράδια. Θα ήταν αδύνατο. 359 00:28:39,710 --> 00:28:43,020 Αλλά θα ήταν υπέροχο, έτσι δεν είναι; Όλα τα τραπέζια ήταν γεμάτα στις μέρες μας πρώτη. 360 00:28:43,190 --> 00:28:45,830 -Μαΐου ο Θεός πάντα μας απασχολήσει των πελατών. -Amin. 361 00:28:46,070 --> 00:28:51,040 Χρησιμοποιήσαμε από περισσότερα είδη. Γράφω τους κάτω, έτσι μπορείτε να τα αγοράσετε αύριο. 362 00:28:51,370 --> 00:28:54,320 Εγώ θα το γράψω εδώ. 363 00:28:54,520 --> 00:28:59,430 -Να είστε προσεκτικοί, το πάτωμα είναι ολισθηρό. -Μπορεί να σας Φέρτε μου ένα χαρτί και μολύβι. 364 00:28:59,670 --> 00:29:01,930 Kerimciğim. 365 00:29:05,430 --> 00:29:08,020 Δεν μπορεί να αισθανθεί τα πόδια μου κακή. 366 00:29:08,310 --> 00:29:11,000 Έχετε παρατηρήσει πόσο κουρασμένος είστε όταν κάθισε, όχι εσείς; 367 00:29:11,190 --> 00:29:16,560 -Mukaddes Hanım δραπέτευσε νωρίς, δεν για να βοηθήσουμε μας καθαρό. -Έπρεπε να πάει λόγω Murat, ξέρετε 368 00:29:16,680 --> 00:29:21,430 Είμαι αστειεύομαι, αγαπητέ. Ευχαριστούμε. 369 00:29:50,700 --> 00:29:54,370 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε πολύ για αυτό. Αυτός δεν θα έρθει εδώ. 370 00:29:56,480 --> 00:29:59,070 -Πώς το ξέρετε; -Ξέρω ακριβώς. Αυτός δεν θα έρθει. 371 00:29:59,240 --> 00:30:02,430 -Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος τότε; -Γιατί τον ήξεραν. 372 00:30:02,650 --> 00:30:05,940 Εάν επρόκειτο να κάνει τίποτα θα είχε κάνει αυτό από τώρα. 373 00:30:06,220 --> 00:30:10,060 Ναι, μπορείτε να κάνετε. Τον ξέρετε πολύ καλά. 374 00:30:10,540 --> 00:30:14,600 -Γιατί προσπαθείτε να με πειράξει τώρα; -Επειδή σας υπερασπίζεται εκείνο το άτομο μου. 375 00:30:14,740 --> 00:30:16,920 Αυτός δεν είναι ο Μουσταφά ξέρετε πια. 376 00:30:17,620 --> 00:30:19,680 Αυξάνετε τη φωνή σας και πάλι. 377 00:30:22,850 --> 00:30:24,790 Εντάξει, έχω δει διαφορετικά πρόσωπα του πάρα πολύ. 378 00:30:25,150 --> 00:30:27,860 Αλλά εμείς έχω γνωρίσει τόσες πολλές φορές. Δεν μου χτύπησε. 379 00:30:28,060 --> 00:30:31,270 Δεν είχε. Δεν θα. Επειδή δεν μπορεί. 380 00:30:31,410 --> 00:30:34,320 -Έτσι ώστε να είναι ό, τι νομίζετε. -Ναι είναι. 381 00:30:35,090 --> 00:30:38,010 Δεν νομίζω ότι θα μπορεί να ενεργεί ύπουλος; 382 00:30:38,850 --> 00:30:42,260 -Τι και αν είναι σε αναμονή για την κατάλληλη στιγμή; -Σας έχω τον συνάντησα πολλές φορές, καθώς και... 383 00:30:42,350 --> 00:30:44,630 Μετά την τελευταία συνάντησή σας, τι αυτός περιμένει; 384 00:30:44,680 --> 00:30:46,460 Είναι δικό μου λάθος, που σας άκουσα. 385 00:30:46,600 --> 00:30:49,580 -Όταν είχα την ευκαιρία--- τι; Επρόκειτο να τραβήξει τη σκανδάλη; 386 00:30:50,870 --> 00:30:54,450 Έχετε λύπη που μου είπε «δεν πατούν τη σκανδάλη αν μ ' αγαπάς»; 387 00:30:58,310 --> 00:31:00,880 Δεν θέλω να ζήσω τη ζωή μου με το συμπληρωματικό πρόγραμμα αποφάσεις. 388 00:31:01,570 --> 00:31:05,120 Ξέρω τους εχθρούς μου. Και αποφάσισα να τους πολεμήσουμε πριν από το νόμο. 389 00:31:06,560 --> 00:31:08,940 Δεν είμαι φοβισμένος από κανέναν. Θα πρέπει να είναι είτε. 390 00:31:10,780 --> 00:31:12,420 Πάμε τώρα; 391 00:31:13,160 --> 00:31:17,260 Εντάξει, επιτρέψτε μου πρώτα την απαλλαγή το βρώμικο νερό. 392 00:31:23,400 --> 00:31:25,730 Τέλος, το κατάστημα είναι επίσημα άνοιξε. 393 00:31:25,730 --> 00:31:29,380 Δεν έχετε καμία δικαιολογία για άλλες στη συνέχεια. Βλέπουμε πιο συχνά μεταξύ τους. 394 00:31:29,640 --> 00:31:32,660 -Θα δούμε, ας ελπίσουμε ότι. -Δεν δέχομαι ότι η απάντηση. 395 00:31:32,780 --> 00:31:35,370 Έχω συναντήσαμε μόνο δύο φορές την περασμένη εβδομάδα. 396 00:31:35,540 --> 00:31:38,130 -Πρέπει να μου λείπει στη συνέχεια; -Μαμά, ποιος; 397 00:31:38,930 --> 00:31:40,750 -Φυσικά έκανα. -Ποιος; 398 00:31:40,890 --> 00:31:44,420 Ένας φίλος μου... Ο γιος μου είναι περίεργος για του Teyze που μιλώ για. 399 00:31:44,610 --> 00:31:47,610 So... όταν να το βλέπετε; 400 00:31:47,680 --> 00:31:50,560 Να είστε υπομονετικοί. Ας περιμένουμε μέχρι το εστιατόριο εγκαθιστά. 401 00:31:50,680 --> 00:31:52,340 Στην κόλαση με τους εστιατόριο. 402 00:31:52,500 --> 00:31:55,570 Παίζετε σκληρά για να πάρει τώρα που είμαι σε χειρότερη κατάσταση; 403 00:31:55,790 --> 00:31:59,080 -Ίσως μπορώ να έρθει να πιει έναν καφέ μαζί σας αύριο. -Αυτό είναι το πνεύμα. 404 00:31:59,220 --> 00:32:01,840 Μπορούμε να πάμε να Kavak και να φάει κάποια ωραία τρόφιμα huh; 405 00:32:02,000 --> 00:32:04,960 -Δεν μπορούν να παραμείνουν που πολύ όμως. -Μαμά, Κοίτα εκεί! 406 00:32:05,120 --> 00:32:08,360 Σώπα, γιος. Μιλώ για να σας Zeliha Teyze εδώ. 407 00:32:09,030 --> 00:32:12,250 Σταματήσει να μου τηλεφωνεί "Teyze". Είναι τόσο ενοχλητικό. 408 00:32:12,540 --> 00:32:14,940 Eyvahlar olsun! 409 00:32:15,250 --> 00:32:19,130 -Τι έπαθες, γυναίκα; -Κλείσεις. Θα σας καλέσουμε. 410 00:32:19,590 --> 00:32:22,970 Ω καμία περίπτωση... Eyvahlar olsun. 411 00:32:23,430 --> 00:32:27,270 -Τι συνέβη εδώ; -Ήταν πολύ τρομακτικό, teyze. 412 00:32:29,110 --> 00:32:33,410 -Τι συνέβη στο σπίτι μας; -Περιμένετε εκεί, δεν έρχονται εδώ. 413 00:32:39,500 --> 00:32:42,290 Ο Θεός, τι κάναμε να αξίζει αυτό; 414 00:32:50,370 --> 00:32:52,170 Κλειδώστε το καλά. 415 00:32:52,310 --> 00:32:54,660 Κάναμε λοιπόν σήμερα. 416 00:33:01,170 --> 00:33:04,640 -Καλεί Mukaddes. -Μήπως αυτή ξεχάστε κάτι εδώ; 417 00:33:04,810 --> 00:33:06,760 -Alo; -Alo, Κερίμ... 418 00:33:06,970 --> 00:33:09,490 -Τι είναι επάνω; -Έλα εδώ αμέσως, επιτέθηκαν το σπίτι μας. 419 00:33:09,590 --> 00:33:11,310 -Τι; -Τι συνέβη; 420 00:33:11,310 --> 00:33:15,150 -Όλα τα παράθυρα είναι σπασμένο! -Εντάξει, μην ανησυχείτε. Είμαστε στο δρόμο μας. 421 00:33:15,610 --> 00:33:17,840 Κερίμ, τι συνέβη; 422 00:33:18,130 --> 00:33:21,530 Κρατήσει τον προστατεύει. Ίδιος επίθεση σπίτι μας τώρα! 423 00:33:21,970 --> 00:33:25,950 Αυτός έχει πάει πάρα πολύ μακριά αυτή τη φορά. Έλα, βιάζεται! 424 00:33:26,160 --> 00:33:27,950 Ας Καλέστε την αστυνομία. 425 00:33:32,910 --> 00:33:34,230 Alo! 426 00:33:34,610 --> 00:33:38,180 Θέλω να αναφέρω ένα περιστατικό. 427 00:33:46,600 --> 00:33:51,070 -Γιατί αυτά τα πράγματα πάντα βρίσκω μας; -Ήρθαμε εδώ όπως ακούσαμε τους θορύβους, Teyze. 428 00:33:51,330 --> 00:33:56,270 Προσεκτική, εκεί έχει σπάσει το γυαλί παντού. Δεν θέλω να σας μητέρες να με κατηγορούν για αυτό. 429 00:33:56,350 --> 00:33:59,750 -Ότι η γυναίκα είπε πολύ άσχημα λόγια για σένα. -Ποια γυναίκα; 430 00:33:59,900 --> 00:34:02,970 Αυτός που έσπασε τα παράθυρά σας. Είπε ότι "Αυτή ναυάγησε σπίτι μου". 431 00:34:03,230 --> 00:34:04,810 Eyvahlar olsun. 432 00:34:04,980 --> 00:34:08,100 -Όταν ήταν εδώ; -Είναι μια στιγμή. Λίγο πριν νυχτώσει. 433 00:34:08,270 --> 00:34:11,290 -Είδες τι αυτή έμοιαζε; -Ήταν μια γυναίκα όπως σας είπα. 434 00:34:11,510 --> 00:34:15,110 Είχε όμως ένα βρώμικο στόμα. Αυτή έλεγε κάτι για ένα παιδί. 435 00:34:15,320 --> 00:34:17,110 Πηγαίνετε στα σπίτια σας τώρα! 436 00:34:17,340 --> 00:34:20,380 Μην βήμα στο γυαλί. Μητέρες σας θα πάρουν για μένα. 437 00:34:20,430 --> 00:34:23,740 Πάω τώρα, Κουνήσου! 438 00:34:37,850 --> 00:34:42,340 Να είστε προσεκτικοί, αποφύγετε να σπασμένα γυαλιά. 439 00:34:46,530 --> 00:34:49,340 Έρχονται σε με τα παπούτσια σας. Επιτρέψτε μου να καθαρίσετε αυτός επάνω πρώτα. 440 00:34:52,870 --> 00:34:57,110 Ελπίζω ότι τα χέρια που έκαναν αυτό είναι σπασμένο! 441 00:35:13,160 --> 00:35:15,520 -Αυτό ήταν το τελευταίο μέρος, δικαίωμα; -Η τελευταία ένα, abi. 442 00:35:15,760 --> 00:35:17,520 Ευτυχώς, αυτό γίνεται. 443 00:35:17,720 --> 00:35:21,970 Είμαι υπογραφή εκ μέρους του οδηγού. Πρέπει να υπογράψετε καθώς και. 444 00:35:22,740 --> 00:35:25,180 Επρόκειτο να έχουν μια άλλη αποστολή για το Σαββατοκύριακο. 445 00:35:25,300 --> 00:35:29,260 -Ξέρω, μου είπε Münir Μπέη. -Καλά, δεν είχα ξεχάσει αυτό. 446 00:35:29,450 --> 00:35:30,700 Κράτησε την υπόσχεσή του. 447 00:35:30,990 --> 00:35:33,680 Münir Μπέη, ποτέ δεν κάνει υπόσχεση αυτός δεν μπορεί να κρατήσει. Είναι άνθρωπος του λόγου του. 448 00:35:33,750 --> 00:35:35,680 Μπράβο Vallahi. 449 00:35:40,920 --> 00:35:44,930 -Τι είναι επάνω; -Φαίνεται ότι η γυναίκα σου επιτέθηκαν στο σπίτι μας! 450 00:35:44,930 --> 00:35:48,480 Έκανε αρκετά μια σκηνή εδώ. Όλα μας τα παράθυρα είναι σπασμένα. 451 00:35:48,670 --> 00:35:51,210 -Σου κάνει ότι; -Εγώ είμαι βιδωθεί τώρα. 452 00:35:51,290 --> 00:35:55,080 -Είστε βέβαιοι ότι το έκανε; -Ήρθε και καταραμένοι μου, λέγοντας μου ναυάγησαν την οικογένειά της. 453 00:35:55,150 --> 00:35:58,430 -Φυσικά είμαι σίγουρος. -Γαμώτο. 454 00:36:02,390 --> 00:36:06,090 -Ναι, Μουσταφά; -Πού ήσουν από σήμερα το πρωί; 455 00:36:07,550 --> 00:36:11,680 -Είχα μπλέξει με ορισμένα από τα καθήκοντα του Münir Μπέη. - Αλλά γιατί δεν ξέρω για αυτό; 456 00:36:11,890 --> 00:36:14,530 -Σκέφτηκα ότι επρόκειτο να σας πω. -Ω έκανε... 457 00:36:14,650 --> 00:36:16,620 ..., αλλά εσείς δεν. Έτσι πήρα ανησυχούν. 458 00:36:16,810 --> 00:36:20,650 Ούτως ή άλλως, ποιος είναι το πρόσωπο αυτό Salih Mercanlı; 459 00:36:20,870 --> 00:36:24,850 Mercanlı όσπρια α.ε. Θα κάνουμε τους αποστολές από τώρα και στο εξής. 460 00:36:25,380 --> 00:36:28,660 Δεν είναι στους καταλόγους μας. Κάποιος πρέπει να προσθέσει τον με μη αυτόματο τρόπο. 461 00:36:28,900 --> 00:36:31,850 -Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; -Δεν ξέρω. Είναι φίλος του Reşat Μπέη του νομίζω. 462 00:36:32,070 --> 00:36:34,400 Εντάξει, αλλά... Γιατί δεν μου λένε για αυτό; 463 00:36:34,570 --> 00:36:38,720 Δεν ξέρω για αυτό Μουσταφά. Κάνω ακριβώς τι έχω την υποχρέωση. 464 00:36:39,820 --> 00:36:41,020 Εντάξει... 465 00:36:41,810 --> 00:36:44,280 -Αν πείτε έτσι... - οτιδήποτε άλλο θέλετε να πω για μένα; 466 00:36:44,570 --> 00:36:48,790 -Όχι, καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 467 00:37:00,310 --> 00:37:02,030 Πώς θα ξέρω. Ίσως σας ακολούθησε. 468 00:37:02,150 --> 00:37:04,770 Τι πάω να κάνω τώρα; Τι θα πάω να την οικογένειά μου πείτε; 469 00:37:04,870 --> 00:37:07,050 Μην τους πέστε τίποτα. Θα κάνει τα πράγματα ακόμη χειρότερα. 470 00:37:07,120 --> 00:37:09,640 Όπως και αν τα πράγματα μπορεί να είναι χειρότερο... 471 00:37:09,830 --> 00:37:13,890 Ίσως αυτή εξαπέλυσε σήμερα όλη την απογοήτευση. Και δεν θα έρθει και να μην σας ενοχλήσω ξανά. 472 00:37:14,100 --> 00:37:17,390 Απλά κρατήστε το για τον εαυτό σας, για τώρα. Μην αφήνετε την οικογένειά σας ξέρει. 473 00:37:17,510 --> 00:37:20,560 Τι και αν έρχεται και πάλι; 474 00:37:22,400 --> 00:37:26,030 -Πόλη λαοί έχουν έρθει. Έχω να φύγουμε. -Δεν δώσει μακριά τίποτα! 475 00:37:31,780 --> 00:37:35,360 -Τι χάος... - αυτός έχει σπάσει όλα τα παράθυρα. 476 00:37:36,920 --> 00:37:39,530 Κοίτα μπαμπά, τι έκαναν στο σπίτι μας! 477 00:37:39,680 --> 00:37:42,770 -Είναι εκτός ελέγχου, σας λέω! -Σκάσε. 478 00:37:42,940 --> 00:37:45,750 Για όνομα του Θεού... είμαστε ήρεμοι. Δεν προσεγγίζουν πετρελαίου με τη φωτιά. 479 00:37:46,030 --> 00:37:49,610 Είμαι ευτυχής δεν ήμασταν σπίτι. 480 00:37:52,800 --> 00:37:55,750 Ευτυχής δεν τον βλέπω εδώ, αυτόν τον τρόπο. 481 00:37:55,940 --> 00:37:58,050 Μην βήμα σε αυτό. 482 00:38:18,130 --> 00:38:19,670 Όταν αυτό συμβεί; 483 00:38:19,910 --> 00:38:22,640 Ένα παιδί είπε ότι, αυτό συνέβη λίγο πριν νυχτώσει. 484 00:38:22,840 --> 00:38:24,520 Στη μέση της ημέρας στη συνέχεια. 485 00:38:24,780 --> 00:38:27,990 -Μια τολμηρή δράση πράγματι. -Όπως είπα, είναι εκτός ελέγχου. 486 00:38:28,140 --> 00:38:31,760 Μουσταφά και το Yaşarans είναι ενωμένοι να καίνε ακόμη περισσότερο. 487 00:38:32,170 --> 00:38:34,300 Ω, δεν κατηγορώ κακή Μουσταφά. 488 00:38:34,470 --> 00:38:38,330 Όχι, η αστυνομία θα τους βρείτε. Και όποιος το έκανε αυτό, θα πάρετε την τιμωρία του. 489 00:38:38,500 --> 00:38:40,900 Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 490 00:38:42,010 --> 00:38:45,890 -Δεν το κάνουν μια πολύ μεγάλη υπόθεση, Ράχμι. -Είναι μια μικρή διαπραγμάτευση στη συνέχεια; 491 00:38:46,040 --> 00:38:48,410 Πώς πρόκειται να αποδείξει ότι ήταν τους; 492 00:38:48,580 --> 00:38:52,390 Θα πουν ότι το κάναμε τους εαυτούς μας ακριβώς για να τους κατηγορήσει. 493 00:38:52,540 --> 00:38:55,080 Θα δείτε, θα τους να πασάρουν το πάνω μας. 494 00:38:57,790 --> 00:39:01,390 -Να μην καθίσει ακόμα, εγώ θα καθαρίσετε αυτός επάνω. -Μην αγγίζετε. Η αστυνομία θα είναι εδώ σύντομα. 495 00:39:01,510 --> 00:39:04,720 -Γιατί έκανα τους καλέσει; -Τι άλλο έπρεπε να κάνουμε; 496 00:39:06,960 --> 00:39:08,830 Έρχονται. 497 00:39:38,600 --> 00:39:40,330 Εμείς όλα φοριούνται από αυτό. 498 00:39:40,450 --> 00:39:43,250 Ας πάρει αυτό τελειώνουμε χωρίς οποιαδήποτε περισσότερα προβλήματα. 499 00:39:43,400 --> 00:39:46,850 Δεν θέλουμε αυτή η διαδικασία να βλάψει ακόμη περισσότερο Meltem. 500 00:39:47,040 --> 00:39:49,300 Πιστεύω ότι θα ήταν πολύ άδικο να της. 501 00:39:49,520 --> 00:39:55,370 Φαίνεται ότι έχετε κάνει ήδη σας κρίση ακόμη και πριν από την έρευνα είναι πλήρης. 502 00:39:55,490 --> 00:39:58,060 Πώς είναι ότι δίκαιο να Σελίμ; 503 00:39:58,270 --> 00:40:01,200 Δεν θέλουμε να διαπληκτίζονται για την κατάσταση του Σελίμ. 504 00:40:01,370 --> 00:40:03,500 Είμαστε μόνο ανησυχεί κόρη μας. 505 00:40:03,770 --> 00:40:06,740 Θέλει να τελειώσει το γάμο και να είναι δωρεάν και πάλι. 506 00:40:06,860 --> 00:40:09,330 Δεν μπορούμε να περιμένουμε την πρώτη δίκη στο τέλος όμως; 507 00:40:09,520 --> 00:40:13,340 -Ίσως θα αλλάξει το μυαλό του Meltem; -Απόφαση Meltem είναι απόλυτη. 508 00:40:17,540 --> 00:40:21,040 -Δεν μπορεί να βοηθήσει στη συνέχεια. -Θα είμαστε λογικός για την αποζημίωση. 509 00:40:21,520 --> 00:40:26,460 Οπότε μην ανησυχείτε. Θα μπορείτε να δείτε το ποσό με την αναφορά του αγωγή. 510 00:40:27,280 --> 00:40:29,120 Φυσικά και θα. 511 00:40:29,410 --> 00:40:32,700 Αυτό το είδος των κρίσεις πάντα λειτουργεί για χάρη μερικών ανθρώπων. 512 00:40:32,820 --> 00:40:36,610 Αυτή η κρίση που σας προκάλεσε μου κοστίσει την καριέρα μου, Reşat Μπέη. 513 00:40:36,850 --> 00:40:39,510 Πολιτική ζωή μου είχα να τελειώσω εξαιτίας σου. 514 00:40:40,110 --> 00:40:44,910 Αυτό δεν έχει τιμή... Δεν κάνει την κόρη μου. 515 00:41:02,910 --> 00:41:07,810 Meltemciğim αυτή είναι μια πολύ γρήγορα ληφθεί απόφαση. 516 00:41:08,450 --> 00:41:11,420 Αν θα το μετανιώσετε μετά τη δίκη... 517 00:41:11,660 --> 00:41:15,190 Όχι, η λύπη μου είναι για την καθυστέρηση μέχρι σήμερα. 518 00:41:18,260 --> 00:41:20,470 Παρακαλώ Meltem. 519 00:41:22,220 --> 00:41:24,520 Να του δώσει άλλη μια ευκαιρία. 520 00:41:26,180 --> 00:41:29,610 Μετά από αυτή η συνωμοσία εάν εγκαταλείψεις τον πάρα πολύ... 521 00:41:29,890 --> 00:41:33,490 Παρακαλώ μην το κάνετε αυτό. Γνωρίζετε την αλήθεια. 522 00:41:35,120 --> 00:41:39,130 Perihan Hanım, παρακαλώ... Meltem έχει κουραστεί αρκετά όπως είναι. 523 00:41:41,600 --> 00:41:43,640 Μην κλαις. 524 00:41:44,600 --> 00:41:47,190 Δεν θέλω να σας χαλαρά. 525 00:41:48,100 --> 00:41:50,740 Ήταν μόνο τύχη μου σχετικά με αυτό το γάμο. 526 00:41:51,170 --> 00:41:53,430 Σ ' αγαπώ παρά τα πάντα. 527 00:41:53,960 --> 00:41:58,970 -Παρακαλώ, δώστε στον εαυτό σας λίγο περισσότερο χρόνο για να σκεφτούν. -Αριθ. Είναι πάνω από. 528 00:42:02,930 --> 00:42:04,970 Δεν κατηγορώ σας, Perihan Hanım. 529 00:42:05,060 --> 00:42:07,970 Είστε μια μητέρα. Δεν θα μπορούσα να έχουν αντιδράσει διαφορετικά. 530 00:42:08,140 --> 00:42:11,160 Είστε ακόμα απεγνωσμένα προσπαθεί να βοηθήσει Σελίμ. 531 00:42:11,470 --> 00:42:14,350 Που σέβομαι καθώς και. 532 00:42:15,790 --> 00:42:18,860 Παρακαλώ, μην κλαις άλλο. 533 00:42:19,840 --> 00:42:23,680 Είστε ο μόνος στην οικογένειά σας που εγώ δεν είμαι πληγωθεί από. 534 00:42:28,890 --> 00:42:33,490 Είμαστε δύο μητέρες. Κατανοούμε ότι μεταξύ τους το καλύτερο. 535 00:42:33,690 --> 00:42:35,630 Αλλά εκείνο το κορίτσι έχει μια οικογένεια πάρα πολύ. 536 00:42:35,840 --> 00:42:41,720 Φανταστείτε πόσο άσχημα αυτοί είστε επηρεάζονται από αυτόν, ενώ είναι τόσο δύσκολο να φέρουν, ακόμη και για μας. 537 00:42:41,910 --> 00:42:47,380 Αυτός είναι ο λόγος, δεν θέλουμε να εμπλακούν σε αυτήν την περίπτωση πια. 538 00:42:47,820 --> 00:42:51,100 Perihan Hanım. Δεν πίεση Meltem. 539 00:42:51,410 --> 00:42:55,300 Ρωτάω αυτό από εσάς, ως μητέρα. 540 00:43:02,140 --> 00:43:04,150 Εντάξει... 541 00:43:06,070 --> 00:43:09,500 -Όπως εσείς επιθυμείτε. -Όχι, επειδή θα ήθελα έτσι... 542 00:43:09,860 --> 00:43:12,170 ..., αλλά επειδή αυτό είναι το πώς αυτό πρέπει να γίνει. 543 00:43:12,290 --> 00:43:16,250 Όποια και αν είναι, δεν υπάρχει καμία ανάγκη να διαπληκτίζονται για τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά. 544 00:43:17,130 --> 00:43:22,320 Όπως είπαμε... Θα συναντηθούμε στα γραφεία της εταιρείας σε περίπου 2 μ.μ. 545 00:43:22,630 --> 00:43:27,640 Και θα αγοράσει τα αποθέματα που δώσαμε Meltem Hanım ως "δώρο". 546 00:43:27,930 --> 00:43:29,850 Βεβαιωθείτε ότι τα πάντα είναι έτοιμη παρακαλώ. 547 00:43:30,090 --> 00:43:33,640 -Δεν θέλουμε να παραμείνει εκεί πολύ. -Βέβαια, φυσικά. 548 00:43:38,840 --> 00:43:42,520 Τεντώστε στην πλευρά, Fatmagül. 549 00:43:50,770 --> 00:43:52,400 Αυτό δεν θα κάνει. Υστερεί. 550 00:43:52,590 --> 00:43:54,870 Θα πάει και να πάρει κάποιο περισσότερες νάυλον στη συνέχεια. 551 00:43:54,970 --> 00:43:57,510 Το κατάστημα υλικού δεν πρέπει να κλείσει ακόμα. 552 00:43:57,700 --> 00:44:00,030 Έκλεισε ο glazer. Ίσως έκανε επίσης. 553 00:44:00,170 --> 00:44:03,150 Ίσως αυτός δεν έχει ακόμη. Θα πάει έτσι κι αλλιώς. 554 00:44:04,560 --> 00:44:07,970 -Mukaddes, πάω να το κατάστημα υλικού. -Εντάξει. 555 00:44:15,340 --> 00:44:16,990 Αυτό δεν το κάνει, είτε. 556 00:44:18,290 --> 00:44:21,520 Αυτό προστατεύω δεν Μουσταφά. Ούτε τον υπερασπίζομαι. 557 00:44:22,410 --> 00:44:25,410 Αλλά είναι προφανές ότι δεν είναι το κάνει. 558 00:44:25,530 --> 00:44:27,760 Γιατί θα έρθει και Πέτα πετρώματα σε windows μας; 559 00:44:28,000 --> 00:44:32,180 Ποιος έσπασε τα παράθυρα του σπιτιού μας πριν μου abla ήρθε στην Κωνσταντινούπολη; 560 00:44:32,440 --> 00:44:35,150 Αυτός βρώμισε επάνω τον κήπο μας και σπασμένα παράθυρα μας τότε; 561 00:44:35,320 --> 00:44:38,510 Ήταν που ψάχνουν για εμάς. 562 00:44:38,630 --> 00:44:41,100 Ήμασταν οπουδήποτε θα μπορούσε να βρει τότε. 563 00:44:42,060 --> 00:44:46,260 Αυτός δεν έκανε τίποτα για μένα εδώ είτε. Μόλις άκουγε για ό, τι είχα να πω. 564 00:44:46,400 --> 00:44:49,190 Δεν ήθελε να μου κάνει κακό ακόμα και όταν με πήρε υπό την απειλή όπλου. 565 00:44:49,260 --> 00:44:51,470 Αρκετά... Αρκετά Fatmagül! 566 00:44:52,260 --> 00:44:54,660 Ήμουν μόνο μαζί του. Θα μπορούσα να μιλήσω σε αυτόν. 567 00:44:54,750 --> 00:44:57,780 Τον κοίταξα στα μάτια και είπε «είναι πάνω από τον Μουσταφά. Πρέπει να τερματίσετε αυτό καθώς." 568 00:44:57,870 --> 00:44:59,780 Δεν αναφέρουμε το όνομά του. Αρκεί. 569 00:45:00,770 --> 00:45:03,650 Είναι ill-tempered. Κάνει ό, τι το μυαλό του να λέει. 570 00:45:03,820 --> 00:45:07,350 Αλλά γιατί θα κάνει κάτι τέτοιο; Ποιο είναι το σημείο; 571 00:45:07,560 --> 00:45:11,260 Θέλει να μας δώσει την καμπούρα. Δεν είναι ότι αρκετά; 572 00:45:11,380 --> 00:45:13,420 Το έκανε καλά. Και ναι, ποιο; 573 00:45:13,590 --> 00:45:17,760 Κατέθεσε εναντίον σας. Αυτός αντίγραφα των Yaşarans δήλωση. 574 00:45:18,000 --> 00:45:23,110 Είναι ένα scumbag τόσο χαμηλά και τόσο μικρή. Μπορείτε να περιμένετε τίποτα από αυτόν. 575 00:45:23,490 --> 00:45:28,200 Εντάξει, μπορεί να είναι η Yaşarans ή Münir... Αλλά δεν είναι σίγουρα σ ' αυτόν που το έκανε αυτό. 576 00:45:28,820 --> 00:45:34,480 Αν και..., είπατε σε αυτόν είναι πάνω από, φαίνεται ότι εσείς δεν θα μπορούσε να τον ξεπεράσω. 577 00:45:35,300 --> 00:45:38,270 Παρόλα αυτά έχετε Μουσταφά στο μυαλό σας. 578 00:45:38,630 --> 00:45:42,830 -Μη γίνεσαι ανόητος. -Μπορείτε ακόμη προστατεύουν τον. Βρίσκετε ακόμα τον αθώο. 579 00:45:42,970 --> 00:45:45,490 Τι έχει αυτό πήρε να κάνει με αυτό; Είμαι απλά λέει κάτι. 580 00:45:45,850 --> 00:45:50,200 Εκείνη την ημέρα, είπατε ότι "Αν αγαπάς" και να σταματήσει μου... 581 00:45:50,460 --> 00:45:52,910 ... μόνο για να τον προστατεύσει. 582 00:45:53,700 --> 00:45:56,840 Είπατε ότι μόνο έτσι εγώ δεν θα τον βλάψει. 583 00:45:58,860 --> 00:46:00,610 Και πίστευα σας σαν ηλίθιος. 584 00:46:00,920 --> 00:46:03,770 Mukaddes Hanım! 585 00:46:06,410 --> 00:46:10,230 -Mukaddes Hanım! -Μην σηκωθεί, τρώνε μόνο το φαγητό σας. 586 00:46:10,710 --> 00:46:14,880 -Τι είναι επάνω; -Γιατί μπορείτε να κρύψετε την αλήθεια από εμάς; 587 00:46:15,190 --> 00:46:17,420 Γιατί φωνές; Ηρέμησε. Τι είναι αυτά που λες? 588 00:46:17,540 --> 00:46:21,890 Ήταν αυτός ο άνθρωπος γυναίκα που έσπασε τα παράθυρα. Είναι όλα την κάνει. 589 00:46:22,320 --> 00:46:25,990 -Πώς θα ξέρω ότι; -Ζήτησα γύρω, σε περίπτωση που κάποιος είδε. 590 00:46:26,250 --> 00:46:29,560 Οι γείτονες μου είπε άκουσαν τις κραυγές της μια γυναίκα. 591 00:46:29,710 --> 00:46:31,340 Άκουσαν τα πάντα. 592 00:46:31,560 --> 00:46:36,550 Και μου είπαν τα πάντα. Όπως τα παιδιά τους είχαν πει. 593 00:46:36,760 --> 00:46:40,190 Έτσι, γιατί βρίσκεστε; Γιατί σας κρύψει από μας; 594 00:46:40,290 --> 00:46:42,900 Εγώ φοβήθηκα... Σκέφτηκα ότι θα ήταν ύποπτες μου και πάλι. 595 00:46:45,690 --> 00:46:49,520 Τι πρόκειται να κάνουμε τώρα; Εμείς παραπλάνησε η αστυνομία, καθώς και. 596 00:46:49,740 --> 00:46:52,860 Τώρα υπάρχει υποψία τους λάθος ανθρώπους. 597 00:46:53,050 --> 00:46:56,790 Θα μοιάζει σαν να έχουμε δημιουργήσει αυτή η συνωμοσία να κατηγορήσει τους. 598 00:46:56,960 --> 00:47:01,660 -Εγώ δεν μπορούσα να σκεφτώ ότι. Συγγνώμη. -Είστε ευτυχής να έχετε κρύψει; 599 00:47:02,190 --> 00:47:04,470 Θα χρησιμοποιηθεί εναντίον μας στη δίκη, χωρίς αμφιβολία. 600 00:47:04,760 --> 00:47:10,090 Πόσο εγωιστικοί μπορείς να είσαι; Είναι απίστευτο. 601 00:47:13,470 --> 00:47:16,870 Τα πράγματα θα πάρει βρώμικο και πάλι, εξαιτίας σου. 602 00:47:48,110 --> 00:47:51,210 -Afiyet olsun. -Σας ευχαριστώ. Κοιμάται; 603 00:47:51,400 --> 00:47:53,890 Είναι ήσυχο και ήρεμο απόψε. Δεν θα ξυπνήσει εύκολα. 604 00:47:54,040 --> 00:47:56,770 -Ας ελπίσουμε έτσι. -Inşallah. 605 00:48:04,180 --> 00:48:06,250 Vural Μπέη; 606 00:48:07,780 --> 00:48:10,280 Ο κ. αξιωματικός! Δεν είναι στο δωμάτιο! 607 00:48:10,370 --> 00:48:12,390 -Τι!; -Που δεν είναι εδώ. Έχει τρέξει μακριά! 608 00:48:12,560 --> 00:48:15,440 Ενημερώνει την ασφάλεια στην κύρια είσοδο. Γρήγορα! 609 00:48:23,380 --> 00:48:26,300 Roger που. 610 00:48:28,420 --> 00:48:31,200 Γεια σου, σταματήστε εκεί. 611 00:48:31,970 --> 00:48:35,130 Φύγε από μπροστά μου. 612 00:48:35,250 --> 00:48:38,710 Πηγαίνετε πίσω στο εσωτερικό. 613 00:48:38,880 --> 00:48:42,520 Αφήσει να πάει μου! 614 00:48:42,830 --> 00:48:46,600 -Vural, ο γιος μου! -Άσε με ήσυχο! 615 00:48:46,820 --> 00:48:49,820 -Κατεβείτε μου! -Τι κάνεις σ ' αυτόν; 616 00:48:50,010 --> 00:48:52,360 Έτσι είναι υγιής αρκετά για να μπορεί να πάρει μακριά από το νοσοκομείο. 617 00:48:52,600 --> 00:48:55,770 -Μπαμπά, να με βοηθήσει! -Τι συμβαίνει εδώ; Vural! 618 00:48:55,890 --> 00:48:58,860 Όχι, δεν θα υπεισέλθω σε φυλακή! 619 00:48:58,980 --> 00:49:01,470 -Να είστε προσεκτικοί, θα πάμε για να τον βλάψει! -Βοήθησέ με, μπαμπά. 620 00:49:19,900 --> 00:49:23,110 Τέσσερα κλουβιά ντοματών πάρα πολύ. Φορτώσει γιο. 621 00:49:23,310 --> 00:49:25,750 Επιτρέψτε μου να ανοίξει το φορτηγό για σας. 622 00:49:27,940 --> 00:49:31,540 Θέλω ένα τελάρο με πράσινο ήταν. Και τα δύο κιβώτια του μαρουλιού. 623 00:49:56,320 --> 00:49:59,920 Στο όνομα του Θεού, πανάγαθος, πανάγαθος. [Μια επαναλαμβανόμενη φράση στο Quran] 624 00:50:00,160 --> 00:50:03,560 -Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. -Σας ευχαριστώ, σας πάρα πολύ. 625 00:50:03,710 --> 00:50:08,480 -Είστε νωρίς σήμερα. -Είναι φυσιολογικό, θεωρώντας έχω να προετοιμάσει για το μεσημεριανό γεύμα. 626 00:50:08,960 --> 00:50:12,080 Φέρτε μου ένα τσάι. Και ένα για Meryem Hanım, πάρα πολύ. 627 00:50:12,800 --> 00:50:15,510 Θα πίνω αυτό μέχρι το δικό μου είναι έτοιμο. Ευχαριστούμε. 628 00:50:15,650 --> 00:50:19,040 -Τσάγια είναι για μένα αύριο. -Afiyet olsun. 629 00:50:26,550 --> 00:50:29,110 Έχουμε έρθει. Αυτό είναι το σπίτι μας. 630 00:50:30,600 --> 00:50:32,380 Όλα τα παράθυρα είναι σπασμένα. 631 00:50:32,520 --> 00:50:36,220 -Μήπως κάτι ανατινάξουν μέσα; -Κάτι συνέβη, τι σε νοιάζει. 632 00:50:38,810 --> 00:50:40,340 Αφήστε το εκεί, γιος. 633 00:50:48,020 --> 00:50:49,940 Mukaddes, είμαι σπίτι! 634 00:50:52,600 --> 00:50:56,180 Έχω φέρει το Υαλοπώλης, Mukaddes. 635 00:51:00,470 --> 00:51:01,980 Είστε στην τουαλέτα; 636 00:51:05,460 --> 00:51:07,640 Αλλάχ, Αλλάχ... 637 00:51:15,610 --> 00:51:20,450 Είναι τόσο ενοχλητικό. Ακόμη και τα παιδιά στη γειτονιά γνωρίζει τώρα. 638 00:51:20,690 --> 00:51:24,050 -Huh; -"Ε" τι; Μπορείτε ακόμη και να ακούσετε μου; 639 00:51:24,600 --> 00:51:28,490 -Μόλις άνοιξα τα μάτια μου, Mukaddes. -Μου οικογένεια έχει ακούσει επίσης. 640 00:51:28,950 --> 00:51:32,330 Δίνουν μου αυτές στεναχωρηθεί όλη την ημέρα. Είμαι τόσο ντροπιασμένος. 641 00:51:33,550 --> 00:51:36,770 Τους έχω ψάξει για κάτι να κατηγορήσει εμένα. Και έχω το βρήκαν. 642 00:51:37,010 --> 00:51:39,500 Τι να κάνω για αυτό τώρα, Mukaddes; 643 00:51:39,910 --> 00:51:43,390 -Πείτε στη σύζυγό σας, δεν πρέπει να έλθουν και πάλι εδώ. -Εντάξει, εντάξει. Θα κάνει. 644 00:51:43,580 --> 00:51:47,010 Ελπίζω ότι όχι μόνο είστε βούρτσισμα μου. 645 00:51:48,480 --> 00:51:52,700 Κοιτάτε για το σύζυγό σας. Δεν μπορεί να ζήσει εδώ αν ακούσουν ότι εξακολουθούμε να βλέπουμε τον άλλον. 646 00:51:52,790 --> 00:51:55,100 -Μπορείτε να με ακούσετε; -Είπα εγώ θα το κάνω. 647 00:51:55,150 --> 00:51:58,070 Ήρθε σαν δεν έχω αρκετά να αντιμετωπίσουν. 648 00:51:58,120 --> 00:52:02,200 Πώς άτυχος μπορώ να είμαι. Ποτέ δει μια Καλημέρα, από τότε που έφυγες μου. 649 00:52:02,370 --> 00:52:04,570 Είναι εξαιτίας σου. Είστε ο λόγος που τα πάντα! 650 00:52:04,720 --> 00:52:07,070 Επιτρέψτε μου πρώτα πλύνετε το πρόσωπό μου. Τότε θα καλέσω εσάς, εντάξει; 651 00:52:07,160 --> 00:52:10,210 Ακούτε ούτε σε μένα. Είναι όλοι το ίδιο για σας, έτσι κι αλλιώς. 652 00:52:10,360 --> 00:52:14,410 Έχεις απαλλαγεί από τη γυναίκα σου. Ακόμη και δεν φροντίζετε ό, τι έχω να συμβιβαστούν με εδώ. 653 00:52:14,580 --> 00:52:17,500 Δεν ανέχομαι μας στη συνέχεια! Πηγαίνετε σ ' αυτόν! 654 00:52:21,460 --> 00:52:22,540 Ράχμι! 655 00:52:22,690 --> 00:52:24,750 -Ανάθεμά σας! -Ράχμι που θα σας εξηγήσω! 656 00:52:24,890 --> 00:52:27,340 Σκάσε σας ψεύτης. Σας άκουσα. 657 00:52:27,440 --> 00:52:31,370 Άρχισε να βλέπει τον και πάλι. Που είναι αυτό που είπατε. 658 00:52:31,470 --> 00:52:34,440 -Εννοούσα την ημέρα κατά το παζάρι, βλέποντας. -Είχατε υποσχεθεί μου! 659 00:52:34,590 --> 00:52:37,750 -Εγώ δεν βρίσκονται σε εσάς! -Δεν με αγγίζεις. Δεν θέλω να ξαναδώ! 660 00:52:37,920 --> 00:52:40,560 Πάει πριν το κάνω κάτι εγώ θα λύπη αργότερα. Πηγαίνετε! 661 00:52:40,680 --> 00:52:44,250 -Θεέ μου... Μόλις σκάσε, θα τον εξηγήσω! -Δεν είστε γυναίκα μου πια! 662 00:52:44,520 --> 00:52:46,820 Δεν θέλω σας. Και εγώ δεν θα σας αφήσει να δει τον γιο μου είτε. 663 00:52:46,970 --> 00:52:49,960 Αφήστε μας ήσυχους. Πάει μακριά από τον εαυτό σας! 664 00:52:50,110 --> 00:52:53,370 -Ράχμι, δεν είστε μόνοι σας τώρα! -Δεν με αγγίζεις. Είμαι αηδιασμένος από εσάς! 665 00:52:53,440 --> 00:52:56,200 Μεταβείτε σε αυτό το καθίκι ενός ανθρώπου. Είναι που σας αξίζει. 666 00:52:56,300 --> 00:52:59,150 Ποιος νομίζετε ότι είστε, Ηλίθιε! 667 00:52:59,990 --> 00:53:03,420 Νομίζετε ότι είμαι πολύ λάτρης της σας; Παντρεύτηκα μαζί σας μόνο και μόνο επειδή έπρεπε να. 668 00:53:03,500 --> 00:53:06,540 Νομίζετε ότι θα βάλει επάνω με την βλακεία σου για όλο αυτό το διάστημα... 669 00:53:06,590 --> 00:53:08,700 ... αν δεν έπρεπε να; 670 00:53:09,010 --> 00:53:13,020 Νομίζετε ότι σας επέλεξα λόγω μεγάλη προσωπικότητα σας; 671 00:53:15,630 --> 00:53:19,450 Μεγάλωσα για να σας σαν μητέρα, και φρόντισε αχάριστος τον κώλο σου για χρόνια! 672 00:53:19,670 --> 00:53:22,500 Έβαλα μαζί σας, ενώ εγώ ακόμα αγαπώντας αυτόν. 673 00:53:22,620 --> 00:53:25,140 Θυσιάστηκα! 674 00:53:26,840 --> 00:53:31,490 Ποιος είσαι εσύ να μου μιλήσει όπως αυτό τώρα; Ποιος νομίζεις ότι είσαι!; 675 00:53:31,640 --> 00:53:33,490 Πάει. 676 00:53:34,440 --> 00:53:39,630 Δεν θα μείνει πια, ακόμη και αν σας παρακαλάμε για αυτό! Αυτό έχει τελειώσει! 677 00:53:41,500 --> 00:53:45,840 -Εάν παίρνετε ένα βήμα μέσα την πόρτα... - Ράχμι!; 678 00:53:46,030 --> 00:53:47,840 Εγώ θα σε σκοτώσω. 679 00:53:48,570 --> 00:53:50,760 Ράχμι. 680 00:53:52,720 --> 00:53:55,650 -Ράχμι το ανοίξετε. -Δεν λεκιάζει σπίτι μου πια! 681 00:53:55,770 --> 00:54:01,220 Ράχμι, ανοίξτε την πόρτα! Ράχμι! 682 00:54:09,060 --> 00:54:12,400 Ανάθεμά σε! Ανάθεμά σε! 683 00:54:12,590 --> 00:54:15,760 Που είχε δεσμευτεί μου! Ανάθεμά σε! 684 00:54:16,400 --> 00:54:19,040 Ράχμι! 685 00:54:32,120 --> 00:54:35,480 -Πάρτε έξω από τα μάτια μου! -Ράχμι, ανοίξτε την πόρτα! 686 00:54:35,960 --> 00:54:39,580 Ράχμι! Ράχμι ανοίξουν την πόρτα! 687 00:54:40,010 --> 00:54:43,180 Τι κοιτάς! 688 00:54:44,980 --> 00:54:47,180 -Το ανοίξετε! -Φύγε! 689 00:54:47,470 --> 00:54:51,600 -Εγώ θα σας κάνει να το μετανιώσετε! -Να χαθεί! 690 00:55:45,360 --> 00:55:46,870 Λυπάμαι. 691 00:55:47,710 --> 00:55:50,900 Σας βλάψει. Λυπάμαι πραγματικά. 692 00:55:52,870 --> 00:55:55,100 Fatmagül, δεν ήμουν εγώ χθες. 693 00:55:55,560 --> 00:55:59,110 Η σκέψη ενός ανθρώπου είναι γύρω σας κάνει να τρελών. 694 00:55:59,610 --> 00:56:01,110 Σε αγαπώ. 695 00:56:02,300 --> 00:56:04,960 Με κάνει να ζηλεύει, πάρα πολύ. Δεν φταίω εγώ. 696 00:56:06,620 --> 00:56:10,980 -Αυτός είναι ο λόγος που ήμουν τόσο σύντομη μετριάζεται χθες. -Θα ήθελα απλώς να μου κάνει κακό. 697 00:56:14,630 --> 00:56:18,590 -Θα έχω ποτέ πειράξει σας; - Αλλά θα το κάνεις. 698 00:56:18,850 --> 00:56:20,990 Με χτύπησε στο πιο αδύνατο σημείο μου. 699 00:56:21,280 --> 00:56:23,150 -Έχουμε αρχίσει και πάλι... - ξεκίνησε τι; 700 00:56:23,410 --> 00:56:24,880 Δεν πειράζει. 701 00:56:26,410 --> 00:56:29,240 Δεν μπορεί απλά να πω κάτι και να υποχωρήσει όπως αυτό. 702 00:56:29,410 --> 00:56:32,620 Απλά να συνεχίσω και να τελειώσει ό, τι έχετε να πείτε. 703 00:56:33,660 --> 00:56:36,440 Είστε ακόμα ευαίσθητα για Μουσταφά. 704 00:56:36,610 --> 00:56:39,170 Μην δέχεστε τίποτα αρνητικό είπε για τον. 705 00:56:39,270 --> 00:56:42,410 Είπα Μουσταφά ότι είμαι πάνω μαζί του. 706 00:56:43,060 --> 00:56:46,920 Αν πιστεύετε ή όχι, είναι δικό σας πρόβλημα. 707 00:56:49,130 --> 00:56:51,410 Εκτός αυτού, υπήρξε πάντα στη ζωή μου. 708 00:56:51,890 --> 00:56:53,880 Από την παιδική μου ηλικία. 709 00:56:54,260 --> 00:56:58,750 Και σκέφτηκα ότι θα ήταν πάντα μαζί μου. Έχω ζήσει με για χρόνια αυτή η σκέψη. 710 00:56:59,060 --> 00:57:04,200 Ναι, έκανε φοβερά πράγματα για μένα. Αλλά ήταν μαζί μου σχεδόν όλη τη ζωή μου. 711 00:57:04,750 --> 00:57:07,510 Δεν αρνούμαι αυτά τα χρόνια, μόνο και μόνο επειδή είμαι πάνω από μαζί του τώρα. 712 00:57:07,630 --> 00:57:10,840 Αρκετά! Δεν θέλω να ακούσετε αυτό. 713 00:57:12,110 --> 00:57:14,560 Αλλά άκουσα Kristen σας. 714 00:57:15,520 --> 00:57:18,470 Άκουσα όταν μίλησε με τον εραστή σου στα αγγλικά. 715 00:57:18,760 --> 00:57:22,020 Μιλήσατε για αυτήν στο τηλέφωνο εύκολα δεδομένου ότι εγώ δεν το καταλαβαίνω, ούτως ή άλλως. 716 00:57:22,240 --> 00:57:25,480 Δεν μπορώ να παραπονεθώ για διαμονή σε αυτός ξενοδοχείο που μείνατε μαζί της πριν. 717 00:57:25,720 --> 00:57:28,380 Συσκευασμένα με ακόμα και που εισάγονται σε αυτήν. 718 00:57:28,570 --> 00:57:32,510 You ας αυτήν φλερτάρουν μαζί σας κατά τη διάρκεια δείπνου καθόμουν. 719 00:57:32,650 --> 00:57:34,900 Ακούσατε μου παραπονιούνται για αυτό; 720 00:57:37,300 --> 00:57:41,530 -Μήπως έχετε ζηλέψει; -Τι έχει αυτό πήρε να κάνει με αυτό; 721 00:57:42,610 --> 00:57:45,990 - Αλλά είστε. -Όχι, είπατε κάτι για μένα... 722 00:57:46,160 --> 00:57:49,660 ... και σας έδωσα ένα αντεπιχείρημα. -Δεν χρειάζεται να το αρνηθούμε. 723 00:57:50,810 --> 00:57:53,140 Εκτός αυτού, που με κάνει πολύ ευτυχισμένη. 724 00:57:53,330 --> 00:57:58,300 Έχω μόλις πει κάτι να μου τη διευκρίνιση. Δεν διαβάζουν πάρα πολύ κάτω από τις γραμμές. 725 00:57:59,640 --> 00:58:02,010 Γιατί θα ήταν ζηλιάρης για σας... 726 00:58:16,310 --> 00:58:20,540 -Alo, Kadir Μπέη; -Καλημέρα. Ελπίδα εγώ δεν σας ξυπνήσει. 727 00:58:20,700 --> 00:58:24,780 Οχι, εγώ σηκώθηκα νωρίς. Κάποιος πρέπει να αναλάβει τη φροντίδα του εστιατορίου. 728 00:58:24,970 --> 00:58:28,670 Εγώ έχω αρχίσει ήδη τη συνεργασία. Κερίμ και Fatmagül είναι για ψώνια. 729 00:58:28,840 --> 00:58:32,000 Δεν ήθελα να σε προσκαλέσω χθες το βράδυ. Μίλησα με Ömer, αργά το βράδυ. 730 00:58:32,100 --> 00:58:35,460 -Δεν θα έρθει πίσω από τη Σμύρνη; -Όχι, είναι ακόμα εκεί. 731 00:58:35,650 --> 00:58:41,070 Ο εισαγγελέας θα σας καλέσει για τη δήλωσή σας. Το χαρτί της αίτησης πρέπει να είναι εδώ σύντομα. 732 00:58:41,220 --> 00:58:45,410 Αλλά θα ήθελα να σας ενημερώσω εκ των προτέρων. Μόνο έτσι θα είστε έτοιμοι. 733 00:58:45,530 --> 00:58:50,190 Ευτυχής που κάνατε. Μπορώ να πάω εκεί και να επανέλθει σε μια μέρα που υποθέτω. 734 00:58:50,260 --> 00:58:55,060 -Δεν πρέπει να είναι ένα πρόβλημα. -Όχι μόνο σας. Ο εισαγγελέας θέλει Ράχμι Μπέης και Mukaddes Hanım καθώς και. 735 00:58:55,130 --> 00:58:57,770 -Περιμέναμε, αλλά δεν ήταν; -Φυσικά. 736 00:58:57,940 --> 00:59:01,150 Θα αφήσω τους στη συνέχεια. Θα δούμε όταν θέλουν να είναι εκεί. 737 00:59:01,340 --> 00:59:05,350 -Δεν πρέπει να είναι ένα πρόβλημα. -Με την ευκαιρία, που είναι να κάνει αλεξιπτωτισμού; 738 00:59:05,590 --> 00:59:07,290 Να κάνει αλεξιπτωτισμού; 739 00:59:08,640 --> 00:59:11,470 Δεν ξέρω. Γιατί ρωτάτε; 740 00:59:11,640 --> 00:59:16,170 Ömer είδε το όνομά της στα αρχεία της υπόθεσης. Το Yaşarans της φέρνουν ως μάρτυρας. 741 00:59:16,340 --> 00:59:18,790 Αλλάχ, Αλλάχ. Αναρωτιέμαι ποιος είναι. 742 00:59:19,190 --> 00:59:21,590 Σκέφτηκα να σας ήξερε. 743 00:59:22,580 --> 00:59:27,470 Ίσως κάποιος από την πατρίδα μας. Αλλά το όνομα δεν δαχτυλίδι ένα κουδούνι. 744 00:59:27,690 --> 00:59:31,020 Είμαι περίεργος για να δείτε που θα καταθέσουν για τους. 745 00:59:33,370 --> 00:59:36,150 Θα δούμε ποια είναι όταν θα έχουμε τις πληροφορίες της διεύθυνσης. 746 00:59:36,230 --> 00:59:39,130 Τέλος πάντων, εγώ δεν λαμβάνει περισσότερο χρόνο σου. Πρέπει να έχετε πολλή δουλειά να κάνουμε. 747 00:59:39,230 --> 00:59:42,150 -Να σας μιλήσω αργότερα. -Εντάξει, σας ευχαριστώ. 748 00:59:42,320 --> 00:59:46,760 -Kolay έρχονται. -Σας ευχαριστώ. Να έχεις καλή μέρα. 749 00:59:51,920 --> 00:59:53,720 Ράχμι; 750 00:59:55,160 --> 00:59:57,910 -Μου κλώτσησε Mukaddes έξω από το σπίτι. -Τι; 751 00:59:58,660 --> 01:00:00,910 Έχει δει ακόμα ότι ο άνθρωπος. 752 01:00:01,320 --> 01:00:03,600 Και ότι είναι η γυναίκα που είναι σπασμένα παράθυρα μας. 753 01:00:03,940 --> 01:00:07,130 Σανό, Αλλάχ. Ελάτε, καθίστε κάτω. 754 01:00:09,840 --> 01:00:12,670 Της είπα να πάει μακριά. Και έτσι έκανε. 755 01:00:12,740 --> 01:00:15,790 Κάλεσα το σχολείο. Είπε το δάσκαλό της. 756 01:00:15,880 --> 01:00:18,210 Ότι κανείς δεν θα τον πάρει από το σχολείο, αλλά μου. 757 01:00:18,330 --> 01:00:20,270 Ή αυτοί θα είναι υπεύθυνοι για αυτό. 758 01:00:26,200 --> 01:00:29,410 Κατάφερα να σκεφτώ αυτό αν και φώναξε ηλίθιος. 759 01:00:30,160 --> 01:00:33,280 Είναι πάνω από τώρα. Αυτή δεν υπάρχει για μένα πια. 760 01:00:37,330 --> 01:00:39,200 Είμαστε πολύ αργά; 761 01:00:39,320 --> 01:00:40,640 Όχι. 762 01:00:42,300 --> 01:00:45,730 -Abi; -Abi, να μου δώσει ένα χέρι για να μεταφέρουν τα μέσα. 763 01:00:47,360 --> 01:00:49,500 Abiciğim, τι συνέβη; 764 01:00:56,040 --> 01:00:59,570 Κλώτσησε Mukaddes Hanım από το σπίτι. 765 01:01:29,270 --> 01:01:31,550 Έρθει εδώ, μην κλαις. 766 01:01:42,520 --> 01:01:45,750 -Πραγματικά θέλεις; -Γιατί δεν θα ήθελε σας; 767 01:01:47,360 --> 01:01:49,230 Στη συνέχεια να μου πει. 768 01:01:49,570 --> 01:01:52,020 Ήρθα να σας αφήνοντας τα πάντα πίσω. 769 01:01:52,400 --> 01:01:54,020 Αφήσατε πραγματικά σπίτι; 770 01:01:56,190 --> 01:01:58,490 Ναι, έκανα ακριβώς αυτό. 771 01:01:59,600 --> 01:02:02,280 Έφυγα πίσω από ακόμη και Murat. 772 01:02:02,880 --> 01:02:04,950 Δεν μπορώ να επιστρέψω σε εκείνο το σπίτι πια. 773 01:02:05,550 --> 01:02:07,630 Θα το διαζύγιο! 774 01:02:07,950 --> 01:02:09,630 Έτσι αυτό είναι αυτό. 775 01:02:14,710 --> 01:02:17,300 Γιατί είσαι τόσο σιωπηλός; 776 01:02:17,950 --> 01:02:20,800 Καθόλου. Γιατί θα ήταν σιωπηλός; 777 01:02:21,500 --> 01:02:24,070 Απλά δεν το περίμενα αυτό να συμβεί τόσο σύντομα. 778 01:02:42,010 --> 01:02:44,600 Αυτό είναι σχεδόν γίνει. 779 01:02:45,950 --> 01:02:48,180 Κάτι άλλο? 780 01:02:49,350 --> 01:02:53,410 Τι άλλο... Τα αποθέματα έχουν μεταφερθεί. 781 01:02:53,720 --> 01:02:57,890 Θέλετε να διαβάσετε αυτήν τη σύμβαση. 782 01:02:59,380 --> 01:03:03,700 -Τι σύμβαση; Επιτρέψτε μου να δούμε που. -Δίνω ένα αντίγραφό του σε σας, φυσικά. 783 01:03:03,940 --> 01:03:10,270 Είναι για σας να παραμείνει σιωπηλή σχετικά με την υπόθεση του Σελίμ μετά το διαζύγιο. 784 01:03:10,870 --> 01:03:13,970 Δεν θα κάνετε οποιαδήποτε δήλωση σχετικά με τον οπουδήποτε. 785 01:03:18,170 --> 01:03:21,670 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα κληθεί για τη δίκη. 786 01:03:25,750 --> 01:03:27,860 Μπορείτε να το υπογράψουν. 787 01:03:42,090 --> 01:03:44,490 Πόσο εύκολο να ό, τι πραγματικά ήταν. 788 01:03:44,680 --> 01:03:46,570 Μεταφέροντας μετοχές αποθεμάτων. 789 01:03:46,860 --> 01:03:49,210 Συμφωνίες της σιωπής. 790 01:03:49,880 --> 01:03:51,730 Είχαμε αρκετές από δυσκολίες. 791 01:03:51,830 --> 01:03:55,500 Πρέπει λιγότερος του, δεν είναι όπως θα αναχωρήσουμε. 792 01:03:56,500 --> 01:04:00,060 -Κατεβείτε μου! -Μην αντισταθεί! 793 01:04:00,700 --> 01:04:04,490 -Αυτός δεν σήκωσε. -Καλούμε ότι ηλίθιος ο αριθμός εταιρεία. 794 01:04:04,610 --> 01:04:06,340 Πες του να κάνουμε κάτι αμέσως! 795 01:04:08,280 --> 01:04:10,040 Τον φωνάζουν! 796 01:04:10,300 --> 01:04:12,530 Πάρετε τα χέρια σας από πάνω μου! 797 01:04:13,490 --> 01:04:16,150 Me λύσει! 798 01:04:20,900 --> 01:04:24,910 -Τι συμβαίνει; Τον πονάει; -Όχι, αυτός απλά δεν θέλουν να είναι δεμένα. 799 01:04:25,050 --> 01:04:28,030 -Σας παρακαλώ να περιμένετε έξω. -Άσε με ήσυχο! 800 01:04:40,500 --> 01:04:44,970 Θα γίνει μόλις ο συμβολαιογράφος κ. εγκρίνει αυτό. 801 01:04:45,370 --> 01:04:50,750 Θα είμαστε εδώ για λίγες μέρες μέχρι να δούμε τα πάντα πραγματοποιείται επίσημα. 802 01:04:50,960 --> 01:04:54,130 Είστε φοβάται ότι δεν θα πάρει πίσω τις μετοχές αποθεμάτων; 803 01:04:54,660 --> 01:04:57,420 Θα γίνουν από αύριο. 804 01:04:57,710 --> 01:05:01,470 Αυτά είναι τα αποθέματα της Yaşaran Holding. Είναι τόσο πολύτιμη. 805 01:05:02,050 --> 01:05:06,820 Ελπίζω ότι θα είστε ως κατανόηση σχετικά με το θέμα του διαζυγίου. 806 01:05:09,010 --> 01:05:12,030 -Είναι το κάνει; -Μόλις ένα δευτερόλεπτο. 807 01:05:16,710 --> 01:05:21,070 -Münir Μπέη, μπορώ να έχω μια δεύτερη σου; -Συγχώρηση. 808 01:05:21,650 --> 01:05:25,130 Leman Hanım θέλει να σας μιλήσω. Είναι πολύ επείγον αυτή λέει. 809 01:05:25,940 --> 01:05:29,520 Θα καλέσουμε τους αργότερα. Πες τους είμαι σε μια συνάντηση. 810 01:05:34,270 --> 01:05:36,280 Έχει κάνει, κύριε. 811 01:05:36,450 --> 01:05:39,380 Ας βεβαιωθείτε ότι δεν χάνουμε τίποτα. 812 01:05:39,640 --> 01:05:41,990 Έτσι ώστε Meltem Hanım δεν θα πρέπει να έλθουν και πάλι εδώ. 813 01:05:42,500 --> 01:05:44,460 Αυτή δεν μπορεί να περιμένει να φύγει αυτό το δωμάτιο. 814 01:06:00,920 --> 01:06:02,860 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 815 01:06:03,060 --> 01:06:06,630 -Τι είναι επάνω, υπάρχει κανένα πρόβλημα; -Όχι, απλά την καθημερινή συντήρηση. 816 01:06:06,780 --> 01:06:12,320 -Πώς πήγε με την αποστολή του Salih Mercanlı; -Η φόρτωση έχει γίνει κατά το χρόνο. Ξεκίνησε χθες το βράδυ. 817 01:06:12,610 --> 01:06:15,750 Καπετάνιος Bircan εγκατέλειψε για τις διακοπές του για την αποστολή αυτή; 818 01:06:15,940 --> 01:06:18,990 Σκέφτηκα ότι ξέρατε για αυτό. Πώς θα το ξέρω; 819 01:06:19,150 --> 01:06:22,470 Θα έπρεπε να κάνει τις προσαρμογές τη νύχτα πριν από το τελευταίο. 820 01:06:22,560 --> 01:06:25,300 Και είχαμε να καλέσετε Bircan μέσα να μην παρεμποδίζεται το πρόγραμμά μας. 821 01:06:25,460 --> 01:06:28,180 Είναι εντάξει. Στην πραγματικότητα, εγώ ήξερα για αυτό. 822 01:06:28,460 --> 01:06:30,930 Münir Μπέη μου είπε στη συνέχεια. 823 01:06:31,150 --> 01:06:32,780 Τίποτα για να ανησυχήσει για την συνέχεια; 824 01:06:32,900 --> 01:06:34,820 -Kolay έρχονται. -Σας ευχαριστώ. 825 01:06:35,440 --> 01:06:37,720 Παρεμπιπτόντως... 826 01:06:38,180 --> 01:06:41,590 ... Münir Μπέη δήλωσε ότι θα πρέπει να σας ευχαριστήσω για τα λουλούδια. 827 01:06:41,990 --> 01:06:44,060 W-τι λουλούδια; 828 01:06:46,890 --> 01:06:49,190 Ελπίζω ότι σας δεν σας παραδίδουν τον εαυτό σας. 829 01:06:49,600 --> 01:06:52,050 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω. Ποια λουλούδια είναι που λες; 830 01:06:52,140 --> 01:06:54,420 Τα λουλούδια που έχετε στείλει εξ ονόματος μου, Yaşar. 831 01:06:55,000 --> 01:06:57,440 Σας προκάλεσε σάλο καλό εκεί. 832 01:07:00,080 --> 01:07:01,930 Πολύ καλά. 833 01:07:02,290 --> 01:07:07,210 Ένας καλός τρόπος να καταστούν αισθάνονται την παρουσία μου. Καλά μελετημένη από Münir Μπέη. 834 01:07:07,760 --> 01:07:10,300 Ήσουν αυτός που παραδίδονται στο σπίτι τους; 835 01:07:10,540 --> 01:07:12,440 Δεν στο σπίτι τους. Στο εστιατόριο τους. 836 01:07:12,530 --> 01:07:15,080 Δεν παραδώσει αυτό εν τούτοις. Μου έστειλε μέσω το ανθοπωλείο. 837 01:07:15,610 --> 01:07:17,960 -Να το εστιατόριο. -Ναι. 838 01:07:18,150 --> 01:07:21,410 -Πού είναι εκείνο το εστιατόριο; -Είναι κοντά στο σπίτι τους; 839 01:07:22,920 --> 01:07:26,450 Δεν ξέρατε γι ' αυτό, έκανες; Μόλις έχετε μάθει για αυτό. 840 01:07:26,570 --> 01:07:31,250 Γνωρίζω, φυσικά, όπου είναι το σπίτι τους. Είναι σε Göksu. Το εστιατόριο επίσης πρέπει να είναι εκεί. 841 01:07:31,390 --> 01:07:34,080 -Δεν θα γνωρίζουν. -Yaşar καπετάνιος... 842 01:07:34,150 --> 01:07:37,600 Μην ανησυχείτε, εγώ δεν θα πω Münir Μπέη, τι μου είπε. 843 01:07:37,770 --> 01:07:42,000 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. Τι είστε ανησυχούν για; 844 01:07:42,140 --> 01:07:44,390 -Κάνετε την εργασία σας. -Ξέρω, αλλά... 845 01:07:44,660 --> 01:07:47,660 -Εάν Münir Μπέη ακούει τι έχω μόλις σας είπα... - μην ανησυχείτε. Δεν θα. 846 01:07:47,710 --> 01:07:50,250 Δεν θα λέω. \You δεν πρέπει ούτε. 847 01:07:50,510 --> 01:07:53,460 Όπου είναι αυτό μαγαζί; Είναι Göksu; 848 01:07:53,700 --> 01:07:55,650 Γύρω από το εκεί. 849 01:08:10,040 --> 01:08:11,790 Τέλος έχω ακούσει αυτό. 850 01:08:12,300 --> 01:08:14,890 Έχω ακούσει από την βλακεία μου. 851 01:08:15,130 --> 01:08:18,630 -Τέλος... - Abiciğim. 852 01:08:19,370 --> 01:08:21,680 Άφησε έξω ό, τι είχε μέσα. 853 01:08:21,820 --> 01:08:24,220 Ήξερα ότι δεν με αγαπάς. 854 01:08:24,460 --> 01:08:27,270 Της είπα... Δεν θέλω να τον ξαναδώ. 855 01:08:27,480 --> 01:08:30,360 Αλλά αυτή δεν με ακούει. Προφανώς τον αγαπά. 856 01:08:30,430 --> 01:08:33,380 Άκουσα, πάρα πολύ. Το άκουσα με τα αυτιά μου. 857 01:08:34,060 --> 01:08:37,170 Τι γίνεται με το Murat; Τι θα συμβεί αν αυτή παίρνει την και πάλι; 858 01:08:37,250 --> 01:08:39,650 Οχι, που ονομάζεται το σχολείο και τους είπε. 859 01:08:39,790 --> 01:08:43,800 Δεν θα αφήνουν κανέναν, αλλά να πάρει Murat. Που θα κάνει σύντομα. 860 01:08:44,110 --> 01:08:47,110 Κερίμ, μπορείτε να πάτε σήκωσε Murat; Μόνο στην περίπτωση. 861 01:08:47,250 --> 01:08:51,470 -Εντάξει, εγώ θα. -Όχι, αυτός δεν θα έρθει τώρα. Ο φίλος έχει ένα πάρτι γενεθλίων. 862 01:08:51,590 --> 01:08:54,330 Εντάξει, abi. Να είμαστε ικανοποιημένοι. Θα πάω και να τον πάρει σύντομα. 863 01:08:54,470 --> 01:08:58,770 -Εγώ δεν θα αφήσετε να πάρει ο γιος μου και πάλι. -Μην ανησυχείτε. Νομίζω ότι θα έρθει πίσω... 864 01:08:58,930 --> 01:09:03,490 ... όταν αυτή δροσίζεται. -Έχω κλώτσησε της έξω αυτή τη φορά, Meryem Abla. Έδιωξαν. 865 01:09:03,610 --> 01:09:06,680 Αυτό γίνεται. Μια γυναίκα με το όνομα Mukaddes δεν υπάρχει για μένα πια. 866 01:09:07,040 --> 01:09:10,330 -Πρέπει να πω Kadir Μπέη για αυτό. -Ναι θα. 867 01:09:10,520 --> 01:09:14,240 -Έτσι ώστε να μπορεί να είναι το δικηγόρο μου για να χωρίσει, πάρα πολύ. -Ω, δεν είναι για αυτό. 868 01:09:14,240 --> 01:09:17,890 Θέλαμε για δηλώσεις μας. Ράχμι, Mukaddes και εγώ. 869 01:09:17,940 --> 01:09:20,600 Μίλησα στο τηλέφωνο πριν Ράχμι ήρθε εδώ. 870 01:09:20,720 --> 01:09:24,840 Kadir Μπέη μου τηλεφώνησε. Πρέπει να προχωρήσουμε στη Σμύρνη την επόμενη εβδομάδα. 871 01:09:25,080 --> 01:09:26,840 Οι τρεις μας. 872 01:09:27,200 --> 01:09:31,300 Δεν ήθελε να δώσει τη δήλωσή της ούτως ή άλλως. Και τώρα έχει μια καλή δικαιολογία, πάρα πολύ. 873 01:09:31,470 --> 01:09:34,200 Αλλά εγώ δεν θα μπορούσε να βοηθήσει, Fatmagül. Ένιωσα τόσο άσχημα. 874 01:09:34,340 --> 01:09:37,460 -Μακάρι να ακούσει αυτό που του είπε στο τηλέφωνο. -Δεν λέω τίποτα, Abiciğim. 875 01:09:37,580 --> 01:09:42,190 -Μπορεί να πάει στην κόλαση. -Εύκολο τώρα. Ποιος ξέρει τι θα συμβεί μέχρι την ημέρα της δίκης. 876 01:09:42,360 --> 01:09:45,450 Έριξα το τηλέφωνο σε τον κολπίσκο, πάρα πολύ. Δε γίνεται να ζητάμε την τώρα. 877 01:09:45,640 --> 01:09:48,550 Θα μας καλέσετε. Αυτή θα μας ζητούν Murat. 878 01:09:48,620 --> 01:09:50,610 Αλλά δεν ξέρω αν θα ζητήσει για τη βοήθειά της πια. 879 01:09:50,850 --> 01:09:54,930 Δεν μπορεί να βοηθήσει τώρα. Αλλά είναι ο εισαγγελέας ο οποίος θέλει να καταθέσουν. 880 01:09:55,240 --> 01:09:58,530 Έτσι έχει να πάει μαζί μας. 881 01:09:59,030 --> 01:10:01,360 Καλύτερα θα πάει και να πάρει Murat τώρα. 882 01:10:03,590 --> 01:10:07,690 Δείτε... Έβαλα την οικογένειά μου σε μια κακή κατάσταση και πάλι. 883 01:10:07,860 --> 01:10:09,470 Αυτό δεν είναι αλήθεια! 884 01:10:09,540 --> 01:10:14,170 Σας και Meryem Abla θα καταθέσουν. Δεν χρειαζόμαστε να μαρτυρούν. 885 01:10:15,130 --> 01:10:17,720 Ξέρεις κανέναν που ονομάζεται αλεξιπτωτισμού να κάνει; 886 01:10:17,980 --> 01:10:19,720 Όχι δεν κάνω. 887 01:10:20,020 --> 01:10:23,570 Κερίμ, ξέρεις κανέναν με όνομα αλεξιπτωτισμού να κάνει; 888 01:10:23,670 --> 01:10:27,960 -Είναι στην πλευρά του Yaşaran. -Δεν ξέρω. Να κάνει αλεξιπτωτισμού. 889 01:10:28,200 --> 01:10:32,230 -Ποια είναι αυτή; Γιατί ρωτάς; -Η Yaşaran του έδειξε ως μάρτυρας. 890 01:10:32,330 --> 01:10:34,440 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε κάποιος από Ildır. 891 01:10:34,710 --> 01:10:36,790 Ίσως από το αγρόκτημα ή κάτι; 892 01:10:37,010 --> 01:10:40,940 -Δεν ξέρω κανέναν με αυτό το όνομα. -Δεν μπορώ να κάνω. 893 01:10:42,670 --> 01:10:45,980 Είναι κάποιος στο πλευρό τους. Αλλά αναρωτιέμαι ποιος. 894 01:10:46,580 --> 01:10:49,720 Και αναρωτιέμαι τι κρύβεται αυτή θα ανατρέψει στη δίκη. 895 01:10:52,530 --> 01:10:54,590 Μαμά; [Μιλώντας σε ένα χωριό κορίτσι προφορά] 896 01:10:54,810 --> 01:10:59,540 Ναι, είναι μου. Ηρέμησε. Πάρτε μια ανάσα. 897 01:11:00,450 --> 01:11:02,130 Είσαι καλά; 898 01:11:03,450 --> 01:11:05,320 Έχετε λάβει τα χρήματα; 899 01:11:06,760 --> 01:11:09,590 Ω είμαστε μια χαρά. 900 01:11:10,090 --> 01:11:11,820 Έχετε λάβει τα χρήματα; 901 01:11:12,660 --> 01:11:15,250 Εντάξει, καλά. Είναι όλα yours. 902 01:11:15,830 --> 01:11:18,800 Θα κρατήσει αποστολή σας όσο μπορώ. 903 01:11:22,330 --> 01:11:25,660 Όχι, το καλοκαίρι δεν έχει έρθει εδώ ακόμα. 904 01:11:27,460 --> 01:11:29,530 Ακόμα κρύο εδώ, στη Γερμανία. 905 01:11:29,910 --> 01:11:31,530 Mhm. 906 01:11:32,880 --> 01:11:35,910 Σιγουρευτείτε για να αγοράσετε τις ανάγκες σας με τα χρήματα αυτά. 907 01:11:37,230 --> 01:11:39,460 Είπες ο πατέρας μου σχετικά με τα χρήματα; 908 01:11:40,680 --> 01:11:42,860 Εντάξει, εντάξει. Μην πω. 909 01:11:43,220 --> 01:11:45,720 Μην του πείτε ότι έχω κάλεσε σας, είτε. Θα έπαιρνε θυμωμένος. 910 01:11:50,370 --> 01:11:53,950 Ω τον; Εργάζεται ως συνήθως. 911 01:11:54,790 --> 01:11:56,900 Η ζωή του είναι το σπίτι στη δουλειά. 912 01:11:57,310 --> 01:11:59,320 Πάρτε την καλή φροντίδα του εαυτού σας, εντάξει; 913 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Να μου πείτε εάν χρειάζεστε ένα φάρμακο ή τίποτα. 914 01:12:05,150 --> 01:12:07,450 Σ ' αγαπώ πάρα πολύ, μαμά. 915 01:12:09,830 --> 01:12:12,040 Αλλά μην κλαις. 916 01:12:12,230 --> 01:12:14,040 Κάνουμε μια χαρά εδώ. 917 01:12:14,460 --> 01:12:18,080 Ναι. Φιλιά. 918 01:12:20,310 --> 01:12:23,820 Σας ευχαριστώ Teyze Παμούκ καθώς και. Αποστολή της φιλιά μου, καθώς και. 919 01:12:24,510 --> 01:12:26,260 Ο θεός να σε ευλογεί. 920 01:12:26,820 --> 01:12:29,450 Εντάξει, μαμά. Μιλάμε αργότερα. 921 01:12:31,470 --> 01:12:33,150 Κι εγώ... Κι εγώ... 922 01:13:04,870 --> 01:13:06,930 Μπορείτε να προχωρήσει. Θα είμαι σωστή πίσω μαζί σας. 923 01:13:07,100 --> 01:13:10,140 -Είμαστε σε μια βιασύνη, όπως γνωρίζετε. -Ξέρω, θα είμαι μαζί σας σε ένα λεπτό. 924 01:13:13,360 --> 01:13:15,950 Γεια σου. Τι τρέχει? 925 01:13:16,040 --> 01:13:19,190 Μήπως έρθει να μας επισκεφθεί ως μια οικογένεια; 926 01:13:19,310 --> 01:13:21,190 Όχι, εγώ διαζύγιο Σελίμ. 927 01:13:21,370 --> 01:13:23,460 Έχω έρθει να μεταβιβάσει τις μετοχές μου. 928 01:13:23,700 --> 01:13:26,340 -Είναι που τόσο; -Γιατί είσαι έκπληκτος; 929 01:13:26,430 --> 01:13:29,380 Αυτό είναι το πώς εγώ να ακουστεί η φωνή μου. 930 01:13:30,490 --> 01:13:34,090 Με ρώτησε πώς θα ήταν διαφορετική από αυτήν που. 931 01:13:34,300 --> 01:13:36,770 Αυτή είναι η διαφορά μας. 932 01:13:36,940 --> 01:13:39,580 Δεν θα είναι ένα παιχνίδι του κανείς! 933 01:13:49,700 --> 01:13:52,130 Αυτό μου δίνει την ναυτία. 934 01:13:52,560 --> 01:13:55,370 Έχω ένα πολύ κακό προαίσθημα για αυτό. 935 01:13:55,990 --> 01:13:58,700 Μας έδωσαν τις μετοχές τους. Και υπέγραψε τη σύμβαση. 936 01:13:58,920 --> 01:14:02,130 -Υπάρχει τίποτα στεναχωρώ για. -Που είναι δεν τι πρώτα μας είπε όμως... 937 01:14:02,350 --> 01:14:08,540 Είχε πει την πολιτική του σταδιοδρομία άξιζε πολύ περισσότερο από αυτό. Τι άλλαξε το μυαλό του; 938 01:14:08,780 --> 01:14:10,600 Συγχώρηση. Alo; 939 01:14:11,390 --> 01:14:14,030 Και ήμουν έτοιμος να σας καλέσει. Τι τρέχει? 940 01:14:14,610 --> 01:14:16,030 Τι? 941 01:14:17,530 --> 01:14:20,170 Γιατί ότι ηλίθιος! 942 01:14:20,340 --> 01:14:23,510 Εντάξει, θα είμαι εκεί αμέσως. Μην ανησυχείς. 943 01:14:26,120 --> 01:14:28,950 Vural το ηλίθιο, προσπάθησε να ξεφύγει από το νοσοκομείο. 944 01:14:31,590 --> 01:14:33,700 Ναι, θέλω εκδίκηση. 945 01:14:33,850 --> 01:14:36,580 Θέλω να πάρω μου εκδίκηση από όλους και όλα. 946 01:14:38,000 --> 01:14:39,750 Θα σας καλέσουμε. 947 01:14:57,960 --> 01:15:00,720 Που αυτή να μιλάμε για; Πήρε πάρα πολύ καιρό. 948 01:15:01,010 --> 01:15:02,720 Έχει έλθει. 949 01:15:33,370 --> 01:15:36,420 -Münir Μπέη, Mukaddes είναι μαζί μου. -Ω; 950 01:15:36,680 --> 01:15:39,560 Άφησε το σπίτι. Ήρθε σε μένα. 951 01:15:40,230 --> 01:15:43,470 - Και τότε; -Αυτή και ο σύζυγός της να αγωνιστεί εξαιτίας μου. 952 01:15:43,640 --> 01:15:47,020 - Και πήρε πετάξουν έξω από το σπίτι. -Salih μόλις έχετε μου έδωσε μια θαυμάσια είδηση! 953 01:15:47,240 --> 01:15:50,090 -Γνωρίζετε ότι; -Καλό, αλλά τι να κάνω τώρα; 954 01:15:50,190 --> 01:15:52,390 Η γυναίκα μου είναι ήδη από το μυαλό... 955 01:15:52,440 --> 01:15:57,020 -Πώς μπορεί να χειριστεί δύο από αυτές τις γυναίκες; -Παρακαλώ ακριβώς κάνουμε, μέχρι την ημέρα της δίκης. 956 01:15:57,860 --> 01:16:01,820 Κρατήστε μαζί σας μέχρι την πρώτη δίκη. Και στη συνέχεια η επιθυμία τίποτα και εγώ πρέπει να καθιστούν έγινε πραγματικότητα. 957 01:16:01,990 --> 01:16:06,240 -Εγώ το πήρα, αλλά... - Salih, κρατήσει μαζί σας. Δεν άφησε να πάει πουθενά. 958 01:16:06,360 --> 01:16:09,860 Θέλω να πάω κάπου τώρα. Θα σας καλέσουμε. 959 01:16:10,120 --> 01:16:13,410 Αλλά για να πούμε το λιγότερο... Μου έδωσες μια απίστευτα καλή είδηση! 960 01:16:13,550 --> 01:16:16,720 Μπορείτε να δείτε. Δεν ήταν ότι σκληρά, άραγε; Αυτό είναι φοβερό. 961 01:16:16,840 --> 01:16:20,800 -Εντάξει, μου τηλεφωνήσει όμως. -Εγώ θα. Προσοχή ο φίλος μου! 962 01:16:39,610 --> 01:16:41,860 Μην κλαις πια. 963 01:16:45,510 --> 01:16:48,870 Όλα συμβαίνουν για έναν λόγο. Αυτό ήταν γραφτό να συμβεί, δεν ήταν αυτό; 964 01:16:48,960 --> 01:16:50,960 Δεν έχω καμία λύπη. 965 01:16:51,120 --> 01:16:54,170 Αλλά αρκετά, μην κλαις. Είστε μαζί μου τώρα. 966 01:16:54,430 --> 01:16:56,170 Ας απολαμβάνω this στιγμή. 967 01:16:58,320 --> 01:17:01,080 -Θα χρειαστεί να καλέσετε Murat. -Ξέχνα το για τώρα. 968 01:17:01,390 --> 01:17:04,200 Περιμένετε μέχρι τα πράγματα γίνονται ηρεμώ. 969 01:17:04,920 --> 01:17:07,800 Μην ανησυχείτε για κανέναν. Όπως κανείς δεν ανησυχεί για μας. 970 01:17:08,040 --> 01:17:10,240 Δείτε, εμείς δύο κλώτσησε έξω από τα σπίτια μας. 971 01:17:11,080 --> 01:17:13,580 Προοριστήκαμε να πάρει μαζί. 972 01:17:13,680 --> 01:17:15,580 Προσφέρουμε μας πεπρωμένο μια ευκαιρία. 973 01:17:16,430 --> 01:17:18,090 Μην κλαις πια. 974 01:17:41,740 --> 01:17:44,240 Έχει πέσει κοιμισμένος ρωτώντας για τη μαμά του. 975 01:17:48,850 --> 01:17:51,200 Αγαπητέ μου... 976 01:17:53,310 --> 01:17:58,730 Δεν κλήση, βλέπετε. Δεν είχαν καλέστε μας για Murat, είτε. 977 01:17:59,070 --> 01:18:02,380 Περίμενε για αυτή την ευκαιρία, μου φαίνεται. 978 01:18:04,460 --> 01:18:06,770 Μπορούμε να βρούμε την αντ ' αυτού, αν θέλετε. 979 01:18:07,100 --> 01:18:09,690 Μπορούμε να ψάξουμε για αυτήν και πάλι όπως κάναμε την τελευταία φορά. 980 01:18:09,810 --> 01:18:11,880 Μπορούμε να το κάνουμε και πάλι. 981 01:18:12,310 --> 01:18:15,620 Οχι, ΟΧΙ... Δεν θέλω πίσω. 982 01:18:16,120 --> 01:18:18,070 Η απόφαση έχει εκδοθεί. 983 01:18:18,690 --> 01:18:20,990 Είναι μόνο εγώ και ο γιος μου τώρα. 984 01:18:21,160 --> 01:18:23,510 Εγώ δεν την θέλει πια. 985 01:18:25,050 --> 01:18:27,740 Καληνύχτα. 986 01:18:28,620 --> 01:18:30,780 Καληνύχτα. 987 01:18:34,760 --> 01:18:38,220 Ο θυμός είναι ξεθώριασμα μακριά. Στοιχημάτισα ότι θα ζητήσει από μας για να τη φέρει πίσω, αύριο. 988 01:18:38,390 --> 01:18:42,010 Είναι περισσότερο ανησυχούν για Murat. Είναι φοβάται να χάσει τον και πάλι. 989 01:18:42,200 --> 01:18:44,650 Και αισθάνεται ένοχος, σχετικά με τη δίκη μου. 990 01:18:51,150 --> 01:18:54,390 Θα βρει και να μιλήσεις σε δίνοντας τη δήλωσή της. 991 01:18:54,630 --> 01:18:58,590 Όχι, δεν πρέπει να κάνουμε κάτι ενάντια στη θέλησή του αδελφού μου. Ας περιμένουμε αύριο. 992 01:19:06,310 --> 01:19:10,340 -Μην το αναβάλλουμε. -Θα βάλω σε ένα καινούργιο. 993 01:19:12,290 --> 01:19:15,090 Μοιάζει με, δεν έπαψαν ποτέ να βλεπόμαστε. 994 01:19:15,210 --> 01:19:17,490 Ίσως ότι ο άνθρωπος ήρθε να μας Παζάρι επίτηδες. 995 01:19:17,610 --> 01:19:19,120 Ακριβώς για να προκαλέσει έναν αγώνα. 996 01:19:19,290 --> 01:19:22,220 Κάλεσα το χώρο εργασίας του. Μου είπαν ήταν απούσα για λίγο 997 01:19:22,310 --> 01:19:24,430 Δεν πρόκειται λοιπόν για μας. 998 01:19:25,190 --> 01:19:28,360 Μαρτυρία του Mukaddes Hanım θα ήταν πολύ σημαντικό. 999 01:19:28,720 --> 01:19:32,650 Θα μιλήσουμε με τον ένα τρόπο ή τον άλλο μέχρι την επόμενη εβδομάδα, ούτως ή άλλως. 1000 01:19:32,820 --> 01:19:34,380 Fatmagül είναι σωστή. 1001 01:19:34,550 --> 01:19:37,640 Πεισματάρης ότι η γυναίκα θα καταθέσουν. 1002 01:19:38,200 --> 01:19:40,120 Είναι πάρα πολύ δύσκολο. 1003 01:19:41,650 --> 01:19:44,770 -Δώστε (για μένα). -Θα το κάνω. 1004 01:20:07,370 --> 01:20:10,010 Ευχαριστούμε. 1005 01:20:17,690 --> 01:20:20,350 Να μην είστε θυμωμένος μαζί μου... Αλλά εγώ θα πω κάτι για σας. 1006 01:20:21,120 --> 01:20:24,360 Πρόσεξες πόσο ειρηνικοί είναι εδώ όταν Mukaddes Hanım είναι μακριά... 1007 01:20:25,580 --> 01:20:27,110 Παρά τα πάντα. 1008 01:20:28,340 --> 01:20:30,540 Είπα να μην είναι θυμωμένος μαζί μου. 1009 01:20:44,150 --> 01:20:47,220 Μπορείτε να αφήσετε τα παιδιά σας πίσω από... 1010 01:20:47,310 --> 01:20:49,470 Μπορείς... Αλλά λοξοτομώ το κάνω αυτό. 1011 01:20:50,720 --> 01:20:53,580 Murat είναι ο γιος μου. Είναι τα πάντα για μένα. 1012 01:20:53,980 --> 01:20:56,380 Εγώ να αφήσουμε όλοι πίσω. Αλλά δεν τον. 1013 01:20:56,550 --> 01:20:59,790 Αυτό σας ζητώ; Θέλω να πω είναι, απλά αφήστε τους νιώθουν απουσία σου για μια στιγμή. 1014 01:21:00,010 --> 01:21:03,580 -Θα θέλει να δει τη μαμά του άσχημα σύντομα. -Δεν ξέρω για αυτό. 1015 01:21:03,840 --> 01:21:07,730 Έχει το hala, ο μπαμπάς του του enişte και του ΕΒΕ εννέα εκεί. 1016 01:21:08,570 --> 01:21:11,880 - Και δεν έχω κανένα. -Muko, μην κλαις. 1017 01:21:12,550 --> 01:21:14,230 Muko, ακούστε αυτό. 1018 01:21:14,520 --> 01:21:18,020 Έχω μια αποστολή να Μαρμαρίς. Θέλω να πάω εκεί για λίγες μέρες. 1019 01:21:18,120 --> 01:21:21,550 -Τι θα έλεγες για πάμε εκεί μαζί; -Σκέφτηκα ότι χάσατε τη δουλειά σας. 1020 01:21:21,740 --> 01:21:24,260 Σκέφτηκα να σας πέταξαν έξω από την εργασία σας. 1021 01:21:24,360 --> 01:21:27,810 Ναι, αλλά... Υπάρχουν συµβάσεις και υποχρεώσεις που είμαι ακόμα υπεύθυνος του. 1022 01:21:27,960 --> 01:21:31,650 Κανείς δεν θα το κάνει για μένα. Τι μπορώ να κάνω; 1023 01:21:32,590 --> 01:21:35,990 Κοιτάξτε, θα επιβιβαστείτε στο αυτοκίνητο και πάει στο όμορφο Μαρμαρίς μαζί. 1024 01:21:36,160 --> 01:21:38,940 Εκεί μπορώ να φροντίσει της επιχείρησής μου. Και επανερχόμαστε σε λίγες μέρες. 1025 01:21:39,350 --> 01:21:42,640 -Τι γίνεται με Murat; -Θα τον βλέπετε όταν ερχόμαστε πίσω στην Κωνσταντινούπολη. 1026 01:21:42,830 --> 01:21:46,210 Θα προχωρήσουμε στη δική μας θέση. Και το παιδί θα ζουν μαζί μας εκεί, πάρα πολύ. 1027 01:21:46,450 --> 01:21:48,610 Που λέτε δεν είναι καν το όνομά του. 1028 01:21:48,950 --> 01:21:51,030 Είτε "παιδί" ή "τον". 1029 01:21:51,130 --> 01:21:53,580 Ποτέ δεν άκουσα λέτε περήφανα "ο γιος μου". 1030 01:21:53,820 --> 01:21:55,580 Δεν μπορείτε να. 1031 01:21:55,810 --> 01:21:58,180 Ακόμη, περιμένετε από μένα να έρθω να Μαρμαρίς μαζί σου; 1032 01:21:58,400 --> 01:22:02,310 Ακούτε ούτε σε μένα. Θα περνούν μαζί μια εβδομάδα. 1033 01:22:02,430 --> 01:22:05,670 Και τότε θα έχουμε Murat. * Μας υν πίσω. 1034 01:22:07,780 --> 01:22:09,630 Πώς ότι ο ήχος; 1035 01:22:09,800 --> 01:22:14,230 -Δεν ήμουν ποτέ να Μαρμαρίς. -Αυτό είναι καλό. Μπορούμε να απολαύσουμε το μέρος μαζί. 1036 01:22:14,400 --> 01:22:18,050 Κανείς δεν ξέρει ποιοι είμαστε εκεί. Ακούγεται καλό, ε; 1037 01:22:19,440 --> 01:22:20,930 Θα δούμε. 1038 01:23:03,030 --> 01:23:05,290 Είναι πάρα πολύ βλασφημία καυτή. 1039 01:23:05,810 --> 01:23:08,600 -Εγώ θα ρωτήσω για μια ομπρέλα παραλιών. -Μπορείτε να πάρετε με ένα ποτό, πάρα πολύ; 1040 01:23:08,760 --> 01:23:10,490 Πεθαίνω από τη δίψα. 1041 01:23:11,500 --> 01:23:13,920 -Κοίτα πάνω από εδώ! -Salih... 1042 01:23:14,230 --> 01:23:16,350 Μην φωνάζεις. Πήγαινε εκεί και να τους πω. 1043 01:23:18,840 --> 01:23:22,390 -Τι θα θέλατε να πιείτε; -Τίποτα... Νερό, ή λεμονάδα. 1044 01:24:27,960 --> 01:24:31,850 Δύο πιάτα ελαιόλαδο. Και μια χιονισμένη ντομάτα σαλάτα. 1045 01:24:32,160 --> 01:24:36,070 -Προσέξτε όμως με το χέρι σας. -Μπορείτε να απαντήσετε το τηλέφωνο. 1046 01:24:36,310 --> 01:24:38,510 ??? [δεν μπορεί να πει τι λέει εκεί] 1047 01:24:41,800 --> 01:24:43,980 Γεια σας, αυξήθηκε κουζίνα. 1048 01:24:44,370 --> 01:24:46,220 Γεια σου? 1049 01:24:48,520 --> 01:24:50,490 Γεια σου? 1050 01:24:58,240 --> 01:25:00,990 Σιωπηλά τηλεφωνήματα έχουν αρχίσει και πάλι... 1051 01:25:01,380 --> 01:25:04,860 -Ελαιόλαδο πιάτα ήταν δύο, δικαίωμα; -Ναι... 1052 01:25:06,900 --> 01:25:09,130 Γεια σου! 1053 01:25:10,420 --> 01:25:13,490 Ναι, αυξήθηκε κουζίνα. Πώς μπορείτε να με βοηθήσετε. 1054 01:25:14,090 --> 01:25:16,660 Όχι, εμείς δεν έχουν ξεκινήσει γεύματα παράδοσης ακόμα. 1055 01:25:17,280 --> 01:25:19,830 Εντάξει, έρχονται και να πάρει σύντομα στη συνέχεια. 1056 01:25:21,340 --> 01:25:24,870 Θα σας ζητήσω κάτι. Μπορείτε να καλέσετε μας πριν από ένα λεπτό; 1057 01:25:27,360 --> 01:25:28,850 Καταλαβαίνω. Ευχαριστούμε. 1058 01:25:33,840 --> 01:25:37,820 Θέλουν τέσσερις μερίδες Μπαλλάκια στο διαμέρισμά μου. Ένα παιδί θα έρθει και να το παραλάβετε. 1059 01:25:37,990 --> 01:25:40,580 -Εντάξει. - Και δεν ήταν αυτός που ονομάζεται νωρίτερα. 1060 01:25:41,280 --> 01:25:43,770 Όπως είπα... Τα τηλεφωνήματα ξεκίνησε και πάλι. 1061 01:25:44,130 --> 01:25:47,150 Εντάξει, Κερίμ. Μην ξεκινήσετε πάλι. 1062 01:26:04,110 --> 01:26:06,440 Κλαις και πάλι; 1063 01:26:07,590 --> 01:26:10,140 Επιτρέψτε μου να είμαι Salih. Παρακαλώ. 1064 01:26:21,720 --> 01:26:25,250 MERYEM Aksoy και Ράχμι Ketenci είναι εδώ για να δώσει τους δήλωση, ο sir. 1065 01:26:25,420 --> 01:26:28,270 Ράχμι Ketenci είναι ο αδελφός του Fatmagül. 1066 01:26:29,450 --> 01:26:32,500 Και Mukaddes Ketenci; Είναι εκτός; 1067 01:26:33,790 --> 01:26:35,490 Uhm, αυτή δεν θα μπορούσε να έρθει. 1068 01:26:37,750 --> 01:26:40,290 Τι έγινε? Παρακαλώ καθίστε. 1069 01:26:41,540 --> 01:26:43,920 Muratcığım, έρχονται. Ας περιμένουν έξω από. 1070 01:26:44,080 --> 01:26:46,840 Ο μπαμπάς θα δώσει τη δήλωσή του. 1071 01:26:47,780 --> 01:26:51,350 Κάτσε κάτω, Ράχμι. Μπέη Ράχμι είναι ένα κομμάτι ευαίσθητο αυτές τις μέρες. 1072 01:26:51,500 --> 01:26:53,350 Mukaddes Ketenci δεν θα μπορούσε να έρθει. 1073 01:26:53,540 --> 01:26:56,410 Mukaddes Ketenci μας, ο κ. Prosecutor άφησε. 1074 01:26:57,850 --> 01:27:00,060 Διανύει ήδη με ένα άλλο άτομο. 1075 01:27:00,490 --> 01:27:03,200 Έβαλε την αδερφή μου σε μια δύσκολη κατάσταση, πάρα πολύ. 1076 01:27:03,880 --> 01:27:05,940 Επιτρέψτε μου να εξηγήσω αυτό... 1077 01:27:19,370 --> 01:27:21,850 Τι σας φέρνει το ιατρείο σήμερα; 1078 01:27:21,940 --> 01:27:27,240 Γιατρός Μπέη, ορκίζομαι, δεν μπορώ να κοιμάμαι λόγω τα αυτιά μου ήχους. 1079 01:27:27,440 --> 01:27:30,550 Τίποτα δεν φαίνεται λάθος όμως. Ένταση σας είναι μια χαρά, όλα φαίνονται μια χαρά εδώ. 1080 01:27:30,630 --> 01:27:35,350 - Αλλά οι ringings ποτέ δεν σταματήσει. -Αυτί σας είναι μια χαρά, πρέπει να είναι ψυχολογική. 1081 01:27:35,780 --> 01:27:39,260 Να ταξιδέψει στην dorm του. Και μην αφήστε τον να έρθει εδώ κάθε μέρα. 1082 01:27:45,330 --> 01:27:50,300 Που δεν καταλαβαίνει. Οι ήχοι βίδωμα τα αυτιά μου. Θα με σκοτώσουν! 1083 01:27:50,390 --> 01:27:53,510 Θα σταματήσει να χτυπά την ημέρα της δίκης. Είναι φυσιολογικό. 1084 01:27:59,420 --> 01:28:00,640 Vural. 1085 01:28:01,960 --> 01:28:04,600 Περίμενε ένα λεπτό! Είναι φίλος μου. 1086 01:28:04,720 --> 01:28:06,350 Ο άνθρωπος, τι κάνεις εδώ; 1087 01:28:06,440 --> 01:28:10,790 Δεν υπάρχει διαφυγή από σας παιδιά. Ούτε στην κόλαση. 1088 01:28:12,420 --> 01:28:16,090 -Να σας dorm. -Δώσε μου ένα λεπτό, είναι φίλος μου! 1089 01:28:25,950 --> 01:28:28,300 Πού ήσουν, dayı; 1090 01:28:28,470 --> 01:28:30,770 Μείνετε μακριά. 1091 01:28:46,050 --> 01:28:47,900 Είναι αλήθεια; Τόσο εύκολο; 1092 01:28:47,970 --> 01:28:51,140 Ναι, αν είστε κόρη του Turaner Alagöz είναι τόσο εύκολο. 1093 01:29:44,040 --> 01:29:47,280 Έτσι είναι αλήθεια. Είχε κάποιος άλλος στη ζωή της, είπε. 1094 01:29:50,280 --> 01:29:52,720 Μάθετε ποιος είναι ότι ο άνθρωπος είναι, ημέρα. 1095 01:29:56,490 --> 01:29:59,800 Μάθετε ότι ο άνθρωπος. 1096 01:30:20,430 --> 01:30:23,650 -Elinize sağlık. Σε ευχαριστώ πολύ. -Afiyet olsun. 1097 01:30:23,860 --> 01:30:25,280 Αντίο. 1098 01:30:26,580 --> 01:30:30,970 -Φάτε το φαγητό σας πριν, ένας πελάτης φθάνει. -Είμαστε από Μπαλλάκια. Θα κάνω καινούργιες. 1099 01:30:32,050 --> 01:30:33,870 Μπορείτε να πάτε τώρα. 1100 01:30:34,080 --> 01:30:37,920 Εντάξει, θα είμαι πίσω σε δύο ώρες. Είναι απλά μια δουλειά μικρό μοντάζ. 1101 01:30:38,020 --> 01:30:40,850 -Εντάξει, δεν χρειάζεται να βιαστούμε. -Εγώ θα καθαρίσετε αυτά τα πρώτα. 1102 01:30:40,990 --> 01:30:44,930 -Το δώσει σε μένα. -Μπορείτε να ετοιμάσετε σας Μπαλλάκια αντί. 1103 01:30:48,120 --> 01:30:51,480 Κοίτα, θέλω να είστε επιπλέον προσεκτικοί από τώρα και στο εξής. 1104 01:30:51,650 --> 01:30:53,450 Έφεραν Vural εδώ επίσης. 1105 01:30:53,660 --> 01:30:57,670 Θέλω να καθίσει και να περιμένει ήσυχα μέχρι τη δίκη. 1106 01:30:57,670 --> 01:31:00,810 Που είναι όλα όσα χρειάζεται να μέχρι εκείνη την ημέρα, εντάξει; 1107 01:31:00,950 --> 01:31:03,760 Δεν θέλω οποιαδήποτε προβλήματα ή δικαιολογίες. 1108 01:31:04,050 --> 01:31:06,500 Θα μάθετε ποιος είναι ότι ο άνθρωπος είναι! 1109 01:31:07,050 --> 01:31:11,100 -Εγώ θα, εάν υπάρχει ένα τέτοιο άνθρωπο. Υπάρχει! 1110 01:31:11,220 --> 01:31:14,530 -Εντάξει. -Γιατί δεν έρχεται εδώ ο μπαμπάς μου; 1111 01:31:14,800 --> 01:31:17,720 Είχε μια σημαντική συνάντηση σήμερα. 1112 01:31:18,230 --> 01:31:21,510 -Τι συνέβη και πάλι; -Ακριβώς τακτική συνεδρίαση. 1113 01:31:21,590 --> 01:31:24,030 Dayı, Πες μου την αλήθεια. 1114 01:31:24,970 --> 01:31:29,770 Σας ex-πατέρας-σε-δικαίου ακύρωσε την άδεια για το έργο της αιολικής μύλους. 1115 01:31:30,060 --> 01:31:32,930 -Τι; -Η Τράπεζα θέλει τα χρήματα πίσω. 1116 01:31:33,410 --> 01:31:37,180 Εμείς δεν μπορούμε να χρηματοδοτήσουμε ένα επενδυτικό σχέδιο, που είναι πλέον νόμιμη, Reşat Μπέη. 1117 01:31:37,300 --> 01:31:40,590 Γι αυτό το λόγο, θα πρέπει να να μας επιστρέψει το δάνειο που σας δόθηκε. 1118 01:31:40,760 --> 01:31:45,480 Μιλάτε περίπου 26 εκατομμύρια ευρώ, Μπουλέντ Μπέη. 1119 01:31:45,670 --> 01:31:49,010 Ξέρετε τι 26 εκατομμύρια ευρώ σημαίνει; 1120 01:31:49,180 --> 01:31:51,500 Φυσικά καταλαβαίνουμε, ότι πρόκειται για ένα μεγάλο ποσό. 1121 01:31:51,620 --> 01:31:55,530 Που δώσαμε να σας με του αξιόπιστους warrantors. 1122 01:31:55,680 --> 01:31:58,680 -Αλλά τώρα... - F * Turaner Μπέη διαμεσολάβηση! 1123 01:31:59,250 --> 01:32:05,350 Είμαι Reşat Yaşaran. Υπόσχεσή μου είναι πιο σημαντική από οποιονδήποτε άλλο! 1124 01:32:06,310 --> 01:32:07,890 Λυπάμαι. 1125 01:32:11,270 --> 01:32:14,370 Perihan... Perihan... 1126 01:32:17,770 --> 01:32:19,840 Αυτό είναι το τέλος για μένα. 1127 01:32:21,280 --> 01:32:23,600 Αυτό σημαίνει πτώχευση μου. 1128 01:32:28,740 --> 01:32:32,170 -Συνέλθεις, γυναίκα! -Πως χάνει την αναπνοή της. 1129 01:32:32,340 --> 01:32:35,050 Perihan, τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί. 1130 01:32:38,210 --> 01:32:40,920 Αυτό σημαίνει πτώχευση μου... 1131 01:32:41,260 --> 01:32:44,670 Αυτό σημαίνει πτώχευση μου. 1132 01:32:48,270 --> 01:32:51,340 Πτώχευση μου... πτώχευση... 1133 01:33:44,810 --> 01:33:47,980 Hayırlı uğurlu olsun.