1
00:00:05,920 --> 00:00:11,250
ανεμιστήρα υπότιτλους από www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:11,660 --> 00:01:17,050
Τι μια χαρούμενη θέση!
Πρέπει να ερχόμαστε εδώ συχνά.
3
00:01:20,940 --> 00:01:23,000
Μάλλον αυτό θα λειτουργήσει καλά.
Τι νομίζεις?
4
00:01:23,170 --> 00:01:25,000
Ποτέ δεν αμφέβαλλαν.
5
00:01:29,600 --> 00:01:33,150
Είναι νωρίς να μαντέψει αν και.
Θα καλωσορίζουμε πρώτους πελάτες μας αύριο.
6
00:01:33,320 --> 00:01:36,820
-Τι και αν κανείς δεν έρχεται;
-Δεν μπορούμε να το ηθικό μας.
7
00:01:37,130 --> 00:01:40,230
-Θα είμαστε ασθενής.
-Που είναι αυτό που είμαι πολύ καλός στο.
8
00:01:41,840 --> 00:01:46,420
Νομίζω ότι πρόκειται να είναι μεγάλη.
At τουλάχιστον αυτό είναι το πώς αισθάνομαι.
9
00:01:47,190 --> 00:01:49,900
Θα αρχίσουμε τη συλλογή ωραία αναμνήσεις.
10
00:01:50,950 --> 00:01:53,060
Έχω ήδη.
11
00:01:58,870 --> 00:02:01,440
Fatmagül Ketenci;
12
00:02:06,330 --> 00:02:08,630
Λουλούδι!
13
00:02:09,550 --> 00:02:11,610
Ilgaz, Ilgaz...
Επιτρέψτε μου να το έχετε.
14
00:02:11,730 --> 00:02:14,940
-Hayırlı uğurlu olsun.
-Σας ευχαριστώ.
15
00:02:27,800 --> 00:02:29,650
Από ποιον;
16
00:02:36,730 --> 00:02:41,310
-Είναι από Μουσταφά;
-Από το Μουσταφά; Eyvahlar olsun!
17
00:02:43,540 --> 00:02:45,200
Γεια σου σταματήσει!
18
00:02:50,330 --> 00:02:53,620
-Τι συμβαίνει;
-Ω, τίποτα.
19
00:02:54,270 --> 00:02:56,900
Δεν ξέρω, abi.
Είμαι απλά ένα αγόρι παράδοσης.
20
00:02:57,050 --> 00:02:59,760
Εκτός αυτού, ίσως έκαναν τη διαταγή στο τηλέφωνο.
21
00:02:59,930 --> 00:03:03,310
-Πού είναι το κατάστημα σας;
-Είναι σε εκείνη την οδό.
22
00:03:09,400 --> 00:03:11,010
Abi Κερίμ;
23
00:03:12,520 --> 00:03:15,430
-Πηγαίνετε στο εσωτερικό, γρήγορα μάλιστα.
-Κερίμ, τι κάνεις;
24
00:03:15,590 --> 00:03:17,430
Ο καθένας κοιτάζοντας μας.
25
00:03:22,860 --> 00:03:26,480
Το ανθοπωλείο βρίσκεται στον παρακείμενο δρόμο.
Βρήκε μας εδώ, πάρα πολύ!
26
00:03:26,680 --> 00:03:29,580
-Ξέρει αυτό το μέρος, που βλέπετε;
-Να ήσυχο τώρα.
27
00:03:29,630 --> 00:03:33,500
-Αναρωτιέμαι πώς μας βρήκε.
-Κερίμ, παρακαλώ!
28
00:03:34,640 --> 00:03:35,990
Παρακαλώ, γιος.
29
00:03:36,230 --> 00:03:39,630
Βρήκε μας εδώ καθώς και.
Ανάθεμά τον.
30
00:03:39,870 --> 00:03:41,860
-Πηγαίνω μακριά. Hayırlı πάρετε, πάλι.
31
00:03:41,960 --> 00:03:43,860
- Αλλά μόνο έχετε έρθει.
-Κατάστημα μου είναι σε αναμονή για μένα.
32
00:03:44,120 --> 00:03:46,540
Θα δούμε μεταξύ τους και πάλι.
Να έχεις καλή μέρα.
33
00:03:46,660 --> 00:03:48,320
Αντίο.
34
00:03:48,580 --> 00:03:50,640
Έρθει και πάλι.
35
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
-Γεια σας.
-Ω, Γεια.
36
00:03:54,750 --> 00:03:57,220
-Είναι αυτό το μέρος είναι νέα;
-Ναι, έχουμε ανοίξει αυτό σήμερα.
37
00:03:57,340 --> 00:03:58,630
-Hayırlı uğurlu olsun.
-Θα καθίσω εδώ στη συνέχεια.
38
00:03:58,730 --> 00:04:00,940
Φυσικά, οπουδήποτε σας αρέσει.
39
00:04:09,910 --> 00:04:11,780
Φαίνεται ότι γνωρίζει κάθε μας βήμα.
40
00:04:12,000 --> 00:04:13,780
Αυτός που μας παρακολουθούν.
41
00:04:13,940 --> 00:04:16,630
Αυτός τεθεί ένα αποσβεστήρα για καλύτερη ημέρα της αδελφής μου.
Το έκανε και πάλι.
42
00:04:16,770 --> 00:04:19,940
Αυτό είναι τι ακριβώς θέλουν να κάνουν.
43
00:04:21,540 --> 00:04:25,450
Παρακαλούμε να ασχοληθεί με τον πελάτη που θέλει ένα Μπαλλάκια και Αριάνι.
44
00:04:25,550 --> 00:04:28,120
-Τρέμουν τα χέρια και τα πόδια μου.
-Εντάξει, θα το κάνω.
45
00:04:28,210 --> 00:04:31,570
Muratcığım γιατί δεν πάει και να παίξει έξω;
46
00:04:31,720 --> 00:04:33,570
Γλυκιά μου να συνεχίσω.
47
00:04:37,280 --> 00:04:40,710
Fatmagül, παρακαλώ μην πιάσουμε το ηθικό σας.
Κορίτσι, εντάξει;
48
00:04:48,940 --> 00:04:51,510
Το Yaşarans πρέπει να γνωρίζουν αυτό το μέρος.
49
00:04:51,700 --> 00:04:54,170
Ίσως * αυτοί * είπε σ ' αυτόν.
50
00:04:54,270 --> 00:04:57,990
Fatmagül. Μην ανησυχείτε αδελφή.
51
00:04:59,040 --> 00:05:03,190
-Κερίμ Abi... - Κερίμ.
52
00:05:05,160 --> 00:05:07,700
-Abi, επιτρέψτε μου να είμαι.
-Να μην κάνετε τίποτα χαζό τώρα.
53
00:05:07,820 --> 00:05:09,810
Abi, να αφήσει να πάει μου.
Θα το κάνω να πληρώσει για αυτό.
54
00:05:09,930 --> 00:05:13,080
Αυτό είναι ό, τι θέλουν.
Θέλουν να σας χλευασμός.
55
00:05:13,170 --> 00:05:15,070
Θέλουν να σας προκαλέσει.
56
00:05:15,140 --> 00:05:17,010
Δεν πέφτεις για το παιχνίδι τους.
57
00:05:17,060 --> 00:05:19,460
Μην κάνετε τίποτα που θα σας κάνει να κοιτάξουμε ένοχος.
58
00:05:19,550 --> 00:05:22,720
Κερίμ, παρακαλώ μην το γιο.
Δεν σε αυτή την ξεχωριστή ημέρα.
59
00:05:22,940 --> 00:05:27,180
Κάθε λάθος βήμα θα χρησιμοποιηθούν στη δίκη εναντίον μας.
60
00:05:27,740 --> 00:05:30,300
Ακούστε τον, γιος.
61
00:05:33,800 --> 00:05:36,830
Όπως φαίνεται, δεν θα υπάρξει ειρήνη για μένα ακόμα κι αν κερδίσω τη δίκη.
62
00:05:38,580 --> 00:05:40,620
Μουσταφά;
63
00:05:41,600 --> 00:05:42,990
Μουσταφά, είναι σας;
64
00:05:48,630 --> 00:05:52,400
-Ποιος είσαι εσύ;
-Θα σου δείξω ποιος είναι... Θα σας δείξει!
65
00:05:52,640 --> 00:05:55,110
-Abi Ράχμι;
-Το δώσει σε μένα.
66
00:05:55,760 --> 00:05:58,490
-Μην με κάνετε να έρθει εκεί.
-Τι συμβαίνει;
67
00:05:58,830 --> 00:06:02,830
-Πώς τολμώ μπορείτε να στείλετε λουλούδια εδώ;
-Τι λουλούδια που λες;
68
00:06:02,950 --> 00:06:05,760
Θα σε κάνω να τρώνε αυτά τα λουλούδια.
Τι σκεφτόσουν;
69
00:06:05,930 --> 00:06:07,800
Είστε καρύδια;
Ποια λουλούδια είναι που λες;
70
00:06:07,800 --> 00:06:12,190
Δεν μπορείτε να πάρετε την απάντησή σας εκείνη την ημέρα;
Έχετε καμία υπερηφάνεια; Πώς μικρότερα μπορεί να σας πάρει;
71
00:06:12,290 --> 00:06:14,250
Τι έκανες λέτε, ότι *;
72
00:06:14,490 --> 00:06:19,630
Μείνετε μακριά από μας. Θα μείνετε μακριά από εμάς.
Ή δεν θα συγχωρήσω την επόμενη φορά.
73
00:06:19,770 --> 00:06:24,330
-Ποιος τα συγχωρεί τον οποίο;
-Θα μείνετε μακριά από το Fatmagül!
74
00:06:24,570 --> 00:06:26,250
Μείνετε μακριά από τη γυναίκα μου!
75
00:06:26,370 --> 00:06:29,250
Τι είναι αυτά που λες?
Κάνετε δίψα και πείνα για το θάνατο;
76
00:06:29,370 --> 00:06:32,200
Είπα αυτά που είπα.
Ελπίζω να πήρατε.
77
00:06:32,410 --> 00:06:34,840
-Εγώ θα *-κλείσει!
78
00:06:34,960 --> 00:06:38,630
Προειδοποιώ για τελευταία φορά.
Επόμενη φορά εγώ δεν θα απαλλάξω τη ζωή σας...
79
00:06:38,630 --> 00:06:41,920
... ακόμη και το Yaşarans δεν θα είναι σε θέση να σας σώσει από τα χέρια μου.
80
00:06:42,060 --> 00:06:45,560
Έχετε ακούσει τι είπα.
Εκεί το έχετε.
81
00:06:52,060 --> 00:06:54,730
Είπατε τίποτα δεν την άξιζε.
Πολύ καλά.
82
00:06:54,920 --> 00:06:58,950
-Ηρέμησε, γιος.
-Εντάξει, είμαι ήρεμη... Είμαι ήρεμη.
83
00:07:05,400 --> 00:07:09,190
-Οι πελάτες απαιτούν προσοχή.
-Θα ασχοληθεί μαζί τους.
84
00:07:10,920 --> 00:07:13,750
Τι να πω σε εσάς, Ράχμι...
85
00:07:16,290 --> 00:07:19,460
-Abi, μην απαντάτε σε αυτό.
- Αλλά εγώ δεν μπορούσα να πάρω για να του μιλήσω.
86
00:07:19,460 --> 00:07:22,150
-Το δώσει σε μένα.
-Κερίμ, να την απενεργοποιήσετε. Παρακαλώ.
87
00:07:22,340 --> 00:07:24,950
Μην απαντάτε σε αυτό.
88
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
-Θέλουν τσάι.
-Εντάξει.
89
00:07:41,050 --> 00:07:45,010
Μην ακούτε εμένα.
Σας δεν θα πρέπει να μιλήσει με τον. Αυτό ήταν ό, τι ήθελαν.
90
00:07:45,300 --> 00:07:48,830
Τι ψεύτης. Αυτός προσποιείται ότι σαν να έχει καμία σχέση με τα λουλούδια.
91
00:07:48,950 --> 00:07:51,370
Φυσικά, πήρε φοβάται όταν άκουσε την φωνή του Κερίμ.
92
00:07:51,510 --> 00:07:54,510
Γιατί θα είναι αυτός φοβάται;
Έβλεπαν μεταξύ τους πολλές φορές ήδη.
93
00:07:54,700 --> 00:07:59,360
Τίποτα δεν μένει αμίλητος.
Τίποτα εκεί δεν είναι να φοβάται.
94
00:08:00,750 --> 00:08:04,920
Ευχαριστούμε.
Ellerinize sağlık.
95
00:08:14,380 --> 00:08:16,080
-Alo.
-Πώς είναι η ημέρα έναρξης;
96
00:08:16,150 --> 00:08:18,860
-Πρέπει να πω «hayırlı uğurlu olsun»;
-Όχι, δεν λέω.
97
00:08:19,080 --> 00:08:22,170
-Όχι τώρα τουλάχιστον.
-Τι είναι επάνω;
98
00:08:22,600 --> 00:08:26,520
-Κάτι δυσάρεστο συνέβη, και κατέστρεψε όλα.
-Τι συνέβη;
99
00:08:26,660 --> 00:08:30,830
-Είναι πολύ περίπλοκο. Πρέπει να κλείσεις από τώρα.
-Τι έπαθες, γυναίκα;
100
00:08:31,150 --> 00:08:34,100
Κλείσε. Θα σας καλέσουμε.
101
00:08:35,510 --> 00:08:41,390
-Yenge, θέλουν δύο τσάγια σε αυτόν τον πίνακα.
-Εντάξει, έρχονται δεξιά επάνω. Πες τους να είστε υπομονετικοί.
102
00:08:42,210 --> 00:08:45,660
Πρέπει να παραμείνουμε ήρεμη και ήσυχη δεν έχει σημασία τι συμβαίνει.
103
00:08:45,800 --> 00:08:48,800
Δεν μπορούμε να τους τίποτα που μπορεί να χρησιμοποιούν εναντίον μας στη δίκη.
104
00:08:48,850 --> 00:08:51,470
Να Μουσταφά ούτε το Yaşarans.
105
00:08:51,630 --> 00:08:55,860
Θέλουν να μας κάνουν να νιώθουμε άβολα.
Αυτό το λουλούδι μπορεί να αποσταλεί από τους επίτηδες.
106
00:08:55,930 --> 00:08:59,620
Αυτό είναι σίγουρο...
Προσπαθούν να μας εκφοβίσουν.
107
00:08:59,770 --> 00:09:02,260
Την αίτηση για προστασία δεν έχει απαντηθεί είτε.
108
00:09:02,360 --> 00:09:05,740
Ίσως αυτό θα βοηθήσει τη δίωξη μας πάρουν πιο στα σοβαρά.
109
00:09:05,880 --> 00:09:08,020
Γράφει «hayırlı uğurlu olsun» στο σημείωμα.
110
00:09:08,190 --> 00:09:10,470
Δεν υπάρχει καμία απειλή στην οθόνη.
111
00:09:10,660 --> 00:09:13,420
Πώς μπορείτε να πείτε ότι;
Γνωρίζετε καλά τι σημειώστε μέσα.
112
00:09:13,540 --> 00:09:15,910
Ξέρει ότι ανοίξατε ένα χώρο εργασίας.
Ξέρει τη διεύθυνση.
113
00:09:16,080 --> 00:09:19,200
Αν ξέρει ότι, οι άλλοι κάνουν επίσης.
Πρόκειται σαφώς για μια απειλή!
114
00:09:19,320 --> 00:09:21,500
Γιατί είσαι φωνάζοντας;
Λέω ότι δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα με αυτό.
115
00:09:21,690 --> 00:09:24,430
-Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη.
-Μην υψώνετε τη φωνή σας σε μένα!
116
00:09:24,600 --> 00:09:26,110
-Εντάξει, είπα συγνώμη.
-Ρε παιδιά...
117
00:09:26,230 --> 00:09:29,130
Έχω βαρεθεί αυτού.
Λοξοτομώ Πάρτε πια!
118
00:09:31,050 --> 00:09:33,740
-Πού πας;
-Να το αχρήστων!
119
00:09:40,910 --> 00:09:44,050
Γιατί you θα σε αυτήν τώρα;
Γιατί κάνετε της θυμωμένος;
120
00:09:44,250 --> 00:09:45,930
Είμαστε όλοι πολύ τεταμένη, Rahmiciğim.
121
00:09:46,170 --> 00:09:50,100
- Αλλά έχετε κανένα δικαίωμα να το κάνουμε αυτό για την αδελφή μου.
-Σκάσε, Ράχμι. Μείνει έξω από αυτό.
122
00:09:51,060 --> 00:09:53,480
Πραγματικά, αν και...
Πώς βρήκαν αυτό το μέρος;
123
00:10:15,700 --> 00:10:19,340
Εγώ καλύτερα να περάσουν λίγο χρόνο με τους επισκέπτες μας.
124
00:10:38,780 --> 00:10:42,160
-Πού βρίσκονται;
-Όπου και αν στην αίθουσα συνεδρίασης, κύριε.
125
00:10:48,830 --> 00:10:50,580
Münir Μπέη.
126
00:10:50,840 --> 00:10:52,430
Ας μιλήσουμε αργότερα, αν δεν είναι κάτι επείγον.
127
00:10:52,480 --> 00:10:54,430
-Είμαι απασχολημένος τώρα.
-Επείγει.
128
00:10:54,710 --> 00:10:57,110
-Τι συμβαίνει στη συνέχεια;
-Δεν ξέρω, νόμιζα ότι θα μου πεις.
129
00:10:57,200 --> 00:11:00,180
Σας είπα ότι ήμουν απασχολημένος.
Μην σπαταλήστε το χρόνο μου.
130
00:11:00,370 --> 00:11:03,420
-Κάνεις κάτι πίσω από την πλάτη μου;
-Σαν τι;
131
00:11:03,560 --> 00:11:05,980
Έκανες κάτι που καθιστά δύσκολη τη Fatmagül;
132
00:11:06,100 --> 00:11:09,080
-Όχι, τι συνέβη;
-Δεν ψεύδονται για μένα!
133
00:11:09,560 --> 00:11:12,580
-Αν είστε ο ένας πίσω από αυτό καθώς, τότε εγώ--- μη γίνεσαι ανόητος τώρα.
134
00:11:12,680 --> 00:11:14,740
Μερικές φορές ξεχνάτε τον χώρο σας.
135
00:11:20,470 --> 00:11:22,900
Κοιτάξτε, ξέρω τι είναι το πρόβλημα σας, αλλά...
136
00:11:22,900 --> 00:11:25,370
... Είμαι προσπαθεί να μείνει μακρυά από εκείνους τους ανθρώπους, όσο μπορώ.
137
00:11:25,490 --> 00:11:27,650
Και πρέπει να κάνετε το ίδιο.
138
00:11:27,790 --> 00:11:32,280
Παίρνετε ήδη πάρα πολύ προσοχή με τα χρήματα που δαπανούν.
139
00:11:32,330 --> 00:11:35,110
Ένα καινούργιο σπίτι και διακόσμηση φανταχτερό αντλεί ήδη αρκετή προσοχή.
140
00:11:35,200 --> 00:11:37,150
-Να μην κάνουν τίποτα ηλίθιο.
-Δεν είχα αγοράσει το σπίτι.
141
00:11:37,290 --> 00:11:39,860
-Μόλις νοίκιασα αυτό.
-Πόσοι άνθρωποι...
142
00:11:39,860 --> 00:11:43,980
... εργάζονται στο τμήμα μας logistics να αντέξετε οικονομικά ένα σπίτι όπως αυτό;
143
00:11:44,130 --> 00:11:47,010
Γιατί κάνεις αυτό σαν να τραβήξουμε την προσοχή όλων;
144
00:11:47,220 --> 00:11:50,130
Γιατί βιαστούμε αυτή;
Γιατί δεν μπορείτε να περιμένετε για μήνυση αυτή να είναι πάνω;
145
00:11:50,250 --> 00:11:53,510
-Εγώ δεν νοιάζονται για την αγωγή.
- Αλλά θα πρέπει να φροντίσει.
146
00:11:53,630 --> 00:11:55,980
-Θα πρέπει να, Μουσταφά.
-Μην ξεχνάτε ότι, είναι στο χέρι μου...
147
00:11:55,980 --> 00:11:58,400
... να καταστρέψουν ή να σε σώσει.
148
00:11:58,600 --> 00:12:00,560
Αν παίζετε παιχνίδια πίσω από την πλάτη μου...
149
00:12:00,660 --> 00:12:03,270
Πώς εγωκεντρικός μπορείς να είσαι.
150
00:12:03,350 --> 00:12:06,340
-Δεν ενδιαφέρονται για οποιονδήποτε άλλον αλλά στον εαυτό σας;
-Ναι, εγώ δεν κάνω.
151
00:12:06,490 --> 00:12:10,250
Αλλά εμείς δεν είχαμε χρόνο ή πολυτέλεια, να παίξετε παιχνίδια σε σας.
152
00:12:10,350 --> 00:12:12,130
Οπότε μην ανησυχείτε.
153
00:12:26,880 --> 00:12:28,660
Καλώς όρισες.
154
00:12:29,900 --> 00:12:33,360
-Τι συμβαίνει, Enişte;
-Ο δικηγόρος κορίτσια πήγε να μιλήσει με Vural.
155
00:12:43,480 --> 00:12:46,820
-Ποιος είναι με το Μπέη Reşat αυτή τη στιγμή;
-Şemsi Μπέη.
156
00:12:47,250 --> 00:12:50,320
Μπέη Reşat δεν θέλουν να διαταραχθεί.
Δεν μεταφέρω ακόμη και κλήσεις σε αυτόν.
157
00:12:50,490 --> 00:12:53,990
-Ξέρεις για το γιο του Şemsi Μπέη. Έκανε καλά, θα πάρει;
-Εγώ πραγματικά δεν ξέρω.
158
00:12:56,610 --> 00:13:01,600
-Μήπως στείλατε λουλούδια σε κανέναν για μένα;
-Τι λουλούδι; Τι είναι αυτά που λες?
159
00:13:02,390 --> 00:13:03,600
Nevermind.
160
00:13:11,360 --> 00:13:14,930
Θα τον σταματήσει ανεξάρτητα, αν ήξερα ότι επρόκειτο να του μιλήσω.
161
00:13:15,100 --> 00:13:17,690
Αυτό είναι αυτό που ζητώ.
Γιατί δεν ήξερα για αυτό;
162
00:13:17,910 --> 00:13:20,120
Enişte αυτό δεν είναι μια συνηθισμένη περίπτωση.
163
00:13:20,240 --> 00:13:23,240
Γίαυτό δεν χρησιμοποιώ ακόμη και πιο αξιόπιστες συνδέσεις μου.
164
00:13:23,400 --> 00:13:28,870
-Σας δεν θα με κατηγορήσουν για αυτό καθώς, ελπίζω;
-Εντάξει, εντάξει... Να μην είστε προσβεβλημένος.
165
00:13:29,350 --> 00:13:32,900
Τι είχε ζητήσει αυτός να τον;
Ελπίζω Vural δεν δίνει τίποτα μακριά.
166
00:13:33,070 --> 00:13:35,160
Δεν ξέρουμε τι μίλησαν για.
167
00:13:35,280 --> 00:13:37,160
Αλλά Vural φαίνεται αρκετά φθαρμένη πατημένο.
168
00:13:37,370 --> 00:13:39,810
Ήταν περίπου για να ανακτήσει, πάρα πολύ.
169
00:13:39,890 --> 00:13:43,080
Αλλά έχασε πάλι.
Έχει κλάμα ταιριάζει.
170
00:13:43,320 --> 00:13:45,450
Κρατήσει τον δίνουν ηρεμιστικά.
171
00:13:45,590 --> 00:13:47,710
Κατοχή μιας νευρικής διακοπής.
172
00:13:47,900 --> 00:13:49,960
Δικηγόρος που ξέρει τι κάνει.
173
00:13:50,150 --> 00:13:52,220
Έχει βρει μας πιο αδύναμο σημείο.
174
00:13:52,460 --> 00:13:55,740
Είστε βιδώνονται, αν αυτός διατηρεί σκάψιμο σε εκείνο το σημείο.
175
00:13:55,860 --> 00:13:59,010
Δεν νομίζω ότι Vural μπορεί να τον πάρει πια.
176
00:14:38,780 --> 00:14:40,850
Είναι πάλι.
177
00:14:42,210 --> 00:14:44,400
Δείτε, δεν αφήνοντας σας μόνο.
178
00:14:47,880 --> 00:14:50,730
Δεν θα είστε σε θέση να απαλλαγούμε από μου.
179
00:14:51,740 --> 00:14:54,640
Ακόμη και αν κρύβεστε στη φυλακή...
180
00:14:55,050 --> 00:14:57,230
... Θα βρείτε εκεί, πάρα πολύ.
181
00:15:00,540 --> 00:15:04,720
Από τώρα και στο εξής, όπου και αν πάτε...... Θα ακολουθήσω.
182
00:15:04,880 --> 00:15:08,270
Γεια σου, ξυπνήστε! Γεια!
183
00:15:12,230 --> 00:15:16,710
Εντάξει, εντάξει. Είστε μια χαρά.
Ήταν ένας εφιάλτης.
184
00:15:16,830 --> 00:15:21,080
-Τι συνέβη;
-Θα σας δίνουμε ένα φάρμακο τώρα. Αυτό θα σας κάνει να αισθανθείτε καλύτερα.
185
00:15:21,220 --> 00:15:23,840
Δεν θέλω τα φάρμακα.
Δεν ήσυχος μου πια.
186
00:15:23,910 --> 00:15:26,190
- Αλλά Vural, γιος... - άσε με ήσυχο. Βγες από εδώ!
187
00:15:26,190 --> 00:15:29,240
Παρακαλώ, εμείς δεν μπορεί να σας βοηθήσουν να πάρετε καλά αν το κάνετε αυτό.
188
00:15:29,330 --> 00:15:31,830
Σαν να θέλω να πάρω καλά!
Άσε με ήσυχο!
189
00:15:31,990 --> 00:15:33,830
Θα μιλήσω στο γιατρό.
190
00:15:34,870 --> 00:15:38,020
Σαν να θέλω να πάρω καλά...
191
00:15:38,450 --> 00:15:40,440
Σαν να θέλω να πάρω καλά...
192
00:15:52,390 --> 00:15:54,230
-Να μας ξανάρθετε.
-İnşallah.
193
00:15:54,710 --> 00:15:56,750
-Τα πάντα ήταν μεγάλη.
-Elinize sağlık.
194
00:15:56,990 --> 00:15:59,270
-Σας ευχαριστώ.
-Hayırlı olsun.
195
00:16:03,130 --> 00:16:05,940
-Ήθελε τον έλεγχο, είναι σωστό;
-Είναι εντάξει.
196
00:16:06,090 --> 00:16:07,720
Συγγνώμη.
197
00:16:10,040 --> 00:16:12,900
Ότι ο άνθρωπος ήθελε τον έλεγχο.
Αλλά το ξέχασα.
198
00:16:13,500 --> 00:16:16,930
-Εγώ θα σας δώσει τον έλεγχο!
-ΟΧΙ Κύριε, θα έρθεις έξω μαζί μου.
199
00:16:17,070 --> 00:16:20,940
Πάει και να παίξει έξω.
200
00:16:54,760 --> 00:16:56,080
Fatmagül...
201
00:16:57,110 --> 00:16:59,440
Δεν σήμανα να σας βλάψει.
202
00:17:01,720 --> 00:17:05,490
Ήμουν τόσο θυμωμένος.
Αλλά πρέπει να καταλάβετε μου.
203
00:17:06,540 --> 00:17:09,330
Ήρθε στην πόρτα μας χλευάζει μας.
204
00:17:09,690 --> 00:17:12,710
Αυτός σαφώς τόλμη μας να το φέρει επάνω.
205
00:17:16,790 --> 00:17:18,870
-Επιτρέψτε μου να δούμε αν είναι βαθιά.
-Είναι εντάξει, είμαι μια χαρά.
206
00:17:18,990 --> 00:17:20,820
-Πονάει; Επιτρέψτε μου να δούμε αυτό.
-Όχι, δεν είναι εντάξει.
207
00:17:21,850 --> 00:17:23,960
Θα βάλω γύψο σε αυτό.
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
208
00:17:24,660 --> 00:17:29,380
Αυτό είναι όλο... Που ήταν αυτό που ήθελε να κάνει με τα λουλούδια.
209
00:17:30,010 --> 00:17:33,220
Είμαι εγώ λάθος, Fatmagül;
Κοιτάξτε μας.
210
00:17:33,390 --> 00:17:35,520
Και κατάφερε στο στόχο του.
211
00:17:35,670 --> 00:17:37,540
Τι εννοείς?
Τι διαδέχθηκε;
212
00:17:37,710 --> 00:17:41,380
Αυτό είναι ακριβώς τι εννοώ Fatmagül.
Αυτό είναι ακριβώς αυτό.
213
00:17:41,620 --> 00:17:44,780
Τι είναι σας πιτσουνάκια πρόβλημα;
Γιατί έχετε πάει στο άλλο;
214
00:17:44,900 --> 00:17:48,600
-Μπορείτε να ολοκληρώσετε αυτές τις σαλάτες; Ο πελάτης είναι σε αναμονή.
-Τι συνέβη με το χέρι σας;
215
00:17:48,720 --> 00:17:50,600
Τίποτα.
216
00:17:58,440 --> 00:18:00,670
Έρθει και πάλι.
217
00:18:02,990 --> 00:18:07,500
-Έφυγε συμβουλές, καθώς και.
-Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους του.
218
00:18:42,630 --> 00:18:45,390
-Τι συνέβη;
-Κατάστρεψε τους διάθεση.
219
00:18:45,480 --> 00:18:48,050
Το αγόρι ήταν για να την καταιγίδα.
Αλλά τον σταμάτησαν.
220
00:18:48,240 --> 00:18:52,440
-Στη συνέχεια, την πήρε το τηλέφωνο.
-Όπως πρόβλεψα.
221
00:18:52,630 --> 00:18:55,820
Είναι πράγματι πολύ αποθαρρυμένος.
Ολοκληρώνεται η αποστολή.
222
00:18:55,920 --> 00:18:59,420
-Εντάξει, σας ευχαριστώ.
-Τώρα είμαι στο δρόμο μου στην αποθήκη του Salih Mercanlı.
223
00:18:59,640 --> 00:19:02,320
-Για τις αποστολές.
-Κοίτα, να είστε προσεκτικοί...
224
00:19:02,470 --> 00:19:05,470
... και μην αφήνετε Salih φλυαρία έξω τίποτα στον οδηγό.
225
00:19:05,730 --> 00:19:08,340
Όλα θα είναι κάτω από τον έλεγχό μου.
Μην ανησυχείς.
226
00:19:08,660 --> 00:19:11,900
Με τον τρόπο σας, πρέπει να είναι τώρα χρήματα στον τραπεζικό λογαριασμό σας.
227
00:19:12,160 --> 00:19:13,530
Ευχαριστώ Münir Μπέη.
228
00:19:13,600 --> 00:19:15,530
-Kolay έρχονται.
-Σας ευχαριστώ.
229
00:19:29,220 --> 00:19:33,200
-Συγνώμη, έπρεπε να απαντήσω ότι η κλήση.
-Ήταν αυτό κάτι σημαντικό;
230
00:19:33,440 --> 00:19:37,490
Περίμενα μια είδηση σχετικά με την έρευνα.
Φαίνεται θα καθυστερήσει λίγο.
231
00:19:37,730 --> 00:19:41,240
Τι λέω...
Ω, ότι δικηγόρος.
232
00:19:42,030 --> 00:19:45,910
Έκανα μια έρευνα σχετικά με αυτόν.
Έλαβε θεραπεία αλκοόλ.
233
00:19:47,070 --> 00:19:50,260
Που έκανε να τη δουλειά του ένα διάλειμμα για μια στιγμή.
234
00:19:50,400 --> 00:19:53,500
Αλλά καθενός μίλησα με είπε ότι είναι ένα πολύ καλό δικηγόρο.
235
00:19:54,290 --> 00:19:58,340
Λένε ότι επιλέγει τις πιο δύσκολες περιπτώσεις και κερδίζει όλα αυτά.
236
00:19:58,460 --> 00:20:00,450
Περίπτωσή μας πρέπει να έχουν έκκληση του στη συνέχεια.
237
00:20:00,690 --> 00:20:04,480
Αυτός δεν λειτούργησε κατά τη διάρκεια της ασθένειάς τους wifes, είτε.
238
00:20:04,680 --> 00:20:07,910
Γεγονός που καθιστά αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα.
239
00:20:08,230 --> 00:20:11,660
Και για αυτόν για να θέσει το κεφάλι και να συνέλθει...
240
00:20:11,730 --> 00:20:14,730
.. .he απαιτείται μια σκληρή και δυνατή περίπτωση όπως η δική μας.
Και το βρήκε.
241
00:20:14,870 --> 00:20:19,050
Κοιτάζει πολύ αποφασιστική, πάρα πολύ.
Φαίνεται να συγκέντρωσε ο ίδιος σε επιτυχία.
242
00:20:19,210 --> 00:20:24,060
-Που τον κάνει ακόμα πιο επικίνδυνο για εμάς.
-Enişte, περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Τι είναι αυτά που λες?
243
00:20:24,180 --> 00:20:26,680
Δεν σας υπερεκτιμήσει αλκοολικός σαν κι αυτόν;
244
00:20:26,800 --> 00:20:28,880
Ακριβώς να είστε υπομονετικός μέχρι την ημέρα της δίκης.
245
00:20:29,070 --> 00:20:32,460
Στη συνέχεια θα σας δείξει ποιος είναι καλύτερη δικηγόρος.
246
00:20:34,280 --> 00:20:37,180
- Και πώς είναι τα πράγματα με Turaner Μπέη;
-Να μην ρωτήσω για τον.
247
00:20:37,380 --> 00:20:41,290
Μην ζητάτε. Απαιτεί μια συνάντηση αύριο.
248
00:20:41,330 --> 00:20:45,080
Θα είναι εδώ στις 2 μ.μ. με Meltem.
Πρέπει να είστε εδώ, καθώς, εντάξει;
249
00:20:45,170 --> 00:20:48,990
-Εντάξει, θα είμαι εδώ.
-Αυτό είναι το άλλο πρόβλημα που έχουμε.
250
00:20:49,110 --> 00:20:52,110
Meltem θέλει να χωρίσει, δεν έχει σημασία τι.
251
00:20:52,440 --> 00:20:55,490
Πρέπει να αλλάξουμε το μυαλό της.
252
00:20:55,660 --> 00:21:01,460
Ότι ο άνθρωπος... Ο πατέρας της θέλει να με κάνει να πληρώσει για την παραίτηση από την πολιτική.
253
00:21:01,630 --> 00:21:06,070
Ότι θα ζητήσει μεγάλη αποζημίωση, με το πρόσχημα της κόρης της.
254
00:21:06,140 --> 00:21:11,750
Έχω περάσει μια περιουσία για να συγκαλύψει το περιστατικό.
Και φαίνεται ότι πρέπει να δαπανήσουν ακόμη περισσότερα.
255
00:21:12,140 --> 00:21:14,420
Ότι έπρεπε να ασχοληθεί με όλα αυτά τα όρνια, όλα από τον εαυτό μου.
256
00:21:14,780 --> 00:21:17,850
Κανείς άλλος δεν φαίνεται να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη.
257
00:21:18,660 --> 00:21:20,340
Μην με παρεξηγείτε.
258
00:21:20,490 --> 00:21:24,280
Σε όλες τις πτυχές, είμαι άρρωστος και κουρασμένος από αυτό.
259
00:21:24,470 --> 00:21:29,000
Και ακόμη, αμφιβάλλω ότι θα λειτουργήσει καλά στο τέλος.
260
00:21:29,080 --> 00:21:32,910
Τόσο παρακαλώ, τουλάχιστον δεν μας στερήσουν ηθική υποστήριξή σας.
261
00:21:33,030 --> 00:21:35,480
Εγώ δεν κάνω ό, τι μπορώ Reşat, αν όχι περισσότερο.
262
00:21:35,580 --> 00:21:41,570
Αν μου συνεδρίαση εδώ, και κοιτάζοντας το πρόσωπό του δεν σημαίνει τίποτα για σένα.
263
00:21:41,770 --> 00:21:43,880
Στη συνέχεια, δεν έχω τίποτα να πω.
264
00:21:44,170 --> 00:21:48,480
Şemsi, παρακαλούμε να λάβετε Vural ελέγχου.
265
00:21:49,540 --> 00:21:51,920
Αυτός είναι αυτό που με τρομάζει περισσότερο.
266
00:21:53,280 --> 00:21:56,810
Ήθελα θα μπορούσα να δω τις ημέρες που είμαστε μέσα από όλα αυτά.
267
00:21:58,060 --> 00:22:02,380
Είμαι τόσο άρρωστος αυτού... Τόσο βαρεθεί.
268
00:22:07,050 --> 00:22:10,820
Γεια σου, ακούς μου;
269
00:22:10,960 --> 00:22:13,910
Είπα ότι θα ήθελα να δω την δικηγόρο μου.
Είπες ότι σε warden;
270
00:22:14,080 --> 00:22:17,630
-Στην κόλαση με εσάς και το δικηγόρο σας!
-Σκάσε!
271
00:22:17,900 --> 00:22:19,910
Όταν έκανα μεγαλώνουν και να γίνει μια σκληρή άνθρωπος;
272
00:22:20,200 --> 00:22:21,910
Θέλω να δω το δικηγόρο μου.
273
00:22:22,380 --> 00:22:27,420
-Εγώ μιλάω σε σας, είστε κουφός;
-Selimciğim, έρχονται εδώ. Ή θα σας δίνουν μια τιμωρία.
274
00:22:27,570 --> 00:22:31,810
Δεν είναι ότι μου δικαίωμα;
Λέω θέλω να δω το δικηγόρο μου, αλλά αγνοούν μου.
275
00:22:31,960 --> 00:22:36,080
-Είναι ίσως σας dayı, που αγνοεί σας.
-Μπορείτε να φαίνεται να απολαύσουν πιέζοντας τα κουμπιά μου. Μεγάλη δουλειά, άνθρωπος.
276
00:22:36,300 --> 00:22:39,820
Γεια! Σας καταστρέφουν μας nap.
277
00:22:40,040 --> 00:22:43,420
Μην με κάνετε να κατέβει εκεί και να κλείσει το στόμα σας, τον εαυτό μου.
278
00:22:43,620 --> 00:22:47,020
Έλα, κάθισε.
Μην κάνετε μας πρέπει να ασχοληθεί μαζί τους.
279
00:22:50,720 --> 00:22:55,830
Η γυναίκα μου λέει αυτή έχει κάποιος άλλος στη ζωή της.
Θέλει να χωρίσει. Είμαι τρελός, ο άνθρωπος.
280
00:22:55,920 --> 00:22:58,270
Μη γίνεσαι ανόητος. Δεν μπορείτε να βρείτε Meltem;
281
00:22:58,390 --> 00:23:02,520
-Λέει ψέματα. Αυτή είναι ακριβώς που προσπαθεί να πάρει την εκδίκησή της.
-Τι και αν είναι αλήθεια;
282
00:23:02,900 --> 00:23:06,550
Αν αληθεύει, τότε σας θα διαζύγιο ακριβώς.
Ε και?
283
00:23:06,890 --> 00:23:10,510
-Είναι εύκολο να λένε για σας.
-Σαν να επρόκειτο να παντρευτεί στην πρώτη θέση...
284
00:23:10,610 --> 00:23:14,540
Δεν σας παντρευτεί μόνο και μόνο επειδή ο πατέρας της, και οι θείοι μου επιθυμούν;
285
00:23:15,690 --> 00:23:18,620
Παραιτήθηκε ο πατέρας της.
Έχουμε πια δεν κέρδη από αυτούς.
286
00:23:18,760 --> 00:23:20,470
Μπορείτε απλά να χωρίσει και να απαλλαγούμε από την.
287
00:23:20,560 --> 00:23:24,210
Είστε βαθιά στα σκατά ούτως ή άλλως.
Ένα πράγμα θα είναι λιγότερο να σκεφτούμε.
288
00:23:24,450 --> 00:23:26,940
-Μου αρέσει η γυναίκα μου, ο άνθρωπος.
-Φύγε από εδώ.
289
00:23:27,230 --> 00:23:32,100
Είστε απλώς προσπαθεί να κάνει τον εαυτό σας να πιστεύουν σε κάτι που δεν είναι αλήθεια.
290
00:23:32,390 --> 00:23:34,100
Μου αρέσει πολύ η γυναίκα μου.
291
00:23:34,280 --> 00:23:38,410
-Μου-αγάπη-μου-γυναίκα!
-«Και ' αγαπώ πάρα πολύ»
292
00:23:40,020 --> 00:23:42,440
-Εγώ θα σας γαμήσω όλα μέχρι τώρα!
-Εντάξει εντάξει...
293
00:23:42,730 --> 00:23:45,270
Ένα δύο τρία.
Δεν υπάρχουν άλλα μιλάμε.
294
00:23:57,800 --> 00:24:00,650
Είναι αρκετά Meltem.
Σας έχω φώναξε κατά τη διάρκεια όλη βόλτα.
295
00:24:00,820 --> 00:24:04,490
-Παρακαλώ, έχετε κάνει να νιώθω πάρα πολύ λυπημένη.
-Τι είδους μια μάσκα φοράει;
296
00:24:04,660 --> 00:24:07,420
Ενεργεί ακόμα αθώα.
297
00:24:07,750 --> 00:24:10,560
Ένιωσα ακόμα πιο αηδία, όπως συνέχισε λέγοντας "πιστέψτε με".
298
00:24:10,750 --> 00:24:13,460
Μισώ αυτόν και όλα τα ψέματα του.
299
00:24:13,610 --> 00:24:19,000
Σύντομα, θα είναι πάνω από. Μόλις σας διαζύγιο μπορεί να πάει στην κόλαση για όλοι μας ενδιαφερόμαστε.
300
00:24:21,670 --> 00:24:24,430
Δεν ήξερα ότι μίσος ήταν μια τέτοια ισχυρή αίσθηση.
301
00:24:24,590 --> 00:24:27,380
Επίσης καταστέλλει όλα τα άλλα συναισθήματα.
302
00:24:28,020 --> 00:24:30,450
Αισθάνομαι τίποτα για Σελίμ πια.
303
00:24:30,900 --> 00:24:32,630
Τίποτα άλλο από το μίσος.
304
00:24:32,850 --> 00:24:37,480
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα κάνουν αυτό κάθε δύσκολο και ας γίνει μαζί τους.
305
00:24:37,670 --> 00:24:40,620
Μέχρι να σας φύγει από το σπίτι μου και ο πατέρας σου θα μείνουν μαζί σας.
306
00:24:40,840 --> 00:24:43,210
Να μην σας είναι μόνος.
Μόνο στην περίπτωση.
307
00:24:43,380 --> 00:24:45,710
Ο πατέρας μου έκανε μια μεγάλη επιχείρηση με τους.
308
00:24:46,040 --> 00:24:49,180
Τι και αν κάνουν κάτι για να βλάψει ο πατέρας μου εξαιτίας μου;
309
00:24:49,300 --> 00:24:51,180
Ω Οχι, μην ανησυχείτε για αυτό.
310
00:24:51,420 --> 00:24:54,510
Είναι αυτοί που πρέπει να φοβάται του πατέρα σας.
311
00:24:58,640 --> 00:25:01,300
Αγόρασε εκείνα τα εδάφη από τους λαούς της πόλης, για σχεδόν τίποτα.
312
00:25:01,400 --> 00:25:06,050
Πείσει τους ανθρώπους ότι η γη τους ήταν άγονη είχε κατοχή τους εύκολα.
313
00:25:06,220 --> 00:25:09,000
Φυσικά, κανένας από αυτούς δεν ήξερε ότι θα Reşat Yaşaran...
314
00:25:09,170 --> 00:25:11,160
... χρησιμοποιούν αυτά τα εδάφη για την παραγωγή αιολικής ενέργειας.
315
00:25:11,470 --> 00:25:14,950
Είναι συγγενής μου, χρησιμοποίησε την εξουσία μου να πάρει άδεια να χρησιμοποιήσει αυτά τα εδάφη.
316
00:25:15,120 --> 00:25:17,250
Τώρα είμαι ασχολούνται με την ακύρωση της εν λόγω άδειας.
317
00:25:17,370 --> 00:25:21,240
Δεν έχω τίποτα να χάσει έτσι κι αλλιώς.
Έχω αναφερθεί η παράβαση των νόμων.
318
00:25:21,380 --> 00:25:24,090
Η άδεια θα ακυρωθεί σύντομα.
319
00:25:24,550 --> 00:25:26,300
Αλλά, Turaner Μπέη...
320
00:25:26,540 --> 00:25:32,130
... δώσαμε το Yaşarans ότι το δάνειο, έτσι ώστε θα χτίζουν οι μύλοι του ανέμου σε αυτά τα εδάφη.
321
00:25:32,220 --> 00:25:36,880
Με ενδιάμεσο σας, πάρα πολύ.
Αυτό θα θέσει την Τράπεζα μας σε μια δύσκολη κατάσταση.
322
00:25:37,020 --> 00:25:40,690
Μιλάμε περίπου 26 εκατομμύρια ευρώ.
Εάν δεν λάβουμε τα χρήματα πίσω...
323
00:25:40,790 --> 00:25:45,680
... θα προκαλέσει ένα σεισμό το Διοικητικό Συμβούλιο της Τράπεζας μας.
-Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο σας προειδοποιώ πριν από το χέρι.
324
00:25:46,040 --> 00:25:49,910
Πρέπει να κινηθούμε ταυτόχρονα.
Έτσι ώστε, πριν χρησιμοποιούν τα χρήματα για την επένδυσή τους...
325
00:25:50,050 --> 00:25:53,790
... σύντομα όπως ακυρώνεται η άδεια σας θα ζητήσει το δάνειο πίσω.
326
00:25:53,960 --> 00:25:57,290
Ναι, θα πρέπει να το κάνουμε αυτό.
Ή αλλιώς θα είμαι το ένα είναι υπεύθυνο για αυτό.
327
00:25:57,390 --> 00:26:04,280
Όμως, για να πάρεις ότι χρήματα πίσω αυτή η λειτουργία θα πολύ διακριτικά διενεργούνται.
328
00:26:04,440 --> 00:26:07,710
Έτσι ώστε δεν θα είναι σε θέση να πάρει κάποιες προφυλάξεις.
329
00:26:07,800 --> 00:26:11,880
Μην ανησυχείς. Θα το κρατήσει μυστικό για δικό μας συμφέρον.
330
00:26:12,000 --> 00:26:15,480
Θα είναι μεγάλη έκπληξη όμως.
Νομίζω ότι πρέπει να δράσουμε αμέσως.
331
00:26:15,600 --> 00:26:22,560
Υπάρχει κάτι άλλο. Η κόρη μου είναι ένα από το τους κατόχους μετοχών στην εταιρεία τους
332
00:26:22,770 --> 00:26:26,920
Τα αποθέματα αυτή δόθηκε ως δώρο γάμου θα μπορούσε να προκαλέσει μας προβλήματα.
333
00:26:27,190 --> 00:26:30,500
- Και δεν το θέλουμε.
-Είστε ακριβώς σε αυτό.
334
00:26:30,760 --> 00:26:35,150
Έτσι, θα μεταφέρουμε τα αποθέματα πίσω να τους για την αξία τους.
335
00:26:35,270 --> 00:26:39,880
Στη συνέχεια, η κόρη μου θα να απαλλαγούμε από αυτά μια για πάντα.
336
00:26:40,090 --> 00:26:42,570
Και θα έχουμε καμία σχέση μαζί τους πια.
337
00:26:42,810 --> 00:26:45,470
Και τίποτα δεν μπορεί να μας κρατήσει πίσω πια.
338
00:26:45,640 --> 00:26:48,920
-Φυσικά.
-Σας ευχαριστώ. Βάζετε το μυαλό μου άνετα.
339
00:26:49,070 --> 00:26:53,890
Επιπλέον, Turaner Μπέη.
Έχετε αποθηκεύσει μας Τράπεζα από την ενδεχόμενη κρίση.
340
00:26:53,890 --> 00:26:58,570
-Πάντα μια ευχαρίστηση η συνεργασία μαζί σας.
-Θέλω να δούμε τα άτομα που υποφέρουν.
341
00:26:59,170 --> 00:27:03,460
Αυτό είναι τι θα εργαστώ για από τώρα και στο εξής.
342
00:27:16,060 --> 00:27:20,780
-Κινούνται έξω;
-Hilmiye μου τηλεφώνησε, Perihan δεν αισθάνονται καλά. Αυτή κλειδώθηκε στο δωμάτιο.
343
00:27:20,930 --> 00:27:24,050
Ακόμα, ότι θέλει να πάει στη Σμύρνη και πάλι μαζί μου.
344
00:27:25,130 --> 00:27:28,320
-Καθόλου, αυτή δεν επέτρεψε να τον δω μέχρι τη δίκη.
-Εγώ δεν θα αφήσει. Μην ανησυχείς.
345
00:27:28,410 --> 00:27:33,740
-Όταν πας εκεί;
-Σκεφτόμουν για την επόμενη εβδομάδα. Αλλά Σελίμ θέλει να με δει αμέσως.
346
00:27:33,950 --> 00:27:37,190
Εντάξει, να πάει τον δει και να επανέλθει γρήγορα στη συνέχεια.
347
00:27:37,380 --> 00:27:39,570
Καλεί Perihan.
348
00:27:40,360 --> 00:27:44,200
-Ναι, αγαπητέ;
-Έχω λάβει έγγραφα από δικηγόρο του Meltem.
349
00:27:44,560 --> 00:27:49,380
-Αυτή διαζύγιο Σελίμ.
-Τι λέτε; Τι έγινε?
350
00:27:50,410 --> 00:27:52,110
Τι σημαίνει;
351
00:27:52,230 --> 00:27:54,590
Τώρα ξέρουμε γιατί αυτή έχει αποσιωπήσει τον τελευταίο καιρό.
352
00:27:54,750 --> 00:27:58,830
-Enişte;
-Εντάξει, έρχομαι σπίτι. Θα μιλήσουμε αργότερα.
353
00:27:59,070 --> 00:28:04,640
Meltem... διαζύγιο Σελίμ.
Γιατί δεν ξέρεις για αυτό;
354
00:28:20,260 --> 00:28:24,020
-Τι μια κουραστική μέρα, Fatmagül.
-Ναι.
355
00:28:25,870 --> 00:28:29,440
Εγώ θα ξεκουραστώ μόλις είμαστε στο σπίτι.
356
00:28:29,610 --> 00:28:32,440
-Μπορώ να το κάνω.
-Όχι, είμαι σχεδόν τελειώσει.
357
00:28:32,710 --> 00:28:35,060
Είμαι πραγματικά εξαντληθεί.
358
00:28:35,470 --> 00:28:39,620
Χαίρομαι που είμαστε δεν εξυπηρετούν την καθώς τα βράδια.
Θα ήταν αδύνατο.
359
00:28:39,710 --> 00:28:43,020
Αλλά θα ήταν υπέροχο, έτσι δεν είναι;
Όλα τα τραπέζια ήταν γεμάτα στις μέρες μας πρώτη.
360
00:28:43,190 --> 00:28:45,830
-Μαΐου ο Θεός πάντα μας απασχολήσει των πελατών.
-Amin.
361
00:28:46,070 --> 00:28:51,040
Χρησιμοποιήσαμε από περισσότερα είδη.
Γράφω τους κάτω, έτσι μπορείτε να τα αγοράσετε αύριο.
362
00:28:51,370 --> 00:28:54,320
Εγώ θα το γράψω εδώ.
363
00:28:54,520 --> 00:28:59,430
-Να είστε προσεκτικοί, το πάτωμα είναι ολισθηρό.
-Μπορεί να σας Φέρτε μου ένα χαρτί και μολύβι.
364
00:28:59,670 --> 00:29:01,930
Kerimciğim.
365
00:29:05,430 --> 00:29:08,020
Δεν μπορεί να αισθανθεί τα πόδια μου κακή.
366
00:29:08,310 --> 00:29:11,000
Έχετε παρατηρήσει πόσο κουρασμένος είστε όταν κάθισε, όχι εσείς;
367
00:29:11,190 --> 00:29:16,560
-Mukaddes Hanım δραπέτευσε νωρίς, δεν για να βοηθήσουμε μας καθαρό.
-Έπρεπε να πάει λόγω Murat, ξέρετε
368
00:29:16,680 --> 00:29:21,430
Είμαι αστειεύομαι, αγαπητέ.
Ευχαριστούμε.
369
00:29:50,700 --> 00:29:54,370
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε πολύ για αυτό.
Αυτός δεν θα έρθει εδώ.
370
00:29:56,480 --> 00:29:59,070
-Πώς το ξέρετε;
-Ξέρω ακριβώς. Αυτός δεν θα έρθει.
371
00:29:59,240 --> 00:30:02,430
-Πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος τότε;
-Γιατί τον ήξεραν.
372
00:30:02,650 --> 00:30:05,940
Εάν επρόκειτο να κάνει τίποτα θα είχε κάνει αυτό από τώρα.
373
00:30:06,220 --> 00:30:10,060
Ναι, μπορείτε να κάνετε.
Τον ξέρετε πολύ καλά.
374
00:30:10,540 --> 00:30:14,600
-Γιατί προσπαθείτε να με πειράξει τώρα;
-Επειδή σας υπερασπίζεται εκείνο το άτομο μου.
375
00:30:14,740 --> 00:30:16,920
Αυτός δεν είναι ο Μουσταφά ξέρετε πια.
376
00:30:17,620 --> 00:30:19,680
Αυξάνετε τη φωνή σας και πάλι.
377
00:30:22,850 --> 00:30:24,790
Εντάξει, έχω δει διαφορετικά πρόσωπα του πάρα πολύ.
378
00:30:25,150 --> 00:30:27,860
Αλλά εμείς έχω γνωρίσει τόσες πολλές φορές.
Δεν μου χτύπησε.
379
00:30:28,060 --> 00:30:31,270
Δεν είχε. Δεν θα.
Επειδή δεν μπορεί.
380
00:30:31,410 --> 00:30:34,320
-Έτσι ώστε να είναι ό, τι νομίζετε.
-Ναι είναι.
381
00:30:35,090 --> 00:30:38,010
Δεν νομίζω ότι θα μπορεί να ενεργεί ύπουλος;
382
00:30:38,850 --> 00:30:42,260
-Τι και αν είναι σε αναμονή για την κατάλληλη στιγμή;
-Σας έχω τον συνάντησα πολλές φορές, καθώς και...
383
00:30:42,350 --> 00:30:44,630
Μετά την τελευταία συνάντησή σας, τι αυτός περιμένει;
384
00:30:44,680 --> 00:30:46,460
Είναι δικό μου λάθος, που σας άκουσα.
385
00:30:46,600 --> 00:30:49,580
-Όταν είχα την ευκαιρία--- τι; Επρόκειτο να τραβήξει τη σκανδάλη;
386
00:30:50,870 --> 00:30:54,450
Έχετε λύπη που μου είπε «δεν πατούν τη σκανδάλη αν μ ' αγαπάς»;
387
00:30:58,310 --> 00:31:00,880
Δεν θέλω να ζήσω τη ζωή μου με το συμπληρωματικό πρόγραμμα αποφάσεις.
388
00:31:01,570 --> 00:31:05,120
Ξέρω τους εχθρούς μου.
Και αποφάσισα να τους πολεμήσουμε πριν από το νόμο.
389
00:31:06,560 --> 00:31:08,940
Δεν είμαι φοβισμένος από κανέναν.
Θα πρέπει να είναι είτε.
390
00:31:10,780 --> 00:31:12,420
Πάμε τώρα;
391
00:31:13,160 --> 00:31:17,260
Εντάξει, επιτρέψτε μου πρώτα την απαλλαγή το βρώμικο νερό.
392
00:31:23,400 --> 00:31:25,730
Τέλος, το κατάστημα είναι επίσημα άνοιξε.
393
00:31:25,730 --> 00:31:29,380
Δεν έχετε καμία δικαιολογία για άλλες στη συνέχεια.
Βλέπουμε πιο συχνά μεταξύ τους.
394
00:31:29,640 --> 00:31:32,660
-Θα δούμε, ας ελπίσουμε ότι.
-Δεν δέχομαι ότι η απάντηση.
395
00:31:32,780 --> 00:31:35,370
Έχω συναντήσαμε μόνο δύο φορές την περασμένη εβδομάδα.
396
00:31:35,540 --> 00:31:38,130
-Πρέπει να μου λείπει στη συνέχεια;
-Μαμά, ποιος;
397
00:31:38,930 --> 00:31:40,750
-Φυσικά έκανα.
-Ποιος;
398
00:31:40,890 --> 00:31:44,420
Ένας φίλος μου... Ο γιος μου είναι περίεργος για του Teyze που μιλώ για.
399
00:31:44,610 --> 00:31:47,610
So... όταν να το βλέπετε;
400
00:31:47,680 --> 00:31:50,560
Να είστε υπομονετικοί.
Ας περιμένουμε μέχρι το εστιατόριο εγκαθιστά.
401
00:31:50,680 --> 00:31:52,340
Στην κόλαση με τους εστιατόριο.
402
00:31:52,500 --> 00:31:55,570
Παίζετε σκληρά για να πάρει τώρα που είμαι σε χειρότερη κατάσταση;
403
00:31:55,790 --> 00:31:59,080
-Ίσως μπορώ να έρθει να πιει έναν καφέ μαζί σας αύριο.
-Αυτό είναι το πνεύμα.
404
00:31:59,220 --> 00:32:01,840
Μπορούμε να πάμε να Kavak και να φάει κάποια ωραία τρόφιμα huh;
405
00:32:02,000 --> 00:32:04,960
-Δεν μπορούν να παραμείνουν που πολύ όμως.
-Μαμά, Κοίτα εκεί!
406
00:32:05,120 --> 00:32:08,360
Σώπα, γιος.
Μιλώ για να σας Zeliha Teyze εδώ.
407
00:32:09,030 --> 00:32:12,250
Σταματήσει να μου τηλεφωνεί "Teyze".
Είναι τόσο ενοχλητικό.
408
00:32:12,540 --> 00:32:14,940
Eyvahlar olsun!
409
00:32:15,250 --> 00:32:19,130
-Τι έπαθες, γυναίκα;
-Κλείσεις. Θα σας καλέσουμε.
410
00:32:19,590 --> 00:32:22,970
Ω καμία περίπτωση...
Eyvahlar olsun.
411
00:32:23,430 --> 00:32:27,270
-Τι συνέβη εδώ;
-Ήταν πολύ τρομακτικό, teyze.
412
00:32:29,110 --> 00:32:33,410
-Τι συνέβη στο σπίτι μας;
-Περιμένετε εκεί, δεν έρχονται εδώ.
413
00:32:39,500 --> 00:32:42,290
Ο Θεός, τι κάναμε να αξίζει αυτό;
414
00:32:50,370 --> 00:32:52,170
Κλειδώστε το καλά.
415
00:32:52,310 --> 00:32:54,660
Κάναμε λοιπόν σήμερα.
416
00:33:01,170 --> 00:33:04,640
-Καλεί Mukaddes.
-Μήπως αυτή ξεχάστε κάτι εδώ;
417
00:33:04,810 --> 00:33:06,760
-Alo;
-Alo, Κερίμ...
418
00:33:06,970 --> 00:33:09,490
-Τι είναι επάνω;
-Έλα εδώ αμέσως, επιτέθηκαν το σπίτι μας.
419
00:33:09,590 --> 00:33:11,310
-Τι;
-Τι συνέβη;
420
00:33:11,310 --> 00:33:15,150
-Όλα τα παράθυρα είναι σπασμένο!
-Εντάξει, μην ανησυχείτε. Είμαστε στο δρόμο μας.
421
00:33:15,610 --> 00:33:17,840
Κερίμ, τι συνέβη;
422
00:33:18,130 --> 00:33:21,530
Κρατήσει τον προστατεύει.
Ίδιος επίθεση σπίτι μας τώρα!
423
00:33:21,970 --> 00:33:25,950
Αυτός έχει πάει πάρα πολύ μακριά αυτή τη φορά.
Έλα, βιάζεται!
424
00:33:26,160 --> 00:33:27,950
Ας Καλέστε την αστυνομία.
425
00:33:32,910 --> 00:33:34,230
Alo!
426
00:33:34,610 --> 00:33:38,180
Θέλω να αναφέρω ένα περιστατικό.
427
00:33:46,600 --> 00:33:51,070
-Γιατί αυτά τα πράγματα πάντα βρίσκω μας;
-Ήρθαμε εδώ όπως ακούσαμε τους θορύβους, Teyze.
428
00:33:51,330 --> 00:33:56,270
Προσεκτική, εκεί έχει σπάσει το γυαλί παντού.
Δεν θέλω να σας μητέρες να με κατηγορούν για αυτό.
429
00:33:56,350 --> 00:33:59,750
-Ότι η γυναίκα είπε πολύ άσχημα λόγια για σένα.
-Ποια γυναίκα;
430
00:33:59,900 --> 00:34:02,970
Αυτός που έσπασε τα παράθυρά σας.
Είπε ότι "Αυτή ναυάγησε σπίτι μου".
431
00:34:03,230 --> 00:34:04,810
Eyvahlar olsun.
432
00:34:04,980 --> 00:34:08,100
-Όταν ήταν εδώ;
-Είναι μια στιγμή. Λίγο πριν νυχτώσει.
433
00:34:08,270 --> 00:34:11,290
-Είδες τι αυτή έμοιαζε;
-Ήταν μια γυναίκα όπως σας είπα.
434
00:34:11,510 --> 00:34:15,110
Είχε όμως ένα βρώμικο στόμα.
Αυτή έλεγε κάτι για ένα παιδί.
435
00:34:15,320 --> 00:34:17,110
Πηγαίνετε στα σπίτια σας τώρα!
436
00:34:17,340 --> 00:34:20,380
Μην βήμα στο γυαλί.
Μητέρες σας θα πάρουν για μένα.
437
00:34:20,430 --> 00:34:23,740
Πάω τώρα, Κουνήσου!
438
00:34:37,850 --> 00:34:42,340
Να είστε προσεκτικοί, αποφύγετε να σπασμένα γυαλιά.
439
00:34:46,530 --> 00:34:49,340
Έρχονται σε με τα παπούτσια σας.
Επιτρέψτε μου να καθαρίσετε αυτός επάνω πρώτα.
440
00:34:52,870 --> 00:34:57,110
Ελπίζω ότι τα χέρια που έκαναν αυτό είναι σπασμένο!
441
00:35:13,160 --> 00:35:15,520
-Αυτό ήταν το τελευταίο μέρος, δικαίωμα;
-Η τελευταία ένα, abi.
442
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
Ευτυχώς, αυτό γίνεται.
443
00:35:17,720 --> 00:35:21,970
Είμαι υπογραφή εκ μέρους του οδηγού.
Πρέπει να υπογράψετε καθώς και.
444
00:35:22,740 --> 00:35:25,180
Επρόκειτο να έχουν μια άλλη αποστολή για το Σαββατοκύριακο.
445
00:35:25,300 --> 00:35:29,260
-Ξέρω, μου είπε Münir Μπέη.
-Καλά, δεν είχα ξεχάσει αυτό.
446
00:35:29,450 --> 00:35:30,700
Κράτησε την υπόσχεσή του.
447
00:35:30,990 --> 00:35:33,680
Münir Μπέη, ποτέ δεν κάνει υπόσχεση αυτός δεν μπορεί να κρατήσει.
Είναι άνθρωπος του λόγου του.
448
00:35:33,750 --> 00:35:35,680
Μπράβο Vallahi.
449
00:35:40,920 --> 00:35:44,930
-Τι είναι επάνω;
-Φαίνεται ότι η γυναίκα σου επιτέθηκαν στο σπίτι μας!
450
00:35:44,930 --> 00:35:48,480
Έκανε αρκετά μια σκηνή εδώ.
Όλα μας τα παράθυρα είναι σπασμένα.
451
00:35:48,670 --> 00:35:51,210
-Σου κάνει ότι;
-Εγώ είμαι βιδωθεί τώρα.
452
00:35:51,290 --> 00:35:55,080
-Είστε βέβαιοι ότι το έκανε;
-Ήρθε και καταραμένοι μου, λέγοντας μου ναυάγησαν την οικογένειά της.
453
00:35:55,150 --> 00:35:58,430
-Φυσικά είμαι σίγουρος.
-Γαμώτο.
454
00:36:02,390 --> 00:36:06,090
-Ναι, Μουσταφά;
-Πού ήσουν από σήμερα το πρωί;
455
00:36:07,550 --> 00:36:11,680
-Είχα μπλέξει με ορισμένα από τα καθήκοντα του Münir Μπέη.
- Αλλά γιατί δεν ξέρω για αυτό;
456
00:36:11,890 --> 00:36:14,530
-Σκέφτηκα ότι επρόκειτο να σας πω.
-Ω έκανε...
457
00:36:14,650 --> 00:36:16,620
..., αλλά εσείς δεν.
Έτσι πήρα ανησυχούν.
458
00:36:16,810 --> 00:36:20,650
Ούτως ή άλλως, ποιος είναι το πρόσωπο αυτό Salih Mercanlı;
459
00:36:20,870 --> 00:36:24,850
Mercanlı όσπρια α.ε.
Θα κάνουμε τους αποστολές από τώρα και στο εξής.
460
00:36:25,380 --> 00:36:28,660
Δεν είναι στους καταλόγους μας.
Κάποιος πρέπει να προσθέσει τον με μη αυτόματο τρόπο.
461
00:36:28,900 --> 00:36:31,850
-Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;
-Δεν ξέρω. Είναι φίλος του Reşat Μπέη του νομίζω.
462
00:36:32,070 --> 00:36:34,400
Εντάξει, αλλά... Γιατί δεν μου λένε για αυτό;
463
00:36:34,570 --> 00:36:38,720
Δεν ξέρω για αυτό Μουσταφά.
Κάνω ακριβώς τι έχω την υποχρέωση.
464
00:36:39,820 --> 00:36:41,020
Εντάξει...
465
00:36:41,810 --> 00:36:44,280
-Αν πείτε έτσι... - οτιδήποτε άλλο θέλετε να πω για μένα;
466
00:36:44,570 --> 00:36:48,790
-Όχι, καληνύχτα. Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.
467
00:37:00,310 --> 00:37:02,030
Πώς θα ξέρω.
Ίσως σας ακολούθησε.
468
00:37:02,150 --> 00:37:04,770
Τι πάω να κάνω τώρα;
Τι θα πάω να την οικογένειά μου πείτε;
469
00:37:04,870 --> 00:37:07,050
Μην τους πέστε τίποτα.
Θα κάνει τα πράγματα ακόμη χειρότερα.
470
00:37:07,120 --> 00:37:09,640
Όπως και αν τα πράγματα μπορεί να είναι χειρότερο...
471
00:37:09,830 --> 00:37:13,890
Ίσως αυτή εξαπέλυσε σήμερα όλη την απογοήτευση.
Και δεν θα έρθει και να μην σας ενοχλήσω ξανά.
472
00:37:14,100 --> 00:37:17,390
Απλά κρατήστε το για τον εαυτό σας, για τώρα.
Μην αφήνετε την οικογένειά σας ξέρει.
473
00:37:17,510 --> 00:37:20,560
Τι και αν έρχεται και πάλι;
474
00:37:22,400 --> 00:37:26,030
-Πόλη λαοί έχουν έρθει. Έχω να φύγουμε.
-Δεν δώσει μακριά τίποτα!
475
00:37:31,780 --> 00:37:35,360
-Τι χάος... - αυτός έχει σπάσει όλα τα παράθυρα.
476
00:37:36,920 --> 00:37:39,530
Κοίτα μπαμπά, τι έκαναν στο σπίτι μας!
477
00:37:39,680 --> 00:37:42,770
-Είναι εκτός ελέγχου, σας λέω!
-Σκάσε.
478
00:37:42,940 --> 00:37:45,750
Για όνομα του Θεού... είμαστε ήρεμοι.
Δεν προσεγγίζουν πετρελαίου με τη φωτιά.
479
00:37:46,030 --> 00:37:49,610
Είμαι ευτυχής δεν ήμασταν σπίτι.
480
00:37:52,800 --> 00:37:55,750
Ευτυχής δεν τον βλέπω εδώ, αυτόν τον τρόπο.
481
00:37:55,940 --> 00:37:58,050
Μην βήμα σε αυτό.
482
00:38:18,130 --> 00:38:19,670
Όταν αυτό συμβεί;
483
00:38:19,910 --> 00:38:22,640
Ένα παιδί είπε ότι, αυτό συνέβη λίγο πριν νυχτώσει.
484
00:38:22,840 --> 00:38:24,520
Στη μέση της ημέρας στη συνέχεια.
485
00:38:24,780 --> 00:38:27,990
-Μια τολμηρή δράση πράγματι.
-Όπως είπα, είναι εκτός ελέγχου.
486
00:38:28,140 --> 00:38:31,760
Μουσταφά και το Yaşarans είναι ενωμένοι να καίνε ακόμη περισσότερο.
487
00:38:32,170 --> 00:38:34,300
Ω, δεν κατηγορώ κακή Μουσταφά.
488
00:38:34,470 --> 00:38:38,330
Όχι, η αστυνομία θα τους βρείτε.
Και όποιος το έκανε αυτό, θα πάρετε την τιμωρία του.
489
00:38:38,500 --> 00:38:40,900
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
490
00:38:42,010 --> 00:38:45,890
-Δεν το κάνουν μια πολύ μεγάλη υπόθεση, Ράχμι.
-Είναι μια μικρή διαπραγμάτευση στη συνέχεια;
491
00:38:46,040 --> 00:38:48,410
Πώς πρόκειται να αποδείξει ότι ήταν τους;
492
00:38:48,580 --> 00:38:52,390
Θα πουν ότι το κάναμε τους εαυτούς μας ακριβώς για να τους κατηγορήσει.
493
00:38:52,540 --> 00:38:55,080
Θα δείτε, θα τους να πασάρουν το πάνω μας.
494
00:38:57,790 --> 00:39:01,390
-Να μην καθίσει ακόμα, εγώ θα καθαρίσετε αυτός επάνω.
-Μην αγγίζετε. Η αστυνομία θα είναι εδώ σύντομα.
495
00:39:01,510 --> 00:39:04,720
-Γιατί έκανα τους καλέσει;
-Τι άλλο έπρεπε να κάνουμε;
496
00:39:06,960 --> 00:39:08,830
Έρχονται.
497
00:39:38,600 --> 00:39:40,330
Εμείς όλα φοριούνται από αυτό.
498
00:39:40,450 --> 00:39:43,250
Ας πάρει αυτό τελειώνουμε χωρίς οποιαδήποτε περισσότερα προβλήματα.
499
00:39:43,400 --> 00:39:46,850
Δεν θέλουμε αυτή η διαδικασία να βλάψει ακόμη περισσότερο Meltem.
500
00:39:47,040 --> 00:39:49,300
Πιστεύω ότι θα ήταν πολύ άδικο να της.
501
00:39:49,520 --> 00:39:55,370
Φαίνεται ότι έχετε κάνει ήδη σας κρίση ακόμη και πριν από την έρευνα είναι πλήρης.
502
00:39:55,490 --> 00:39:58,060
Πώς είναι ότι δίκαιο να Σελίμ;
503
00:39:58,270 --> 00:40:01,200
Δεν θέλουμε να διαπληκτίζονται για την κατάσταση του Σελίμ.
504
00:40:01,370 --> 00:40:03,500
Είμαστε μόνο ανησυχεί κόρη μας.
505
00:40:03,770 --> 00:40:06,740
Θέλει να τελειώσει το γάμο και να είναι δωρεάν και πάλι.
506
00:40:06,860 --> 00:40:09,330
Δεν μπορούμε να περιμένουμε την πρώτη δίκη στο τέλος όμως;
507
00:40:09,520 --> 00:40:13,340
-Ίσως θα αλλάξει το μυαλό του Meltem;
-Απόφαση Meltem είναι απόλυτη.
508
00:40:17,540 --> 00:40:21,040
-Δεν μπορεί να βοηθήσει στη συνέχεια.
-Θα είμαστε λογικός για την αποζημίωση.
509
00:40:21,520 --> 00:40:26,460
Οπότε μην ανησυχείτε.
Θα μπορείτε να δείτε το ποσό με την αναφορά του αγωγή.
510
00:40:27,280 --> 00:40:29,120
Φυσικά και θα.
511
00:40:29,410 --> 00:40:32,700
Αυτό το είδος των κρίσεις πάντα λειτουργεί για χάρη μερικών ανθρώπων.
512
00:40:32,820 --> 00:40:36,610
Αυτή η κρίση που σας προκάλεσε μου κοστίσει την καριέρα μου, Reşat Μπέη.
513
00:40:36,850 --> 00:40:39,510
Πολιτική ζωή μου είχα να τελειώσω εξαιτίας σου.
514
00:40:40,110 --> 00:40:44,910
Αυτό δεν έχει τιμή...
Δεν κάνει την κόρη μου.
515
00:41:02,910 --> 00:41:07,810
Meltemciğim αυτή είναι μια πολύ γρήγορα ληφθεί απόφαση.
516
00:41:08,450 --> 00:41:11,420
Αν θα το μετανιώσετε μετά τη δίκη...
517
00:41:11,660 --> 00:41:15,190
Όχι, η λύπη μου είναι για την καθυστέρηση μέχρι σήμερα.
518
00:41:18,260 --> 00:41:20,470
Παρακαλώ Meltem.
519
00:41:22,220 --> 00:41:24,520
Να του δώσει άλλη μια ευκαιρία.
520
00:41:26,180 --> 00:41:29,610
Μετά από αυτή η συνωμοσία εάν εγκαταλείψεις τον πάρα πολύ...
521
00:41:29,890 --> 00:41:33,490
Παρακαλώ μην το κάνετε αυτό.
Γνωρίζετε την αλήθεια.
522
00:41:35,120 --> 00:41:39,130
Perihan Hanım, παρακαλώ...
Meltem έχει κουραστεί αρκετά όπως είναι.
523
00:41:41,600 --> 00:41:43,640
Μην κλαις.
524
00:41:44,600 --> 00:41:47,190
Δεν θέλω να σας χαλαρά.
525
00:41:48,100 --> 00:41:50,740
Ήταν μόνο τύχη μου σχετικά με αυτό το γάμο.
526
00:41:51,170 --> 00:41:53,430
Σ ' αγαπώ παρά τα πάντα.
527
00:41:53,960 --> 00:41:58,970
-Παρακαλώ, δώστε στον εαυτό σας λίγο περισσότερο χρόνο για να σκεφτούν.
-Αριθ. Είναι πάνω από.
528
00:42:02,930 --> 00:42:04,970
Δεν κατηγορώ σας, Perihan Hanım.
529
00:42:05,060 --> 00:42:07,970
Είστε μια μητέρα.
Δεν θα μπορούσα να έχουν αντιδράσει διαφορετικά.
530
00:42:08,140 --> 00:42:11,160
Είστε ακόμα απεγνωσμένα προσπαθεί να βοηθήσει Σελίμ.
531
00:42:11,470 --> 00:42:14,350
Που σέβομαι καθώς και.
532
00:42:15,790 --> 00:42:18,860
Παρακαλώ, μην κλαις άλλο.
533
00:42:19,840 --> 00:42:23,680
Είστε ο μόνος στην οικογένειά σας που εγώ δεν είμαι πληγωθεί από.
534
00:42:28,890 --> 00:42:33,490
Είμαστε δύο μητέρες.
Κατανοούμε ότι μεταξύ τους το καλύτερο.
535
00:42:33,690 --> 00:42:35,630
Αλλά εκείνο το κορίτσι έχει μια οικογένεια πάρα πολύ.
536
00:42:35,840 --> 00:42:41,720
Φανταστείτε πόσο άσχημα αυτοί είστε επηρεάζονται από αυτόν, ενώ είναι τόσο δύσκολο να φέρουν, ακόμη και για μας.
537
00:42:41,910 --> 00:42:47,380
Αυτός είναι ο λόγος, δεν θέλουμε να εμπλακούν σε αυτήν την περίπτωση πια.
538
00:42:47,820 --> 00:42:51,100
Perihan Hanım.
Δεν πίεση Meltem.
539
00:42:51,410 --> 00:42:55,300
Ρωτάω αυτό από εσάς, ως μητέρα.
540
00:43:02,140 --> 00:43:04,150
Εντάξει...
541
00:43:06,070 --> 00:43:09,500
-Όπως εσείς επιθυμείτε.
-Όχι, επειδή θα ήθελα έτσι...
542
00:43:09,860 --> 00:43:12,170
..., αλλά επειδή αυτό είναι το πώς αυτό πρέπει να γίνει.
543
00:43:12,290 --> 00:43:16,250
Όποια και αν είναι, δεν υπάρχει καμία ανάγκη να διαπληκτίζονται για τα ίδια πράγματα ξανά και ξανά.
544
00:43:17,130 --> 00:43:22,320
Όπως είπαμε... Θα συναντηθούμε στα γραφεία της εταιρείας σε περίπου 2 μ.μ.
545
00:43:22,630 --> 00:43:27,640
Και θα αγοράσει τα αποθέματα που δώσαμε Meltem Hanım ως "δώρο".
546
00:43:27,930 --> 00:43:29,850
Βεβαιωθείτε ότι τα πάντα είναι έτοιμη παρακαλώ.
547
00:43:30,090 --> 00:43:33,640
-Δεν θέλουμε να παραμείνει εκεί πολύ.
-Βέβαια, φυσικά.
548
00:43:38,840 --> 00:43:42,520
Τεντώστε στην πλευρά, Fatmagül.
549
00:43:50,770 --> 00:43:52,400
Αυτό δεν θα κάνει.
Υστερεί.
550
00:43:52,590 --> 00:43:54,870
Θα πάει και να πάρει κάποιο περισσότερες νάυλον στη συνέχεια.
551
00:43:54,970 --> 00:43:57,510
Το κατάστημα υλικού δεν πρέπει να κλείσει ακόμα.
552
00:43:57,700 --> 00:44:00,030
Έκλεισε ο glazer.
Ίσως έκανε επίσης.
553
00:44:00,170 --> 00:44:03,150
Ίσως αυτός δεν έχει ακόμη.
Θα πάει έτσι κι αλλιώς.
554
00:44:04,560 --> 00:44:07,970
-Mukaddes, πάω να το κατάστημα υλικού.
-Εντάξει.
555
00:44:15,340 --> 00:44:16,990
Αυτό δεν το κάνει, είτε.
556
00:44:18,290 --> 00:44:21,520
Αυτό προστατεύω δεν Μουσταφά.
Ούτε τον υπερασπίζομαι.
557
00:44:22,410 --> 00:44:25,410
Αλλά είναι προφανές ότι δεν είναι το κάνει.
558
00:44:25,530 --> 00:44:27,760
Γιατί θα έρθει και Πέτα πετρώματα σε windows μας;
559
00:44:28,000 --> 00:44:32,180
Ποιος έσπασε τα παράθυρα του σπιτιού μας πριν μου abla ήρθε στην Κωνσταντινούπολη;
560
00:44:32,440 --> 00:44:35,150
Αυτός βρώμισε επάνω τον κήπο μας και σπασμένα παράθυρα μας τότε;
561
00:44:35,320 --> 00:44:38,510
Ήταν που ψάχνουν για εμάς.
562
00:44:38,630 --> 00:44:41,100
Ήμασταν οπουδήποτε θα μπορούσε να βρει τότε.
563
00:44:42,060 --> 00:44:46,260
Αυτός δεν έκανε τίποτα για μένα εδώ είτε.
Μόλις άκουγε για ό, τι είχα να πω.
564
00:44:46,400 --> 00:44:49,190
Δεν ήθελε να μου κάνει κακό ακόμα και όταν με πήρε υπό την απειλή όπλου.
565
00:44:49,260 --> 00:44:51,470
Αρκετά... Αρκετά Fatmagül!
566
00:44:52,260 --> 00:44:54,660
Ήμουν μόνο μαζί του.
Θα μπορούσα να μιλήσω σε αυτόν.
567
00:44:54,750 --> 00:44:57,780
Τον κοίταξα στα μάτια και είπε «είναι πάνω από τον Μουσταφά. Πρέπει να τερματίσετε αυτό καθώς."
568
00:44:57,870 --> 00:44:59,780
Δεν αναφέρουμε το όνομά του.
Αρκεί.
569
00:45:00,770 --> 00:45:03,650
Είναι ill-tempered.
Κάνει ό, τι το μυαλό του να λέει.
570
00:45:03,820 --> 00:45:07,350
Αλλά γιατί θα κάνει κάτι τέτοιο;
Ποιο είναι το σημείο;
571
00:45:07,560 --> 00:45:11,260
Θέλει να μας δώσει την καμπούρα. Δεν είναι ότι αρκετά;
572
00:45:11,380 --> 00:45:13,420
Το έκανε καλά.
Και ναι, ποιο;
573
00:45:13,590 --> 00:45:17,760
Κατέθεσε εναντίον σας.
Αυτός αντίγραφα των Yaşarans δήλωση.
574
00:45:18,000 --> 00:45:23,110
Είναι ένα scumbag τόσο χαμηλά και τόσο μικρή.
Μπορείτε να περιμένετε τίποτα από αυτόν.
575
00:45:23,490 --> 00:45:28,200
Εντάξει, μπορεί να είναι η Yaşarans ή Münir...
Αλλά δεν είναι σίγουρα σ ' αυτόν που το έκανε αυτό.
576
00:45:28,820 --> 00:45:34,480
Αν και..., είπατε σε αυτόν είναι πάνω από, φαίνεται ότι εσείς δεν θα μπορούσε να τον ξεπεράσω.
577
00:45:35,300 --> 00:45:38,270
Παρόλα αυτά έχετε Μουσταφά στο μυαλό σας.
578
00:45:38,630 --> 00:45:42,830
-Μη γίνεσαι ανόητος.
-Μπορείτε ακόμη προστατεύουν τον. Βρίσκετε ακόμα τον αθώο.
579
00:45:42,970 --> 00:45:45,490
Τι έχει αυτό πήρε να κάνει με αυτό;
Είμαι απλά λέει κάτι.
580
00:45:45,850 --> 00:45:50,200
Εκείνη την ημέρα, είπατε ότι "Αν αγαπάς" και να σταματήσει μου...
581
00:45:50,460 --> 00:45:52,910
... μόνο για να τον προστατεύσει.
582
00:45:53,700 --> 00:45:56,840
Είπατε ότι μόνο έτσι εγώ δεν θα τον βλάψει.
583
00:45:58,860 --> 00:46:00,610
Και πίστευα σας σαν ηλίθιος.
584
00:46:00,920 --> 00:46:03,770
Mukaddes Hanım!
585
00:46:06,410 --> 00:46:10,230
-Mukaddes Hanım!
-Μην σηκωθεί, τρώνε μόνο το φαγητό σας.
586
00:46:10,710 --> 00:46:14,880
-Τι είναι επάνω;
-Γιατί μπορείτε να κρύψετε την αλήθεια από εμάς;
587
00:46:15,190 --> 00:46:17,420
Γιατί φωνές;
Ηρέμησε. Τι είναι αυτά που λες?
588
00:46:17,540 --> 00:46:21,890
Ήταν αυτός ο άνθρωπος γυναίκα που έσπασε τα παράθυρα.
Είναι όλα την κάνει.
589
00:46:22,320 --> 00:46:25,990
-Πώς θα ξέρω ότι;
-Ζήτησα γύρω, σε περίπτωση που κάποιος είδε.
590
00:46:26,250 --> 00:46:29,560
Οι γείτονες μου είπε άκουσαν τις κραυγές της μια γυναίκα.
591
00:46:29,710 --> 00:46:31,340
Άκουσαν τα πάντα.
592
00:46:31,560 --> 00:46:36,550
Και μου είπαν τα πάντα.
Όπως τα παιδιά τους είχαν πει.
593
00:46:36,760 --> 00:46:40,190
Έτσι, γιατί βρίσκεστε;
Γιατί σας κρύψει από μας;
594
00:46:40,290 --> 00:46:42,900
Εγώ φοβήθηκα...
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ύποπτες μου και πάλι.
595
00:46:45,690 --> 00:46:49,520
Τι πρόκειται να κάνουμε τώρα;
Εμείς παραπλάνησε η αστυνομία, καθώς και.
596
00:46:49,740 --> 00:46:52,860
Τώρα υπάρχει υποψία τους λάθος ανθρώπους.
597
00:46:53,050 --> 00:46:56,790
Θα μοιάζει σαν να έχουμε δημιουργήσει αυτή η συνωμοσία να κατηγορήσει τους.
598
00:46:56,960 --> 00:47:01,660
-Εγώ δεν μπορούσα να σκεφτώ ότι. Συγγνώμη.
-Είστε ευτυχής να έχετε κρύψει;
599
00:47:02,190 --> 00:47:04,470
Θα χρησιμοποιηθεί εναντίον μας στη δίκη, χωρίς αμφιβολία.
600
00:47:04,760 --> 00:47:10,090
Πόσο εγωιστικοί μπορείς να είσαι;
Είναι απίστευτο.
601
00:47:13,470 --> 00:47:16,870
Τα πράγματα θα πάρει βρώμικο και πάλι, εξαιτίας σου.
602
00:47:48,110 --> 00:47:51,210
-Afiyet olsun.
-Σας ευχαριστώ. Κοιμάται;
603
00:47:51,400 --> 00:47:53,890
Είναι ήσυχο και ήρεμο απόψε.
Δεν θα ξυπνήσει εύκολα.
604
00:47:54,040 --> 00:47:56,770
-Ας ελπίσουμε έτσι.
-Inşallah.
605
00:48:04,180 --> 00:48:06,250
Vural Μπέη;
606
00:48:07,780 --> 00:48:10,280
Ο κ. αξιωματικός! Δεν είναι στο δωμάτιο!
607
00:48:10,370 --> 00:48:12,390
-Τι!;
-Που δεν είναι εδώ. Έχει τρέξει μακριά!
608
00:48:12,560 --> 00:48:15,440
Ενημερώνει την ασφάλεια στην κύρια είσοδο. Γρήγορα!
609
00:48:23,380 --> 00:48:26,300
Roger που.
610
00:48:28,420 --> 00:48:31,200
Γεια σου, σταματήστε εκεί.
611
00:48:31,970 --> 00:48:35,130
Φύγε από μπροστά μου.
612
00:48:35,250 --> 00:48:38,710
Πηγαίνετε πίσω στο εσωτερικό.
613
00:48:38,880 --> 00:48:42,520
Αφήσει να πάει μου!
614
00:48:42,830 --> 00:48:46,600
-Vural, ο γιος μου!
-Άσε με ήσυχο!
615
00:48:46,820 --> 00:48:49,820
-Κατεβείτε μου!
-Τι κάνεις σ ' αυτόν;
616
00:48:50,010 --> 00:48:52,360
Έτσι είναι υγιής αρκετά για να μπορεί να πάρει μακριά από το νοσοκομείο.
617
00:48:52,600 --> 00:48:55,770
-Μπαμπά, να με βοηθήσει!
-Τι συμβαίνει εδώ; Vural!
618
00:48:55,890 --> 00:48:58,860
Όχι, δεν θα υπεισέλθω σε φυλακή!
619
00:48:58,980 --> 00:49:01,470
-Να είστε προσεκτικοί, θα πάμε για να τον βλάψει!
-Βοήθησέ με, μπαμπά.
620
00:49:19,900 --> 00:49:23,110
Τέσσερα κλουβιά ντοματών πάρα πολύ.
Φορτώσει γιο.
621
00:49:23,310 --> 00:49:25,750
Επιτρέψτε μου να ανοίξει το φορτηγό για σας.
622
00:49:27,940 --> 00:49:31,540
Θέλω ένα τελάρο με πράσινο ήταν.
Και τα δύο κιβώτια του μαρουλιού.
623
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Στο όνομα του Θεού, πανάγαθος, πανάγαθος.
[Μια επαναλαμβανόμενη φράση στο Quran]
624
00:50:00,160 --> 00:50:03,560
-Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας.
-Σας ευχαριστώ, σας πάρα πολύ.
625
00:50:03,710 --> 00:50:08,480
-Είστε νωρίς σήμερα.
-Είναι φυσιολογικό, θεωρώντας έχω να προετοιμάσει για το μεσημεριανό γεύμα.
626
00:50:08,960 --> 00:50:12,080
Φέρτε μου ένα τσάι.
Και ένα για Meryem Hanım, πάρα πολύ.
627
00:50:12,800 --> 00:50:15,510
Θα πίνω αυτό μέχρι το δικό μου είναι έτοιμο. Ευχαριστούμε.
628
00:50:15,650 --> 00:50:19,040
-Τσάγια είναι για μένα αύριο.
-Afiyet olsun.
629
00:50:26,550 --> 00:50:29,110
Έχουμε έρθει.
Αυτό είναι το σπίτι μας.
630
00:50:30,600 --> 00:50:32,380
Όλα τα παράθυρα είναι σπασμένα.
631
00:50:32,520 --> 00:50:36,220
-Μήπως κάτι ανατινάξουν μέσα;
-Κάτι συνέβη, τι σε νοιάζει.
632
00:50:38,810 --> 00:50:40,340
Αφήστε το εκεί, γιος.
633
00:50:48,020 --> 00:50:49,940
Mukaddes, είμαι σπίτι!
634
00:50:52,600 --> 00:50:56,180
Έχω φέρει το Υαλοπώλης, Mukaddes.
635
00:51:00,470 --> 00:51:01,980
Είστε στην τουαλέτα;
636
00:51:05,460 --> 00:51:07,640
Αλλάχ, Αλλάχ...
637
00:51:15,610 --> 00:51:20,450
Είναι τόσο ενοχλητικό.
Ακόμη και τα παιδιά στη γειτονιά γνωρίζει τώρα.
638
00:51:20,690 --> 00:51:24,050
-Huh;
-"Ε" τι; Μπορείτε ακόμη και να ακούσετε μου;
639
00:51:24,600 --> 00:51:28,490
-Μόλις άνοιξα τα μάτια μου, Mukaddes.
-Μου οικογένεια έχει ακούσει επίσης.
640
00:51:28,950 --> 00:51:32,330
Δίνουν μου αυτές στεναχωρηθεί όλη την ημέρα.
Είμαι τόσο ντροπιασμένος.
641
00:51:33,550 --> 00:51:36,770
Τους έχω ψάξει για κάτι να κατηγορήσει εμένα.
Και έχω το βρήκαν.
642
00:51:37,010 --> 00:51:39,500
Τι να κάνω για αυτό τώρα, Mukaddes;
643
00:51:39,910 --> 00:51:43,390
-Πείτε στη σύζυγό σας, δεν πρέπει να έλθουν και πάλι εδώ.
-Εντάξει, εντάξει. Θα κάνει.
644
00:51:43,580 --> 00:51:47,010
Ελπίζω ότι όχι μόνο είστε βούρτσισμα μου.
645
00:51:48,480 --> 00:51:52,700
Κοιτάτε για το σύζυγό σας.
Δεν μπορεί να ζήσει εδώ αν ακούσουν ότι εξακολουθούμε να βλέπουμε τον άλλον.
646
00:51:52,790 --> 00:51:55,100
-Μπορείτε να με ακούσετε;
-Είπα εγώ θα το κάνω.
647
00:51:55,150 --> 00:51:58,070
Ήρθε σαν δεν έχω αρκετά να αντιμετωπίσουν.
648
00:51:58,120 --> 00:52:02,200
Πώς άτυχος μπορώ να είμαι.
Ποτέ δει μια Καλημέρα, από τότε που έφυγες μου.
649
00:52:02,370 --> 00:52:04,570
Είναι εξαιτίας σου.
Είστε ο λόγος που τα πάντα!
650
00:52:04,720 --> 00:52:07,070
Επιτρέψτε μου πρώτα πλύνετε το πρόσωπό μου.
Τότε θα καλέσω εσάς, εντάξει;
651
00:52:07,160 --> 00:52:10,210
Ακούτε ούτε σε μένα.
Είναι όλοι το ίδιο για σας, έτσι κι αλλιώς.
652
00:52:10,360 --> 00:52:14,410
Έχεις απαλλαγεί από τη γυναίκα σου.
Ακόμη και δεν φροντίζετε ό, τι έχω να συμβιβαστούν με εδώ.
653
00:52:14,580 --> 00:52:17,500
Δεν ανέχομαι μας στη συνέχεια!
Πηγαίνετε σ ' αυτόν!
654
00:52:21,460 --> 00:52:22,540
Ράχμι!
655
00:52:22,690 --> 00:52:24,750
-Ανάθεμά σας!
-Ράχμι που θα σας εξηγήσω!
656
00:52:24,890 --> 00:52:27,340
Σκάσε σας ψεύτης.
Σας άκουσα.
657
00:52:27,440 --> 00:52:31,370
Άρχισε να βλέπει τον και πάλι.
Που είναι αυτό που είπατε.
658
00:52:31,470 --> 00:52:34,440
-Εννοούσα την ημέρα κατά το παζάρι, βλέποντας.
-Είχατε υποσχεθεί μου!
659
00:52:34,590 --> 00:52:37,750
-Εγώ δεν βρίσκονται σε εσάς!
-Δεν με αγγίζεις. Δεν θέλω να ξαναδώ!
660
00:52:37,920 --> 00:52:40,560
Πάει πριν το κάνω κάτι εγώ θα λύπη αργότερα. Πηγαίνετε!
661
00:52:40,680 --> 00:52:44,250
-Θεέ μου... Μόλις σκάσε, θα τον εξηγήσω!
-Δεν είστε γυναίκα μου πια!
662
00:52:44,520 --> 00:52:46,820
Δεν θέλω σας.
Και εγώ δεν θα σας αφήσει να δει τον γιο μου είτε.
663
00:52:46,970 --> 00:52:49,960
Αφήστε μας ήσυχους.
Πάει μακριά από τον εαυτό σας!
664
00:52:50,110 --> 00:52:53,370
-Ράχμι, δεν είστε μόνοι σας τώρα!
-Δεν με αγγίζεις. Είμαι αηδιασμένος από εσάς!
665
00:52:53,440 --> 00:52:56,200
Μεταβείτε σε αυτό το καθίκι ενός ανθρώπου.
Είναι που σας αξίζει.
666
00:52:56,300 --> 00:52:59,150
Ποιος νομίζετε ότι είστε, Ηλίθιε!
667
00:52:59,990 --> 00:53:03,420
Νομίζετε ότι είμαι πολύ λάτρης της σας;
Παντρεύτηκα μαζί σας μόνο και μόνο επειδή έπρεπε να.
668
00:53:03,500 --> 00:53:06,540
Νομίζετε ότι θα βάλει επάνω με την βλακεία σου για όλο αυτό το διάστημα...
669
00:53:06,590 --> 00:53:08,700
... αν δεν έπρεπε να;
670
00:53:09,010 --> 00:53:13,020
Νομίζετε ότι σας επέλεξα λόγω μεγάλη προσωπικότητα σας;
671
00:53:15,630 --> 00:53:19,450
Μεγάλωσα για να σας σαν μητέρα, και φρόντισε αχάριστος τον κώλο σου για χρόνια!
672
00:53:19,670 --> 00:53:22,500
Έβαλα μαζί σας, ενώ εγώ ακόμα αγαπώντας αυτόν.
673
00:53:22,620 --> 00:53:25,140
Θυσιάστηκα!
674
00:53:26,840 --> 00:53:31,490
Ποιος είσαι εσύ να μου μιλήσει όπως αυτό τώρα;
Ποιος νομίζεις ότι είσαι!;
675
00:53:31,640 --> 00:53:33,490
Πάει.
676
00:53:34,440 --> 00:53:39,630
Δεν θα μείνει πια, ακόμη και αν σας παρακαλάμε για αυτό!
Αυτό έχει τελειώσει!
677
00:53:41,500 --> 00:53:45,840
-Εάν παίρνετε ένα βήμα μέσα την πόρτα... - Ράχμι!;
678
00:53:46,030 --> 00:53:47,840
Εγώ θα σε σκοτώσω.
679
00:53:48,570 --> 00:53:50,760
Ράχμι.
680
00:53:52,720 --> 00:53:55,650
-Ράχμι το ανοίξετε.
-Δεν λεκιάζει σπίτι μου πια!
681
00:53:55,770 --> 00:54:01,220
Ράχμι, ανοίξτε την πόρτα! Ράχμι!
682
00:54:09,060 --> 00:54:12,400
Ανάθεμά σε!
Ανάθεμά σε!
683
00:54:12,590 --> 00:54:15,760
Που είχε δεσμευτεί μου!
Ανάθεμά σε!
684
00:54:16,400 --> 00:54:19,040
Ράχμι!
685
00:54:32,120 --> 00:54:35,480
-Πάρτε έξω από τα μάτια μου!
-Ράχμι, ανοίξτε την πόρτα!
686
00:54:35,960 --> 00:54:39,580
Ράχμι! Ράχμι ανοίξουν την πόρτα!
687
00:54:40,010 --> 00:54:43,180
Τι κοιτάς!
688
00:54:44,980 --> 00:54:47,180
-Το ανοίξετε!
-Φύγε!
689
00:54:47,470 --> 00:54:51,600
-Εγώ θα σας κάνει να το μετανιώσετε!
-Να χαθεί!
690
00:55:45,360 --> 00:55:46,870
Λυπάμαι.
691
00:55:47,710 --> 00:55:50,900
Σας βλάψει.
Λυπάμαι πραγματικά.
692
00:55:52,870 --> 00:55:55,100
Fatmagül, δεν ήμουν εγώ χθες.
693
00:55:55,560 --> 00:55:59,110
Η σκέψη ενός ανθρώπου είναι γύρω σας κάνει να τρελών.
694
00:55:59,610 --> 00:56:01,110
Σε αγαπώ.
695
00:56:02,300 --> 00:56:04,960
Με κάνει να ζηλεύει, πάρα πολύ.
Δεν φταίω εγώ.
696
00:56:06,620 --> 00:56:10,980
-Αυτός είναι ο λόγος που ήμουν τόσο σύντομη μετριάζεται χθες.
-Θα ήθελα απλώς να μου κάνει κακό.
697
00:56:14,630 --> 00:56:18,590
-Θα έχω ποτέ πειράξει σας;
- Αλλά θα το κάνεις.
698
00:56:18,850 --> 00:56:20,990
Με χτύπησε στο πιο αδύνατο σημείο μου.
699
00:56:21,280 --> 00:56:23,150
-Έχουμε αρχίσει και πάλι... - ξεκίνησε τι;
700
00:56:23,410 --> 00:56:24,880
Δεν πειράζει.
701
00:56:26,410 --> 00:56:29,240
Δεν μπορεί απλά να πω κάτι και να υποχωρήσει όπως αυτό.
702
00:56:29,410 --> 00:56:32,620
Απλά να συνεχίσω και να τελειώσει ό, τι έχετε να πείτε.
703
00:56:33,660 --> 00:56:36,440
Είστε ακόμα ευαίσθητα για Μουσταφά.
704
00:56:36,610 --> 00:56:39,170
Μην δέχεστε τίποτα αρνητικό είπε για τον.
705
00:56:39,270 --> 00:56:42,410
Είπα Μουσταφά ότι είμαι πάνω μαζί του.
706
00:56:43,060 --> 00:56:46,920
Αν πιστεύετε ή όχι, είναι δικό σας πρόβλημα.
707
00:56:49,130 --> 00:56:51,410
Εκτός αυτού, υπήρξε πάντα στη ζωή μου.
708
00:56:51,890 --> 00:56:53,880
Από την παιδική μου ηλικία.
709
00:56:54,260 --> 00:56:58,750
Και σκέφτηκα ότι θα ήταν πάντα μαζί μου.
Έχω ζήσει με για χρόνια αυτή η σκέψη.
710
00:56:59,060 --> 00:57:04,200
Ναι, έκανε φοβερά πράγματα για μένα.
Αλλά ήταν μαζί μου σχεδόν όλη τη ζωή μου.
711
00:57:04,750 --> 00:57:07,510
Δεν αρνούμαι αυτά τα χρόνια, μόνο και μόνο επειδή είμαι πάνω από μαζί του τώρα.
712
00:57:07,630 --> 00:57:10,840
Αρκετά! Δεν θέλω να ακούσετε αυτό.
713
00:57:12,110 --> 00:57:14,560
Αλλά άκουσα Kristen σας.
714
00:57:15,520 --> 00:57:18,470
Άκουσα όταν μίλησε με τον εραστή σου στα αγγλικά.
715
00:57:18,760 --> 00:57:22,020
Μιλήσατε για αυτήν στο τηλέφωνο εύκολα δεδομένου ότι εγώ δεν το καταλαβαίνω, ούτως ή άλλως.
716
00:57:22,240 --> 00:57:25,480
Δεν μπορώ να παραπονεθώ για διαμονή σε αυτός ξενοδοχείο που μείνατε μαζί της πριν.
717
00:57:25,720 --> 00:57:28,380
Συσκευασμένα με ακόμα και που εισάγονται σε αυτήν.
718
00:57:28,570 --> 00:57:32,510
You ας αυτήν φλερτάρουν μαζί σας κατά τη διάρκεια δείπνου καθόμουν.
719
00:57:32,650 --> 00:57:34,900
Ακούσατε μου παραπονιούνται για αυτό;
720
00:57:37,300 --> 00:57:41,530
-Μήπως έχετε ζηλέψει;
-Τι έχει αυτό πήρε να κάνει με αυτό;
721
00:57:42,610 --> 00:57:45,990
- Αλλά είστε.
-Όχι, είπατε κάτι για μένα...
722
00:57:46,160 --> 00:57:49,660
... και σας έδωσα ένα αντεπιχείρημα.
-Δεν χρειάζεται να το αρνηθούμε.
723
00:57:50,810 --> 00:57:53,140
Εκτός αυτού, που με κάνει πολύ ευτυχισμένη.
724
00:57:53,330 --> 00:57:58,300
Έχω μόλις πει κάτι να μου τη διευκρίνιση.
Δεν διαβάζουν πάρα πολύ κάτω από τις γραμμές.
725
00:57:59,640 --> 00:58:02,010
Γιατί θα ήταν ζηλιάρης για σας...
726
00:58:16,310 --> 00:58:20,540
-Alo, Kadir Μπέη;
-Καλημέρα. Ελπίδα εγώ δεν σας ξυπνήσει.
727
00:58:20,700 --> 00:58:24,780
Οχι, εγώ σηκώθηκα νωρίς.
Κάποιος πρέπει να αναλάβει τη φροντίδα του εστιατορίου.
728
00:58:24,970 --> 00:58:28,670
Εγώ έχω αρχίσει ήδη τη συνεργασία.
Κερίμ και Fatmagül είναι για ψώνια.
729
00:58:28,840 --> 00:58:32,000
Δεν ήθελα να σε προσκαλέσω χθες το βράδυ.
Μίλησα με Ömer, αργά το βράδυ.
730
00:58:32,100 --> 00:58:35,460
-Δεν θα έρθει πίσω από τη Σμύρνη;
-Όχι, είναι ακόμα εκεί.
731
00:58:35,650 --> 00:58:41,070
Ο εισαγγελέας θα σας καλέσει για τη δήλωσή σας.
Το χαρτί της αίτησης πρέπει να είναι εδώ σύντομα.
732
00:58:41,220 --> 00:58:45,410
Αλλά θα ήθελα να σας ενημερώσω εκ των προτέρων.
Μόνο έτσι θα είστε έτοιμοι.
733
00:58:45,530 --> 00:58:50,190
Ευτυχής που κάνατε. Μπορώ να πάω εκεί και να επανέλθει σε μια μέρα που υποθέτω.
734
00:58:50,260 --> 00:58:55,060
-Δεν πρέπει να είναι ένα πρόβλημα.
-Όχι μόνο σας. Ο εισαγγελέας θέλει Ράχμι Μπέης και Mukaddes Hanım καθώς και.
735
00:58:55,130 --> 00:58:57,770
-Περιμέναμε, αλλά δεν ήταν;
-Φυσικά.
736
00:58:57,940 --> 00:59:01,150
Θα αφήσω τους στη συνέχεια.
Θα δούμε όταν θέλουν να είναι εκεί.
737
00:59:01,340 --> 00:59:05,350
-Δεν πρέπει να είναι ένα πρόβλημα.
-Με την ευκαιρία, που είναι να κάνει αλεξιπτωτισμού;
738
00:59:05,590 --> 00:59:07,290
Να κάνει αλεξιπτωτισμού;
739
00:59:08,640 --> 00:59:11,470
Δεν ξέρω. Γιατί ρωτάτε;
740
00:59:11,640 --> 00:59:16,170
Ömer είδε το όνομά της στα αρχεία της υπόθεσης.
Το Yaşarans της φέρνουν ως μάρτυρας.
741
00:59:16,340 --> 00:59:18,790
Αλλάχ, Αλλάχ.
Αναρωτιέμαι ποιος είναι.
742
00:59:19,190 --> 00:59:21,590
Σκέφτηκα να σας ήξερε.
743
00:59:22,580 --> 00:59:27,470
Ίσως κάποιος από την πατρίδα μας.
Αλλά το όνομα δεν δαχτυλίδι ένα κουδούνι.
744
00:59:27,690 --> 00:59:31,020
Είμαι περίεργος για να δείτε που θα καταθέσουν για τους.
745
00:59:33,370 --> 00:59:36,150
Θα δούμε ποια είναι όταν θα έχουμε τις πληροφορίες της διεύθυνσης.
746
00:59:36,230 --> 00:59:39,130
Τέλος πάντων, εγώ δεν λαμβάνει περισσότερο χρόνο σου.
Πρέπει να έχετε πολλή δουλειά να κάνουμε.
747
00:59:39,230 --> 00:59:42,150
-Να σας μιλήσω αργότερα.
-Εντάξει, σας ευχαριστώ.
748
00:59:42,320 --> 00:59:46,760
-Kolay έρχονται.
-Σας ευχαριστώ. Να έχεις καλή μέρα.
749
00:59:51,920 --> 00:59:53,720
Ράχμι;
750
00:59:55,160 --> 00:59:57,910
-Μου κλώτσησε Mukaddes έξω από το σπίτι.
-Τι;
751
00:59:58,660 --> 01:00:00,910
Έχει δει ακόμα ότι ο άνθρωπος.
752
01:00:01,320 --> 01:00:03,600
Και ότι είναι η γυναίκα που είναι σπασμένα παράθυρα μας.
753
01:00:03,940 --> 01:00:07,130
Σανό, Αλλάχ.
Ελάτε, καθίστε κάτω.
754
01:00:09,840 --> 01:00:12,670
Της είπα να πάει μακριά.
Και έτσι έκανε.
755
01:00:12,740 --> 01:00:15,790
Κάλεσα το σχολείο.
Είπε το δάσκαλό της.
756
01:00:15,880 --> 01:00:18,210
Ότι κανείς δεν θα τον πάρει από το σχολείο, αλλά μου.
757
01:00:18,330 --> 01:00:20,270
Ή αυτοί θα είναι υπεύθυνοι για αυτό.
758
01:00:26,200 --> 01:00:29,410
Κατάφερα να σκεφτώ αυτό αν και φώναξε ηλίθιος.
759
01:00:30,160 --> 01:00:33,280
Είναι πάνω από τώρα.
Αυτή δεν υπάρχει για μένα πια.
760
01:00:37,330 --> 01:00:39,200
Είμαστε πολύ αργά;
761
01:00:39,320 --> 01:00:40,640
Όχι.
762
01:00:42,300 --> 01:00:45,730
-Abi;
-Abi, να μου δώσει ένα χέρι για να μεταφέρουν τα μέσα.
763
01:00:47,360 --> 01:00:49,500
Abiciğim, τι συνέβη;
764
01:00:56,040 --> 01:00:59,570
Κλώτσησε Mukaddes Hanım από το σπίτι.
765
01:01:29,270 --> 01:01:31,550
Έρθει εδώ, μην κλαις.
766
01:01:42,520 --> 01:01:45,750
-Πραγματικά θέλεις;
-Γιατί δεν θα ήθελε σας;
767
01:01:47,360 --> 01:01:49,230
Στη συνέχεια να μου πει.
768
01:01:49,570 --> 01:01:52,020
Ήρθα να σας αφήνοντας τα πάντα πίσω.
769
01:01:52,400 --> 01:01:54,020
Αφήσατε πραγματικά σπίτι;
770
01:01:56,190 --> 01:01:58,490
Ναι, έκανα ακριβώς αυτό.
771
01:01:59,600 --> 01:02:02,280
Έφυγα πίσω από ακόμη και Murat.
772
01:02:02,880 --> 01:02:04,950
Δεν μπορώ να επιστρέψω σε εκείνο το σπίτι πια.
773
01:02:05,550 --> 01:02:07,630
Θα το διαζύγιο!
774
01:02:07,950 --> 01:02:09,630
Έτσι αυτό είναι αυτό.
775
01:02:14,710 --> 01:02:17,300
Γιατί είσαι τόσο σιωπηλός;
776
01:02:17,950 --> 01:02:20,800
Καθόλου.
Γιατί θα ήταν σιωπηλός;
777
01:02:21,500 --> 01:02:24,070
Απλά δεν το περίμενα αυτό να συμβεί τόσο σύντομα.
778
01:02:42,010 --> 01:02:44,600
Αυτό είναι σχεδόν γίνει.
779
01:02:45,950 --> 01:02:48,180
Κάτι άλλο?
780
01:02:49,350 --> 01:02:53,410
Τι άλλο...
Τα αποθέματα έχουν μεταφερθεί.
781
01:02:53,720 --> 01:02:57,890
Θέλετε να διαβάσετε αυτήν τη σύμβαση.
782
01:02:59,380 --> 01:03:03,700
-Τι σύμβαση; Επιτρέψτε μου να δούμε που.
-Δίνω ένα αντίγραφό του σε σας, φυσικά.
783
01:03:03,940 --> 01:03:10,270
Είναι για σας να παραμείνει σιωπηλή σχετικά με την υπόθεση του Σελίμ μετά το διαζύγιο.
784
01:03:10,870 --> 01:03:13,970
Δεν θα κάνετε οποιαδήποτε δήλωση σχετικά με τον οπουδήποτε.
785
01:03:18,170 --> 01:03:21,670
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν θα κληθεί για τη δίκη.
786
01:03:25,750 --> 01:03:27,860
Μπορείτε να το υπογράψουν.
787
01:03:42,090 --> 01:03:44,490
Πόσο εύκολο να ό, τι πραγματικά ήταν.
788
01:03:44,680 --> 01:03:46,570
Μεταφέροντας μετοχές αποθεμάτων.
789
01:03:46,860 --> 01:03:49,210
Συμφωνίες της σιωπής.
790
01:03:49,880 --> 01:03:51,730
Είχαμε αρκετές από δυσκολίες.
791
01:03:51,830 --> 01:03:55,500
Πρέπει λιγότερος του, δεν είναι όπως θα αναχωρήσουμε.
792
01:03:56,500 --> 01:04:00,060
-Κατεβείτε μου!
-Μην αντισταθεί!
793
01:04:00,700 --> 01:04:04,490
-Αυτός δεν σήκωσε.
-Καλούμε ότι ηλίθιος ο αριθμός εταιρεία.
794
01:04:04,610 --> 01:04:06,340
Πες του να κάνουμε κάτι αμέσως!
795
01:04:08,280 --> 01:04:10,040
Τον φωνάζουν!
796
01:04:10,300 --> 01:04:12,530
Πάρετε τα χέρια σας από πάνω μου!
797
01:04:13,490 --> 01:04:16,150
Me λύσει!
798
01:04:20,900 --> 01:04:24,910
-Τι συμβαίνει; Τον πονάει;
-Όχι, αυτός απλά δεν θέλουν να είναι δεμένα.
799
01:04:25,050 --> 01:04:28,030
-Σας παρακαλώ να περιμένετε έξω.
-Άσε με ήσυχο!
800
01:04:40,500 --> 01:04:44,970
Θα γίνει μόλις ο συμβολαιογράφος κ. εγκρίνει αυτό.
801
01:04:45,370 --> 01:04:50,750
Θα είμαστε εδώ για λίγες μέρες μέχρι να δούμε τα πάντα πραγματοποιείται επίσημα.
802
01:04:50,960 --> 01:04:54,130
Είστε φοβάται ότι δεν θα πάρει πίσω τις μετοχές αποθεμάτων;
803
01:04:54,660 --> 01:04:57,420
Θα γίνουν από αύριο.
804
01:04:57,710 --> 01:05:01,470
Αυτά είναι τα αποθέματα της Yaşaran Holding.
Είναι τόσο πολύτιμη.
805
01:05:02,050 --> 01:05:06,820
Ελπίζω ότι θα είστε ως κατανόηση σχετικά με το θέμα του διαζυγίου.
806
01:05:09,010 --> 01:05:12,030
-Είναι το κάνει;
-Μόλις ένα δευτερόλεπτο.
807
01:05:16,710 --> 01:05:21,070
-Münir Μπέη, μπορώ να έχω μια δεύτερη σου;
-Συγχώρηση.
808
01:05:21,650 --> 01:05:25,130
Leman Hanım θέλει να σας μιλήσω.
Είναι πολύ επείγον αυτή λέει.
809
01:05:25,940 --> 01:05:29,520
Θα καλέσουμε τους αργότερα.
Πες τους είμαι σε μια συνάντηση.
810
01:05:34,270 --> 01:05:36,280
Έχει κάνει, κύριε.
811
01:05:36,450 --> 01:05:39,380
Ας βεβαιωθείτε ότι δεν χάνουμε τίποτα.
812
01:05:39,640 --> 01:05:41,990
Έτσι ώστε Meltem Hanım δεν θα πρέπει να έλθουν και πάλι εδώ.
813
01:05:42,500 --> 01:05:44,460
Αυτή δεν μπορεί να περιμένει να φύγει αυτό το δωμάτιο.
814
01:06:00,920 --> 01:06:02,860
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
815
01:06:03,060 --> 01:06:06,630
-Τι είναι επάνω, υπάρχει κανένα πρόβλημα;
-Όχι, απλά την καθημερινή συντήρηση.
816
01:06:06,780 --> 01:06:12,320
-Πώς πήγε με την αποστολή του Salih Mercanlı;
-Η φόρτωση έχει γίνει κατά το χρόνο. Ξεκίνησε χθες το βράδυ.
817
01:06:12,610 --> 01:06:15,750
Καπετάνιος Bircan εγκατέλειψε για τις διακοπές του για την αποστολή αυτή;
818
01:06:15,940 --> 01:06:18,990
Σκέφτηκα ότι ξέρατε για αυτό.
Πώς θα το ξέρω;
819
01:06:19,150 --> 01:06:22,470
Θα έπρεπε να κάνει τις προσαρμογές τη νύχτα πριν από το τελευταίο.
820
01:06:22,560 --> 01:06:25,300
Και είχαμε να καλέσετε Bircan μέσα να μην παρεμποδίζεται το πρόγραμμά μας.
821
01:06:25,460 --> 01:06:28,180
Είναι εντάξει.
Στην πραγματικότητα, εγώ ήξερα για αυτό.
822
01:06:28,460 --> 01:06:30,930
Münir Μπέη μου είπε στη συνέχεια.
823
01:06:31,150 --> 01:06:32,780
Τίποτα για να ανησυχήσει για την συνέχεια;
824
01:06:32,900 --> 01:06:34,820
-Kolay έρχονται.
-Σας ευχαριστώ.
825
01:06:35,440 --> 01:06:37,720
Παρεμπιπτόντως...
826
01:06:38,180 --> 01:06:41,590
... Münir Μπέη δήλωσε ότι θα πρέπει να σας ευχαριστήσω για τα λουλούδια.
827
01:06:41,990 --> 01:06:44,060
W-τι λουλούδια;
828
01:06:46,890 --> 01:06:49,190
Ελπίζω ότι σας δεν σας παραδίδουν τον εαυτό σας.
829
01:06:49,600 --> 01:06:52,050
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
Ποια λουλούδια είναι που λες;
830
01:06:52,140 --> 01:06:54,420
Τα λουλούδια που έχετε στείλει εξ ονόματος μου, Yaşar.
831
01:06:55,000 --> 01:06:57,440
Σας προκάλεσε σάλο καλό εκεί.
832
01:07:00,080 --> 01:07:01,930
Πολύ καλά.
833
01:07:02,290 --> 01:07:07,210
Ένας καλός τρόπος να καταστούν αισθάνονται την παρουσία μου.
Καλά μελετημένη από Münir Μπέη.
834
01:07:07,760 --> 01:07:10,300
Ήσουν αυτός που παραδίδονται στο σπίτι τους;
835
01:07:10,540 --> 01:07:12,440
Δεν στο σπίτι τους.
Στο εστιατόριο τους.
836
01:07:12,530 --> 01:07:15,080
Δεν παραδώσει αυτό εν τούτοις.
Μου έστειλε μέσω το ανθοπωλείο.
837
01:07:15,610 --> 01:07:17,960
-Να το εστιατόριο.
-Ναι.
838
01:07:18,150 --> 01:07:21,410
-Πού είναι εκείνο το εστιατόριο;
-Είναι κοντά στο σπίτι τους;
839
01:07:22,920 --> 01:07:26,450
Δεν ξέρατε γι ' αυτό, έκανες;
Μόλις έχετε μάθει για αυτό.
840
01:07:26,570 --> 01:07:31,250
Γνωρίζω, φυσικά, όπου είναι το σπίτι τους.
Είναι σε Göksu. Το εστιατόριο επίσης πρέπει να είναι εκεί.
841
01:07:31,390 --> 01:07:34,080
-Δεν θα γνωρίζουν.
-Yaşar καπετάνιος...
842
01:07:34,150 --> 01:07:37,600
Μην ανησυχείτε, εγώ δεν θα πω Münir Μπέη, τι μου είπε.
843
01:07:37,770 --> 01:07:42,000
Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά.
Τι είστε ανησυχούν για;
844
01:07:42,140 --> 01:07:44,390
-Κάνετε την εργασία σας.
-Ξέρω, αλλά...
845
01:07:44,660 --> 01:07:47,660
-Εάν Münir Μπέη ακούει τι έχω μόλις σας είπα... - μην ανησυχείτε. Δεν θα.
846
01:07:47,710 --> 01:07:50,250
Δεν θα λέω. \You δεν πρέπει ούτε.
847
01:07:50,510 --> 01:07:53,460
Όπου είναι αυτό μαγαζί; Είναι Göksu;
848
01:07:53,700 --> 01:07:55,650
Γύρω από το εκεί.
849
01:08:10,040 --> 01:08:11,790
Τέλος έχω ακούσει αυτό.
850
01:08:12,300 --> 01:08:14,890
Έχω ακούσει από την βλακεία μου.
851
01:08:15,130 --> 01:08:18,630
-Τέλος... - Abiciğim.
852
01:08:19,370 --> 01:08:21,680
Άφησε έξω ό, τι είχε μέσα.
853
01:08:21,820 --> 01:08:24,220
Ήξερα ότι δεν με αγαπάς.
854
01:08:24,460 --> 01:08:27,270
Της είπα... Δεν θέλω να τον ξαναδώ.
855
01:08:27,480 --> 01:08:30,360
Αλλά αυτή δεν με ακούει.
Προφανώς τον αγαπά.
856
01:08:30,430 --> 01:08:33,380
Άκουσα, πάρα πολύ.
Το άκουσα με τα αυτιά μου.
857
01:08:34,060 --> 01:08:37,170
Τι γίνεται με το Murat; Τι θα συμβεί αν αυτή παίρνει την και πάλι;
858
01:08:37,250 --> 01:08:39,650
Οχι, που ονομάζεται το σχολείο και τους είπε.
859
01:08:39,790 --> 01:08:43,800
Δεν θα αφήνουν κανέναν, αλλά να πάρει Murat. Που θα κάνει σύντομα.
860
01:08:44,110 --> 01:08:47,110
Κερίμ, μπορείτε να πάτε σήκωσε Murat;
Μόνο στην περίπτωση.
861
01:08:47,250 --> 01:08:51,470
-Εντάξει, εγώ θα.
-Όχι, αυτός δεν θα έρθει τώρα. Ο φίλος έχει ένα πάρτι γενεθλίων.
862
01:08:51,590 --> 01:08:54,330
Εντάξει, abi. Να είμαστε ικανοποιημένοι.
Θα πάω και να τον πάρει σύντομα.
863
01:08:54,470 --> 01:08:58,770
-Εγώ δεν θα αφήσετε να πάρει ο γιος μου και πάλι.
-Μην ανησυχείτε. Νομίζω ότι θα έρθει πίσω...
864
01:08:58,930 --> 01:09:03,490
... όταν αυτή δροσίζεται.
-Έχω κλώτσησε της έξω αυτή τη φορά, Meryem Abla. Έδιωξαν.
865
01:09:03,610 --> 01:09:06,680
Αυτό γίνεται.
Μια γυναίκα με το όνομα Mukaddes δεν υπάρχει για μένα πια.
866
01:09:07,040 --> 01:09:10,330
-Πρέπει να πω Kadir Μπέη για αυτό.
-Ναι θα.
867
01:09:10,520 --> 01:09:14,240
-Έτσι ώστε να μπορεί να είναι το δικηγόρο μου για να χωρίσει, πάρα πολύ.
-Ω, δεν είναι για αυτό.
868
01:09:14,240 --> 01:09:17,890
Θέλαμε για δηλώσεις μας.
Ράχμι, Mukaddes και εγώ.
869
01:09:17,940 --> 01:09:20,600
Μίλησα στο τηλέφωνο πριν Ράχμι ήρθε εδώ.
870
01:09:20,720 --> 01:09:24,840
Kadir Μπέη μου τηλεφώνησε.
Πρέπει να προχωρήσουμε στη Σμύρνη την επόμενη εβδομάδα.
871
01:09:25,080 --> 01:09:26,840
Οι τρεις μας.
872
01:09:27,200 --> 01:09:31,300
Δεν ήθελε να δώσει τη δήλωσή της ούτως ή άλλως.
Και τώρα έχει μια καλή δικαιολογία, πάρα πολύ.
873
01:09:31,470 --> 01:09:34,200
Αλλά εγώ δεν θα μπορούσε να βοηθήσει, Fatmagül.
Ένιωσα τόσο άσχημα.
874
01:09:34,340 --> 01:09:37,460
-Μακάρι να ακούσει αυτό που του είπε στο τηλέφωνο.
-Δεν λέω τίποτα, Abiciğim.
875
01:09:37,580 --> 01:09:42,190
-Μπορεί να πάει στην κόλαση.
-Εύκολο τώρα. Ποιος ξέρει τι θα συμβεί μέχρι την ημέρα της δίκης.
876
01:09:42,360 --> 01:09:45,450
Έριξα το τηλέφωνο σε τον κολπίσκο, πάρα πολύ.
Δε γίνεται να ζητάμε την τώρα.
877
01:09:45,640 --> 01:09:48,550
Θα μας καλέσετε.
Αυτή θα μας ζητούν Murat.
878
01:09:48,620 --> 01:09:50,610
Αλλά δεν ξέρω αν θα ζητήσει για τη βοήθειά της πια.
879
01:09:50,850 --> 01:09:54,930
Δεν μπορεί να βοηθήσει τώρα. Αλλά είναι ο εισαγγελέας ο οποίος θέλει να καταθέσουν.
880
01:09:55,240 --> 01:09:58,530
Έτσι έχει να πάει μαζί μας.
881
01:09:59,030 --> 01:10:01,360
Καλύτερα θα πάει και να πάρει Murat τώρα.
882
01:10:03,590 --> 01:10:07,690
Δείτε... Έβαλα την οικογένειά μου σε μια κακή κατάσταση και πάλι.
883
01:10:07,860 --> 01:10:09,470
Αυτό δεν είναι αλήθεια!
884
01:10:09,540 --> 01:10:14,170
Σας και Meryem Abla θα καταθέσουν.
Δεν χρειαζόμαστε να μαρτυρούν.
885
01:10:15,130 --> 01:10:17,720
Ξέρεις κανέναν που ονομάζεται αλεξιπτωτισμού να κάνει;
886
01:10:17,980 --> 01:10:19,720
Όχι δεν κάνω.
887
01:10:20,020 --> 01:10:23,570
Κερίμ, ξέρεις κανέναν με όνομα αλεξιπτωτισμού να κάνει;
888
01:10:23,670 --> 01:10:27,960
-Είναι στην πλευρά του Yaşaran.
-Δεν ξέρω. Να κάνει αλεξιπτωτισμού.
889
01:10:28,200 --> 01:10:32,230
-Ποια είναι αυτή; Γιατί ρωτάς;
-Η Yaşaran του έδειξε ως μάρτυρας.
890
01:10:32,330 --> 01:10:34,440
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε κάποιος από Ildır.
891
01:10:34,710 --> 01:10:36,790
Ίσως από το αγρόκτημα ή κάτι;
892
01:10:37,010 --> 01:10:40,940
-Δεν ξέρω κανέναν με αυτό το όνομα.
-Δεν μπορώ να κάνω.
893
01:10:42,670 --> 01:10:45,980
Είναι κάποιος στο πλευρό τους.
Αλλά αναρωτιέμαι ποιος.
894
01:10:46,580 --> 01:10:49,720
Και αναρωτιέμαι τι κρύβεται αυτή θα ανατρέψει στη δίκη.
895
01:10:52,530 --> 01:10:54,590
Μαμά; [Μιλώντας σε ένα χωριό κορίτσι προφορά]
896
01:10:54,810 --> 01:10:59,540
Ναι, είναι μου.
Ηρέμησε. Πάρτε μια ανάσα.
897
01:11:00,450 --> 01:11:02,130
Είσαι καλά;
898
01:11:03,450 --> 01:11:05,320
Έχετε λάβει τα χρήματα;
899
01:11:06,760 --> 01:11:09,590
Ω είμαστε μια χαρά.
900
01:11:10,090 --> 01:11:11,820
Έχετε λάβει τα χρήματα;
901
01:11:12,660 --> 01:11:15,250
Εντάξει, καλά.
Είναι όλα yours.
902
01:11:15,830 --> 01:11:18,800
Θα κρατήσει αποστολή σας όσο μπορώ.
903
01:11:22,330 --> 01:11:25,660
Όχι, το καλοκαίρι δεν έχει έρθει εδώ ακόμα.
904
01:11:27,460 --> 01:11:29,530
Ακόμα κρύο εδώ, στη Γερμανία.
905
01:11:29,910 --> 01:11:31,530
Mhm.
906
01:11:32,880 --> 01:11:35,910
Σιγουρευτείτε για να αγοράσετε τις ανάγκες σας με τα χρήματα αυτά.
907
01:11:37,230 --> 01:11:39,460
Είπες ο πατέρας μου σχετικά με τα χρήματα;
908
01:11:40,680 --> 01:11:42,860
Εντάξει, εντάξει. Μην πω.
909
01:11:43,220 --> 01:11:45,720
Μην του πείτε ότι έχω κάλεσε σας, είτε.
Θα έπαιρνε θυμωμένος.
910
01:11:50,370 --> 01:11:53,950
Ω τον;
Εργάζεται ως συνήθως.
911
01:11:54,790 --> 01:11:56,900
Η ζωή του είναι το σπίτι στη δουλειά.
912
01:11:57,310 --> 01:11:59,320
Πάρτε την καλή φροντίδα του εαυτού σας, εντάξει;
913
01:11:59,560 --> 01:12:02,270
Να μου πείτε εάν χρειάζεστε ένα φάρμακο ή τίποτα.
914
01:12:05,150 --> 01:12:07,450
Σ ' αγαπώ πάρα πολύ, μαμά.
915
01:12:09,830 --> 01:12:12,040
Αλλά μην κλαις.
916
01:12:12,230 --> 01:12:14,040
Κάνουμε μια χαρά εδώ.
917
01:12:14,460 --> 01:12:18,080
Ναι.
Φιλιά.
918
01:12:20,310 --> 01:12:23,820
Σας ευχαριστώ Teyze Παμούκ καθώς και.
Αποστολή της φιλιά μου, καθώς και.
919
01:12:24,510 --> 01:12:26,260
Ο θεός να σε ευλογεί.
920
01:12:26,820 --> 01:12:29,450
Εντάξει, μαμά.
Μιλάμε αργότερα.
921
01:12:31,470 --> 01:12:33,150
Κι εγώ... Κι εγώ...
922
01:13:04,870 --> 01:13:06,930
Μπορείτε να προχωρήσει.
Θα είμαι σωστή πίσω μαζί σας.
923
01:13:07,100 --> 01:13:10,140
-Είμαστε σε μια βιασύνη, όπως γνωρίζετε.
-Ξέρω, θα είμαι μαζί σας σε ένα λεπτό.
924
01:13:13,360 --> 01:13:15,950
Γεια σου. Τι τρέχει?
925
01:13:16,040 --> 01:13:19,190
Μήπως έρθει να μας επισκεφθεί ως μια οικογένεια;
926
01:13:19,310 --> 01:13:21,190
Όχι, εγώ διαζύγιο Σελίμ.
927
01:13:21,370 --> 01:13:23,460
Έχω έρθει να μεταβιβάσει τις μετοχές μου.
928
01:13:23,700 --> 01:13:26,340
-Είναι που τόσο;
-Γιατί είσαι έκπληκτος;
929
01:13:26,430 --> 01:13:29,380
Αυτό είναι το πώς εγώ να ακουστεί η φωνή μου.
930
01:13:30,490 --> 01:13:34,090
Με ρώτησε πώς θα ήταν διαφορετική από αυτήν που.
931
01:13:34,300 --> 01:13:36,770
Αυτή είναι η διαφορά μας.
932
01:13:36,940 --> 01:13:39,580
Δεν θα είναι ένα παιχνίδι του κανείς!
933
01:13:49,700 --> 01:13:52,130
Αυτό μου δίνει την ναυτία.
934
01:13:52,560 --> 01:13:55,370
Έχω ένα πολύ κακό προαίσθημα για αυτό.
935
01:13:55,990 --> 01:13:58,700
Μας έδωσαν τις μετοχές τους.
Και υπέγραψε τη σύμβαση.
936
01:13:58,920 --> 01:14:02,130
-Υπάρχει τίποτα στεναχωρώ για.
-Που είναι δεν τι πρώτα μας είπε όμως...
937
01:14:02,350 --> 01:14:08,540
Είχε πει την πολιτική του σταδιοδρομία άξιζε πολύ περισσότερο από αυτό.
Τι άλλαξε το μυαλό του;
938
01:14:08,780 --> 01:14:10,600
Συγχώρηση. Alo;
939
01:14:11,390 --> 01:14:14,030
Και ήμουν έτοιμος να σας καλέσει.
Τι τρέχει?
940
01:14:14,610 --> 01:14:16,030
Τι?
941
01:14:17,530 --> 01:14:20,170
Γιατί ότι ηλίθιος!
942
01:14:20,340 --> 01:14:23,510
Εντάξει, θα είμαι εκεί αμέσως.
Μην ανησυχείς.
943
01:14:26,120 --> 01:14:28,950
Vural το ηλίθιο, προσπάθησε να ξεφύγει από το νοσοκομείο.
944
01:14:31,590 --> 01:14:33,700
Ναι, θέλω εκδίκηση.
945
01:14:33,850 --> 01:14:36,580
Θέλω να πάρω μου εκδίκηση από όλους και όλα.
946
01:14:38,000 --> 01:14:39,750
Θα σας καλέσουμε.
947
01:14:57,960 --> 01:15:00,720
Που αυτή να μιλάμε για;
Πήρε πάρα πολύ καιρό.
948
01:15:01,010 --> 01:15:02,720
Έχει έλθει.
949
01:15:33,370 --> 01:15:36,420
-Münir Μπέη, Mukaddes είναι μαζί μου.
-Ω;
950
01:15:36,680 --> 01:15:39,560
Άφησε το σπίτι.
Ήρθε σε μένα.
951
01:15:40,230 --> 01:15:43,470
- Και τότε;
-Αυτή και ο σύζυγός της να αγωνιστεί εξαιτίας μου.
952
01:15:43,640 --> 01:15:47,020
- Και πήρε πετάξουν έξω από το σπίτι.
-Salih μόλις έχετε μου έδωσε μια θαυμάσια είδηση!
953
01:15:47,240 --> 01:15:50,090
-Γνωρίζετε ότι;
-Καλό, αλλά τι να κάνω τώρα;
954
01:15:50,190 --> 01:15:52,390
Η γυναίκα μου είναι ήδη από το μυαλό...
955
01:15:52,440 --> 01:15:57,020
-Πώς μπορεί να χειριστεί δύο από αυτές τις γυναίκες;
-Παρακαλώ ακριβώς κάνουμε, μέχρι την ημέρα της δίκης.
956
01:15:57,860 --> 01:16:01,820
Κρατήστε μαζί σας μέχρι την πρώτη δίκη.
Και στη συνέχεια η επιθυμία τίποτα και εγώ πρέπει να καθιστούν έγινε πραγματικότητα.
957
01:16:01,990 --> 01:16:06,240
-Εγώ το πήρα, αλλά... - Salih, κρατήσει μαζί σας. Δεν άφησε να πάει πουθενά.
958
01:16:06,360 --> 01:16:09,860
Θέλω να πάω κάπου τώρα.
Θα σας καλέσουμε.
959
01:16:10,120 --> 01:16:13,410
Αλλά για να πούμε το λιγότερο...
Μου έδωσες μια απίστευτα καλή είδηση!
960
01:16:13,550 --> 01:16:16,720
Μπορείτε να δείτε. Δεν ήταν ότι σκληρά, άραγε;
Αυτό είναι φοβερό.
961
01:16:16,840 --> 01:16:20,800
-Εντάξει, μου τηλεφωνήσει όμως.
-Εγώ θα. Προσοχή ο φίλος μου!
962
01:16:39,610 --> 01:16:41,860
Μην κλαις πια.
963
01:16:45,510 --> 01:16:48,870
Όλα συμβαίνουν για έναν λόγο.
Αυτό ήταν γραφτό να συμβεί, δεν ήταν αυτό;
964
01:16:48,960 --> 01:16:50,960
Δεν έχω καμία λύπη.
965
01:16:51,120 --> 01:16:54,170
Αλλά αρκετά, μην κλαις.
Είστε μαζί μου τώρα.
966
01:16:54,430 --> 01:16:56,170
Ας απολαμβάνω this στιγμή.
967
01:16:58,320 --> 01:17:01,080
-Θα χρειαστεί να καλέσετε Murat.
-Ξέχνα το για τώρα.
968
01:17:01,390 --> 01:17:04,200
Περιμένετε μέχρι τα πράγματα γίνονται ηρεμώ.
969
01:17:04,920 --> 01:17:07,800
Μην ανησυχείτε για κανέναν.
Όπως κανείς δεν ανησυχεί για μας.
970
01:17:08,040 --> 01:17:10,240
Δείτε, εμείς δύο κλώτσησε έξω από τα σπίτια μας.
971
01:17:11,080 --> 01:17:13,580
Προοριστήκαμε να πάρει μαζί.
972
01:17:13,680 --> 01:17:15,580
Προσφέρουμε μας πεπρωμένο μια ευκαιρία.
973
01:17:16,430 --> 01:17:18,090
Μην κλαις πια.
974
01:17:41,740 --> 01:17:44,240
Έχει πέσει κοιμισμένος ρωτώντας για τη μαμά του.
975
01:17:48,850 --> 01:17:51,200
Αγαπητέ μου...
976
01:17:53,310 --> 01:17:58,730
Δεν κλήση, βλέπετε.
Δεν είχαν καλέστε μας για Murat, είτε.
977
01:17:59,070 --> 01:18:02,380
Περίμενε για αυτή την ευκαιρία, μου φαίνεται.
978
01:18:04,460 --> 01:18:06,770
Μπορούμε να βρούμε την αντ ' αυτού, αν θέλετε.
979
01:18:07,100 --> 01:18:09,690
Μπορούμε να ψάξουμε για αυτήν και πάλι όπως κάναμε την τελευταία φορά.
980
01:18:09,810 --> 01:18:11,880
Μπορούμε να το κάνουμε και πάλι.
981
01:18:12,310 --> 01:18:15,620
Οχι, ΟΧΙ... Δεν θέλω πίσω.
982
01:18:16,120 --> 01:18:18,070
Η απόφαση έχει εκδοθεί.
983
01:18:18,690 --> 01:18:20,990
Είναι μόνο εγώ και ο γιος μου τώρα.
984
01:18:21,160 --> 01:18:23,510
Εγώ δεν την θέλει πια.
985
01:18:25,050 --> 01:18:27,740
Καληνύχτα.
986
01:18:28,620 --> 01:18:30,780
Καληνύχτα.
987
01:18:34,760 --> 01:18:38,220
Ο θυμός είναι ξεθώριασμα μακριά.
Στοιχημάτισα ότι θα ζητήσει από μας για να τη φέρει πίσω, αύριο.
988
01:18:38,390 --> 01:18:42,010
Είναι περισσότερο ανησυχούν για Murat.
Είναι φοβάται να χάσει τον και πάλι.
989
01:18:42,200 --> 01:18:44,650
Και αισθάνεται ένοχος, σχετικά με τη δίκη μου.
990
01:18:51,150 --> 01:18:54,390
Θα βρει και να μιλήσεις σε δίνοντας τη δήλωσή της.
991
01:18:54,630 --> 01:18:58,590
Όχι, δεν πρέπει να κάνουμε κάτι ενάντια στη θέλησή του αδελφού μου.
Ας περιμένουμε αύριο.
992
01:19:06,310 --> 01:19:10,340
-Μην το αναβάλλουμε.
-Θα βάλω σε ένα καινούργιο.
993
01:19:12,290 --> 01:19:15,090
Μοιάζει με, δεν έπαψαν ποτέ να βλεπόμαστε.
994
01:19:15,210 --> 01:19:17,490
Ίσως ότι ο άνθρωπος ήρθε να μας Παζάρι επίτηδες.
995
01:19:17,610 --> 01:19:19,120
Ακριβώς για να προκαλέσει έναν αγώνα.
996
01:19:19,290 --> 01:19:22,220
Κάλεσα το χώρο εργασίας του.
Μου είπαν ήταν απούσα για λίγο
997
01:19:22,310 --> 01:19:24,430
Δεν πρόκειται λοιπόν για μας.
998
01:19:25,190 --> 01:19:28,360
Μαρτυρία του Mukaddes Hanım θα ήταν πολύ σημαντικό.
999
01:19:28,720 --> 01:19:32,650
Θα μιλήσουμε με τον ένα τρόπο ή τον άλλο μέχρι την επόμενη εβδομάδα, ούτως ή άλλως.
1000
01:19:32,820 --> 01:19:34,380
Fatmagül είναι σωστή.
1001
01:19:34,550 --> 01:19:37,640
Πεισματάρης ότι η γυναίκα θα καταθέσουν.
1002
01:19:38,200 --> 01:19:40,120
Είναι πάρα πολύ δύσκολο.
1003
01:19:41,650 --> 01:19:44,770
-Δώστε (για μένα).
-Θα το κάνω.
1004
01:20:07,370 --> 01:20:10,010
Ευχαριστούμε.
1005
01:20:17,690 --> 01:20:20,350
Να μην είστε θυμωμένος μαζί μου...
Αλλά εγώ θα πω κάτι για σας.
1006
01:20:21,120 --> 01:20:24,360
Πρόσεξες πόσο ειρηνικοί είναι εδώ όταν Mukaddes Hanım είναι μακριά...
1007
01:20:25,580 --> 01:20:27,110
Παρά τα πάντα.
1008
01:20:28,340 --> 01:20:30,540
Είπα να μην είναι θυμωμένος μαζί μου.
1009
01:20:44,150 --> 01:20:47,220
Μπορείτε να αφήσετε τα παιδιά σας πίσω από...
1010
01:20:47,310 --> 01:20:49,470
Μπορείς... Αλλά λοξοτομώ το κάνω αυτό.
1011
01:20:50,720 --> 01:20:53,580
Murat είναι ο γιος μου.
Είναι τα πάντα για μένα.
1012
01:20:53,980 --> 01:20:56,380
Εγώ να αφήσουμε όλοι πίσω.
Αλλά δεν τον.
1013
01:20:56,550 --> 01:20:59,790
Αυτό σας ζητώ;
Θέλω να πω είναι, απλά αφήστε τους νιώθουν απουσία σου για μια στιγμή.
1014
01:21:00,010 --> 01:21:03,580
-Θα θέλει να δει τη μαμά του άσχημα σύντομα.
-Δεν ξέρω για αυτό.
1015
01:21:03,840 --> 01:21:07,730
Έχει το hala, ο μπαμπάς του του enişte και του ΕΒΕ εννέα εκεί.
1016
01:21:08,570 --> 01:21:11,880
- Και δεν έχω κανένα.
-Muko, μην κλαις.
1017
01:21:12,550 --> 01:21:14,230
Muko, ακούστε αυτό.
1018
01:21:14,520 --> 01:21:18,020
Έχω μια αποστολή να Μαρμαρίς.
Θέλω να πάω εκεί για λίγες μέρες.
1019
01:21:18,120 --> 01:21:21,550
-Τι θα έλεγες για πάμε εκεί μαζί;
-Σκέφτηκα ότι χάσατε τη δουλειά σας.
1020
01:21:21,740 --> 01:21:24,260
Σκέφτηκα να σας πέταξαν έξω από την εργασία σας.
1021
01:21:24,360 --> 01:21:27,810
Ναι, αλλά... Υπάρχουν συµβάσεις και υποχρεώσεις που είμαι ακόμα υπεύθυνος του.
1022
01:21:27,960 --> 01:21:31,650
Κανείς δεν θα το κάνει για μένα.
Τι μπορώ να κάνω;
1023
01:21:32,590 --> 01:21:35,990
Κοιτάξτε, θα επιβιβαστείτε στο αυτοκίνητο και πάει στο όμορφο Μαρμαρίς μαζί.
1024
01:21:36,160 --> 01:21:38,940
Εκεί μπορώ να φροντίσει της επιχείρησής μου.
Και επανερχόμαστε σε λίγες μέρες.
1025
01:21:39,350 --> 01:21:42,640
-Τι γίνεται με Murat;
-Θα τον βλέπετε όταν ερχόμαστε πίσω στην Κωνσταντινούπολη.
1026
01:21:42,830 --> 01:21:46,210
Θα προχωρήσουμε στη δική μας θέση.
Και το παιδί θα ζουν μαζί μας εκεί, πάρα πολύ.
1027
01:21:46,450 --> 01:21:48,610
Που λέτε δεν είναι καν το όνομά του.
1028
01:21:48,950 --> 01:21:51,030
Είτε "παιδί" ή "τον".
1029
01:21:51,130 --> 01:21:53,580
Ποτέ δεν άκουσα λέτε περήφανα "ο γιος μου".
1030
01:21:53,820 --> 01:21:55,580
Δεν μπορείτε να.
1031
01:21:55,810 --> 01:21:58,180
Ακόμη, περιμένετε από μένα να έρθω να Μαρμαρίς μαζί σου;
1032
01:21:58,400 --> 01:22:02,310
Ακούτε ούτε σε μένα.
Θα περνούν μαζί μια εβδομάδα.
1033
01:22:02,430 --> 01:22:05,670
Και τότε θα έχουμε Murat.
* Μας υν πίσω.
1034
01:22:07,780 --> 01:22:09,630
Πώς ότι ο ήχος;
1035
01:22:09,800 --> 01:22:14,230
-Δεν ήμουν ποτέ να Μαρμαρίς.
-Αυτό είναι καλό. Μπορούμε να απολαύσουμε το μέρος μαζί.
1036
01:22:14,400 --> 01:22:18,050
Κανείς δεν ξέρει ποιοι είμαστε εκεί.
Ακούγεται καλό, ε;
1037
01:22:19,440 --> 01:22:20,930
Θα δούμε.
1038
01:23:03,030 --> 01:23:05,290
Είναι πάρα πολύ βλασφημία καυτή.
1039
01:23:05,810 --> 01:23:08,600
-Εγώ θα ρωτήσω για μια ομπρέλα παραλιών.
-Μπορείτε να πάρετε με ένα ποτό, πάρα πολύ;
1040
01:23:08,760 --> 01:23:10,490
Πεθαίνω από τη δίψα.
1041
01:23:11,500 --> 01:23:13,920
-Κοίτα πάνω από εδώ!
-Salih...
1042
01:23:14,230 --> 01:23:16,350
Μην φωνάζεις.
Πήγαινε εκεί και να τους πω.
1043
01:23:18,840 --> 01:23:22,390
-Τι θα θέλατε να πιείτε;
-Τίποτα... Νερό, ή λεμονάδα.
1044
01:24:27,960 --> 01:24:31,850
Δύο πιάτα ελαιόλαδο.
Και μια χιονισμένη ντομάτα σαλάτα.
1045
01:24:32,160 --> 01:24:36,070
-Προσέξτε όμως με το χέρι σας.
-Μπορείτε να απαντήσετε το τηλέφωνο.
1046
01:24:36,310 --> 01:24:38,510
??? [δεν μπορεί να πει τι λέει εκεί]
1047
01:24:41,800 --> 01:24:43,980
Γεια σας, αυξήθηκε κουζίνα.
1048
01:24:44,370 --> 01:24:46,220
Γεια σου?
1049
01:24:48,520 --> 01:24:50,490
Γεια σου?
1050
01:24:58,240 --> 01:25:00,990
Σιωπηλά τηλεφωνήματα έχουν αρχίσει και πάλι...
1051
01:25:01,380 --> 01:25:04,860
-Ελαιόλαδο πιάτα ήταν δύο, δικαίωμα;
-Ναι...
1052
01:25:06,900 --> 01:25:09,130
Γεια σου!
1053
01:25:10,420 --> 01:25:13,490
Ναι, αυξήθηκε κουζίνα.
Πώς μπορείτε να με βοηθήσετε.
1054
01:25:14,090 --> 01:25:16,660
Όχι, εμείς δεν έχουν ξεκινήσει γεύματα παράδοσης ακόμα.
1055
01:25:17,280 --> 01:25:19,830
Εντάξει, έρχονται και να πάρει σύντομα στη συνέχεια.
1056
01:25:21,340 --> 01:25:24,870
Θα σας ζητήσω κάτι.
Μπορείτε να καλέσετε μας πριν από ένα λεπτό;
1057
01:25:27,360 --> 01:25:28,850
Καταλαβαίνω. Ευχαριστούμε.
1058
01:25:33,840 --> 01:25:37,820
Θέλουν τέσσερις μερίδες Μπαλλάκια στο διαμέρισμά μου.
Ένα παιδί θα έρθει και να το παραλάβετε.
1059
01:25:37,990 --> 01:25:40,580
-Εντάξει.
- Και δεν ήταν αυτός που ονομάζεται νωρίτερα.
1060
01:25:41,280 --> 01:25:43,770
Όπως είπα... Τα τηλεφωνήματα ξεκίνησε και πάλι.
1061
01:25:44,130 --> 01:25:47,150
Εντάξει, Κερίμ.
Μην ξεκινήσετε πάλι.
1062
01:26:04,110 --> 01:26:06,440
Κλαις και πάλι;
1063
01:26:07,590 --> 01:26:10,140
Επιτρέψτε μου να είμαι Salih. Παρακαλώ.
1064
01:26:21,720 --> 01:26:25,250
MERYEM Aksoy και Ράχμι Ketenci είναι εδώ για να δώσει τους δήλωση, ο sir.
1065
01:26:25,420 --> 01:26:28,270
Ράχμι Ketenci είναι ο αδελφός του Fatmagül.
1066
01:26:29,450 --> 01:26:32,500
Και Mukaddes Ketenci;
Είναι εκτός;
1067
01:26:33,790 --> 01:26:35,490
Uhm, αυτή δεν θα μπορούσε να έρθει.
1068
01:26:37,750 --> 01:26:40,290
Τι έγινε?
Παρακαλώ καθίστε.
1069
01:26:41,540 --> 01:26:43,920
Muratcığım, έρχονται.
Ας περιμένουν έξω από.
1070
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
Ο μπαμπάς θα δώσει τη δήλωσή του.
1071
01:26:47,780 --> 01:26:51,350
Κάτσε κάτω, Ράχμι.
Μπέη Ράχμι είναι ένα κομμάτι ευαίσθητο αυτές τις μέρες.
1072
01:26:51,500 --> 01:26:53,350
Mukaddes Ketenci δεν θα μπορούσε να έρθει.
1073
01:26:53,540 --> 01:26:56,410
Mukaddes Ketenci μας, ο κ. Prosecutor άφησε.
1074
01:26:57,850 --> 01:27:00,060
Διανύει ήδη με ένα άλλο άτομο.
1075
01:27:00,490 --> 01:27:03,200
Έβαλε την αδερφή μου σε μια δύσκολη κατάσταση, πάρα πολύ.
1076
01:27:03,880 --> 01:27:05,940
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω αυτό...
1077
01:27:19,370 --> 01:27:21,850
Τι σας φέρνει το ιατρείο σήμερα;
1078
01:27:21,940 --> 01:27:27,240
Γιατρός Μπέη, ορκίζομαι, δεν μπορώ να κοιμάμαι λόγω τα αυτιά μου ήχους.
1079
01:27:27,440 --> 01:27:30,550
Τίποτα δεν φαίνεται λάθος όμως.
Ένταση σας είναι μια χαρά, όλα φαίνονται μια χαρά εδώ.
1080
01:27:30,630 --> 01:27:35,350
- Αλλά οι ringings ποτέ δεν σταματήσει.
-Αυτί σας είναι μια χαρά, πρέπει να είναι ψυχολογική.
1081
01:27:35,780 --> 01:27:39,260
Να ταξιδέψει στην dorm του.
Και μην αφήστε τον να έρθει εδώ κάθε μέρα.
1082
01:27:45,330 --> 01:27:50,300
Που δεν καταλαβαίνει. Οι ήχοι βίδωμα τα αυτιά μου. Θα με σκοτώσουν!
1083
01:27:50,390 --> 01:27:53,510
Θα σταματήσει να χτυπά την ημέρα της δίκης.
Είναι φυσιολογικό.
1084
01:27:59,420 --> 01:28:00,640
Vural.
1085
01:28:01,960 --> 01:28:04,600
Περίμενε ένα λεπτό!
Είναι φίλος μου.
1086
01:28:04,720 --> 01:28:06,350
Ο άνθρωπος, τι κάνεις εδώ;
1087
01:28:06,440 --> 01:28:10,790
Δεν υπάρχει διαφυγή από σας παιδιά.
Ούτε στην κόλαση.
1088
01:28:12,420 --> 01:28:16,090
-Να σας dorm.
-Δώσε μου ένα λεπτό, είναι φίλος μου!
1089
01:28:25,950 --> 01:28:28,300
Πού ήσουν, dayı;
1090
01:28:28,470 --> 01:28:30,770
Μείνετε μακριά.
1091
01:28:46,050 --> 01:28:47,900
Είναι αλήθεια;
Τόσο εύκολο;
1092
01:28:47,970 --> 01:28:51,140
Ναι, αν είστε κόρη του Turaner Alagöz είναι τόσο εύκολο.
1093
01:29:44,040 --> 01:29:47,280
Έτσι είναι αλήθεια. Είχε κάποιος άλλος στη ζωή της, είπε.
1094
01:29:50,280 --> 01:29:52,720
Μάθετε ποιος είναι ότι ο άνθρωπος είναι, ημέρα.
1095
01:29:56,490 --> 01:29:59,800
Μάθετε ότι ο άνθρωπος.
1096
01:30:20,430 --> 01:30:23,650
-Elinize sağlık. Σε ευχαριστώ πολύ.
-Afiyet olsun.
1097
01:30:23,860 --> 01:30:25,280
Αντίο.
1098
01:30:26,580 --> 01:30:30,970
-Φάτε το φαγητό σας πριν, ένας πελάτης φθάνει.
-Είμαστε από Μπαλλάκια. Θα κάνω καινούργιες.
1099
01:30:32,050 --> 01:30:33,870
Μπορείτε να πάτε τώρα.
1100
01:30:34,080 --> 01:30:37,920
Εντάξει, θα είμαι πίσω σε δύο ώρες.
Είναι απλά μια δουλειά μικρό μοντάζ.
1101
01:30:38,020 --> 01:30:40,850
-Εντάξει, δεν χρειάζεται να βιαστούμε.
-Εγώ θα καθαρίσετε αυτά τα πρώτα.
1102
01:30:40,990 --> 01:30:44,930
-Το δώσει σε μένα.
-Μπορείτε να ετοιμάσετε σας Μπαλλάκια αντί.
1103
01:30:48,120 --> 01:30:51,480
Κοίτα, θέλω να είστε επιπλέον προσεκτικοί από τώρα και στο εξής.
1104
01:30:51,650 --> 01:30:53,450
Έφεραν Vural εδώ επίσης.
1105
01:30:53,660 --> 01:30:57,670
Θέλω να καθίσει και να περιμένει ήσυχα μέχρι τη δίκη.
1106
01:30:57,670 --> 01:31:00,810
Που είναι όλα όσα χρειάζεται να μέχρι εκείνη την ημέρα, εντάξει;
1107
01:31:00,950 --> 01:31:03,760
Δεν θέλω οποιαδήποτε προβλήματα ή δικαιολογίες.
1108
01:31:04,050 --> 01:31:06,500
Θα μάθετε ποιος είναι ότι ο άνθρωπος είναι!
1109
01:31:07,050 --> 01:31:11,100
-Εγώ θα, εάν υπάρχει ένα τέτοιο άνθρωπο.
Υπάρχει!
1110
01:31:11,220 --> 01:31:14,530
-Εντάξει.
-Γιατί δεν έρχεται εδώ ο μπαμπάς μου;
1111
01:31:14,800 --> 01:31:17,720
Είχε μια σημαντική συνάντηση σήμερα.
1112
01:31:18,230 --> 01:31:21,510
-Τι συνέβη και πάλι;
-Ακριβώς τακτική συνεδρίαση.
1113
01:31:21,590 --> 01:31:24,030
Dayı, Πες μου την αλήθεια.
1114
01:31:24,970 --> 01:31:29,770
Σας ex-πατέρας-σε-δικαίου ακύρωσε την άδεια για το έργο της αιολικής μύλους.
1115
01:31:30,060 --> 01:31:32,930
-Τι;
-Η Τράπεζα θέλει τα χρήματα πίσω.
1116
01:31:33,410 --> 01:31:37,180
Εμείς δεν μπορούμε να χρηματοδοτήσουμε ένα επενδυτικό σχέδιο, που είναι πλέον νόμιμη, Reşat Μπέη.
1117
01:31:37,300 --> 01:31:40,590
Γι αυτό το λόγο, θα πρέπει να να μας επιστρέψει το δάνειο που σας δόθηκε.
1118
01:31:40,760 --> 01:31:45,480
Μιλάτε περίπου 26 εκατομμύρια ευρώ, Μπουλέντ Μπέη.
1119
01:31:45,670 --> 01:31:49,010
Ξέρετε τι 26 εκατομμύρια ευρώ σημαίνει;
1120
01:31:49,180 --> 01:31:51,500
Φυσικά καταλαβαίνουμε, ότι πρόκειται για ένα μεγάλο ποσό.
1121
01:31:51,620 --> 01:31:55,530
Που δώσαμε να σας με του αξιόπιστους warrantors.
1122
01:31:55,680 --> 01:31:58,680
-Αλλά τώρα... - F * Turaner Μπέη διαμεσολάβηση!
1123
01:31:59,250 --> 01:32:05,350
Είμαι Reşat Yaşaran.
Υπόσχεσή μου είναι πιο σημαντική από οποιονδήποτε άλλο!
1124
01:32:06,310 --> 01:32:07,890
Λυπάμαι.
1125
01:32:11,270 --> 01:32:14,370
Perihan... Perihan...
1126
01:32:17,770 --> 01:32:19,840
Αυτό είναι το τέλος για μένα.
1127
01:32:21,280 --> 01:32:23,600
Αυτό σημαίνει πτώχευση μου.
1128
01:32:28,740 --> 01:32:32,170
-Συνέλθεις, γυναίκα!
-Πως χάνει την αναπνοή της.
1129
01:32:32,340 --> 01:32:35,050
Perihan, τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί.
1130
01:32:38,210 --> 01:32:40,920
Αυτό σημαίνει πτώχευση μου...
1131
01:32:41,260 --> 01:32:44,670
Αυτό σημαίνει πτώχευση μου.
1132
01:32:48,270 --> 01:32:51,340
Πτώχευση μου... πτώχευση...
1133
01:33:44,810 --> 01:33:47,980
Hayırlı uğurlu olsun.