1 00:00:00,822 --> 00:00:04,980 Пре два месеца, моја деца и ја смо се окупили око телефона 2 00:00:05,010 --> 00:00:07,456 да гледамо уживо пренос „Награде игара“, 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,376 једну од најважнијих ноћи индустрије видео-игара. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,056 Објавили су номиноване за „Игру утицаја“, 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,136 награду која се даје видео-игри која тера на размишљање 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,936 са важном друштвеном поруком или значењем. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,656 Отворили су коверту 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,896 и прочитали назив наше видео-игре. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,296 Награда... 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,136 за утицај. 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,856 Било је готово смешно, заправо, 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,446 јер сам увек мислила да би освајање такве награде 13 00:00:33,470 --> 00:00:36,216 имало огроман утицај на мој живот, 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,000 али сам открила да је супротно тачно. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,256 Велике ноћи, 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,376 достигнућа - 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,976 то бледи. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,416 Али, најтежих ноћи мог живота сам се живо сећала, 19 00:00:48,440 --> 00:00:50,936 а утицале су на оно што јесам 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,680 и на оно што радим. 21 00:00:53,360 --> 00:00:56,370 Године 2010, мом трећем сину, Џоелу, 22 00:00:56,370 --> 00:01:00,460 дијагностикован је редак и агресиван облик можданог тумора. 23 00:01:00,480 --> 00:01:02,416 Пре него што ће се та година завршити, 24 00:01:02,440 --> 00:01:04,976 доктори су разговарали са мојим мужем и са мном 25 00:01:05,000 --> 00:01:08,256 и обавестили нас да се његов тумор вратио 26 00:01:08,280 --> 00:01:13,000 упркос најагресивнијој хемотерапији и радијацији коју су могли да му понуде. 27 00:01:14,080 --> 00:01:15,976 Те страшне ноћи, 28 00:01:16,000 --> 00:01:20,096 након сазнања да је Џоел имао можда четири месеца живота, 29 00:01:20,120 --> 00:01:22,976 ушушкала сам се у кревет са своја два старија сина - 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,536 у то време су имали пет и три године - 31 00:01:25,560 --> 00:01:28,656 и никада нисам стварно знала колико разумеју, 32 00:01:28,680 --> 00:01:32,376 па сам почела да им причам причу за лаку ноћ. 33 00:01:32,400 --> 00:01:36,256 Причала сам им причу о веома храбром витезу под именом Џоел 34 00:01:36,280 --> 00:01:40,920 и о његовој авантури док се борио са страшним змајем под именом Рак. 35 00:01:41,720 --> 00:01:44,620 Сваке ноћи сам им причала још делова приче, 36 00:01:44,650 --> 00:01:46,816 али никада нисам допустила да се прича заврши. 37 00:01:46,840 --> 00:01:49,976 Само сам надограђивала контекст који су разумели 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,126 и надала се да ће наше молитве бити услишене 39 00:01:52,160 --> 00:01:54,726 и да никада нећу морати да им испричам да је тај витез, 40 00:01:54,740 --> 00:01:57,096 који се борио толико храбро, 41 00:01:57,120 --> 00:01:58,656 завршио борбу 42 00:01:58,680 --> 00:02:00,960 и да може да оде на починак, заувек. 43 00:02:02,440 --> 00:02:06,936 На срећу, никада нисам морала да завршим ту причу за лаку ноћ. 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,136 Моја деца су је прерасла. 45 00:02:09,160 --> 00:02:13,256 Џоел је реаговао на палијативни третман боље него што је ико очекивао, 46 00:02:13,280 --> 00:02:14,936 те смо, уместо месеци, 47 00:02:14,960 --> 00:02:21,240 провели године учећи како да волимо свим срцем наше дете које је умирало. 48 00:02:22,080 --> 00:02:24,616 Учили смо да препознамо тај сраман осећај 49 00:02:24,640 --> 00:02:27,536 задржавања само мало љубави 50 00:02:27,560 --> 00:02:30,416 да бисмо себе поштедели само мало бола 51 00:02:30,440 --> 00:02:33,000 негде даље на том путу. 52 00:02:33,760 --> 00:02:36,216 Одгурнули смо то самоочување 53 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 јер је Џоел био вредан љубави, чак и ако би нас та љубав смрвила. 54 00:02:42,200 --> 00:02:46,640 А та лекција интензивне рањивости ме је променила... 55 00:02:47,440 --> 00:02:50,000 више од било какве награде. 56 00:02:50,400 --> 00:02:53,736 Започели смо живот као да је Џоел могао да живи 57 00:02:53,760 --> 00:02:59,000 и почели смо да стварамо видео-игру под именом „Тај змај, Рак“. 58 00:02:59,820 --> 00:03:01,940 Била је то прича о Џоелу. 59 00:03:02,760 --> 00:03:06,256 Била је то прича о нади у сенци смрти. 60 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Била је то прича о вери 61 00:03:08,640 --> 00:03:10,096 и сумњи, 62 00:03:10,120 --> 00:03:15,240 а сазнању да је борба са сумњом део вере - 63 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 можда и њен највећи део. 64 00:03:18,560 --> 00:03:22,016 Била је то прича која је почела као чудо 65 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 и завршила се као комеморација. 66 00:03:25,840 --> 00:03:27,936 (Музика) 67 00:03:27,960 --> 00:03:29,216 (Смех) 68 00:03:29,240 --> 00:03:30,576 (Тапшање) 69 00:03:30,600 --> 00:03:34,176 (Музика) 70 00:03:34,200 --> 00:03:37,256 (Снимак) Тата: Скакутање, да ли ти се то свиђа? 71 00:03:37,280 --> 00:03:38,286 (Кикотање) 72 00:03:38,310 --> 00:03:39,736 Волим твоје кикотање. 73 00:03:39,760 --> 00:03:41,920 (Музика) 74 00:03:46,320 --> 00:03:47,760 (Кикотање) 75 00:03:49,600 --> 00:03:54,360 [Путовање пуно наде у сенци смрти] 76 00:03:55,280 --> 00:03:58,296 [Тај змај, Рак] 77 00:03:58,320 --> 00:04:01,400 (Музика) 78 00:04:03,560 --> 00:04:05,456 Док играте „Тај змај, Рак“, 79 00:04:05,480 --> 00:04:09,456 претварате се у сведока Џоеловог живота, 80 00:04:09,480 --> 00:04:11,656 истражујете емоционалне пејзаже, 81 00:04:11,680 --> 00:04:13,690 притишћете дугмиће да откријете више о томе 82 00:04:13,690 --> 00:04:17,240 шта смо као породица осећали и доживљавали. 83 00:04:17,240 --> 00:04:21,776 Осећај је помало као да анализирате интерактивну поезију 84 00:04:21,800 --> 00:04:24,136 јер је сваки механички део игрице метафора, 85 00:04:24,160 --> 00:04:26,536 па што се више играчи питају 86 00:04:26,560 --> 00:04:30,496 шта смо ми, ствараоци игре, покушавали да изразимо и због чега, 87 00:04:30,520 --> 00:04:32,880 искуство постаје богатије. 88 00:04:33,400 --> 00:04:36,416 Узели смо рањивост којој нас је Џоел научио 89 00:04:36,440 --> 00:04:39,000 и претворили смо то у код игре. 90 00:04:39,520 --> 00:04:43,096 Играчи очекују да њихове видео-игре понуде разгранати наратив 91 00:04:43,120 --> 00:04:46,656 да би имали осећај да је свака одлука коју донесу важна 92 00:04:46,680 --> 00:04:49,376 и да може да промени резултат игре. 93 00:04:49,400 --> 00:04:52,176 Ми смо порушили тај принцип стварања игара, 94 00:04:52,200 --> 00:04:55,576 обарајући те унутрашње изборе на играча 95 00:04:55,600 --> 00:04:57,376 да би сами могли да открију 96 00:04:57,400 --> 00:05:01,600 да не постоји ништа што могу урадити што ће променити резултат по Џоела. 97 00:05:02,280 --> 00:05:08,056 Када осете то откриће дубоко и очајно као што смо га ми осетили 98 00:05:08,080 --> 00:05:12,256 у току ноћи док смо држали Џоела у наручју, молећи се сатима, 99 00:05:12,280 --> 00:05:17,720 тврдоглаво се држећи наде за милост коју нисмо могли да створимо сами. 100 00:05:18,900 --> 00:05:20,540 Волели бисмо да смо победили, 101 00:05:21,160 --> 00:05:23,520 али када откријете да не можете победити, 102 00:05:24,560 --> 00:05:26,200 шта вам је онда вредно? 103 00:05:27,520 --> 00:05:29,816 Никада нисам планирала да напишем видео-игру, 104 00:05:29,840 --> 00:05:32,376 али ови тренуци који заиста мењају наше животе 105 00:05:32,400 --> 00:05:36,520 често су резултат наших потешкоћа, а не славе. 106 00:05:37,520 --> 00:05:39,616 Док смо мислили да Џоел може да живи, 107 00:05:39,640 --> 00:05:41,776 оставила сам дизајнирање игре свом мужу. 108 00:05:41,800 --> 00:05:43,856 Улетела бих ту и тамо 109 00:05:43,880 --> 00:05:46,856 са једном или две сцене и неким предлозима. 110 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 Међутим, након ноћи када је Џоел преминуо, 111 00:05:50,480 --> 00:05:51,896 страст, 112 00:05:51,920 --> 00:05:56,096 могућност да поделим Џоелов живот кроз нашу видео-игру - 113 00:05:56,120 --> 00:05:58,256 то је било нешто чему нисам могла да одолим. 114 00:05:58,280 --> 00:05:59,616 Почела сам више да пишем, 115 00:05:59,640 --> 00:06:02,056 посећивала сам састанке тима везане за дизајн, 116 00:06:02,080 --> 00:06:05,176 додавала идеје и помагала при стварању сцена. 117 00:06:05,200 --> 00:06:10,096 Открила сам да је стварање видео-игре испредање приче, 118 00:06:10,120 --> 00:06:12,856 али са потпуно новим речником. 119 00:06:12,880 --> 00:06:18,416 Сви исти елементи маште и симболизма су тамо, 120 00:06:18,440 --> 00:06:21,056 али су само упарени са активношшћу играча 121 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 и реаговањем система. 122 00:06:24,080 --> 00:06:25,736 То је захтеван посао. 123 00:06:25,760 --> 00:06:28,776 Морам да размишљам на потпуно нови начин да бих то радила, 124 00:06:28,800 --> 00:06:30,456 али ми се то јако свиђа, 125 00:06:30,480 --> 00:06:33,080 а то не бих знала да није било Џоела. 126 00:06:34,280 --> 00:06:36,576 Можда вас мало изненађује 127 00:06:36,600 --> 00:06:41,680 наш избор да поделимо причу о неизлечивом раку кроз видео-игру. 128 00:06:42,360 --> 00:06:45,696 Можда размишљате као и толико много људи пре вас: 129 00:06:45,720 --> 00:06:48,040 „Рак није игра.“ 130 00:06:49,210 --> 00:06:51,986 Реците то родитељу који се бори са педијатријским канцером, 131 00:06:51,986 --> 00:06:55,416 који је узео хируршку рукавицу и направио балон од ње 132 00:06:55,440 --> 00:06:58,176 или претворио шприц у ракету, 133 00:06:58,200 --> 00:07:02,336 или пустио да дете вози апарат за инфузију кроз болничке ходнике 134 00:07:02,360 --> 00:07:04,040 као да је аутомобил на трци. 135 00:07:04,880 --> 00:07:06,976 Зато што, кад имате децу, 136 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 све је игра. 137 00:07:09,640 --> 00:07:13,576 А када ваше дете доживи нешто трауматично, 138 00:07:13,600 --> 00:07:17,656 трудите се још више да има осећај да је живот игра 139 00:07:17,680 --> 00:07:21,560 јер деца природно истражују свој свет кроз игру. 140 00:07:22,320 --> 00:07:25,256 Иако рак може да украде многе ствари од породице, 141 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 не треба да краде игру. 142 00:07:27,880 --> 00:07:31,456 Ако ме слушате и покушавате да замислите ову породицу 143 00:07:31,480 --> 00:07:35,696 чији је апсолутни центар дете које умире, 144 00:07:35,720 --> 00:07:39,736 а не можете да замислите радост као део те слике, 145 00:07:39,760 --> 00:07:42,816 онда смо били у праву што смо поделили нашу причу са вама 146 00:07:42,840 --> 00:07:46,496 јер је тај период нашег живота био тежак, 147 00:07:46,520 --> 00:07:49,296 неизрециво тежак с времена на време, 148 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 али је био и чиста нада, 149 00:07:52,000 --> 00:07:53,616 дубока љубав 150 00:07:53,640 --> 00:07:56,520 и радост какву никада после тога нисам доживела. 151 00:07:57,720 --> 00:08:01,856 Наша видео-игра је била наш покушај да поделимо тај свет 152 00:08:01,880 --> 00:08:04,096 са људима који то пре тога нису искусили, 153 00:08:04,120 --> 00:08:07,920 јер никада нисмо могли да замислимо тај свет све док није постао наш. 154 00:08:09,200 --> 00:08:12,240 Направили смо видео-игру коју је тешко играти. 155 00:08:13,360 --> 00:08:15,616 Она никада неће постати блокбастер. 156 00:08:15,640 --> 00:08:19,376 Људи морају да се припреме да се емоционално уложе 157 00:08:19,400 --> 00:08:23,040 у причу за коју знају да ће им сломити срце. 158 00:08:23,780 --> 00:08:26,216 Али, када нам се срце сломи, 159 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 зарасте мало другачије. 160 00:08:30,000 --> 00:08:34,895 Моје сломљено срце је зарастало уз ново и дубље саосећање, 161 00:08:34,919 --> 00:08:37,856 жељу да седим са људима у њиховом болу, 162 00:08:37,880 --> 00:08:40,895 да чујем њихове приче и покушам да им помогнем да их испричају 163 00:08:40,919 --> 00:08:42,880 да знају да их је неко видео. 164 00:08:44,600 --> 00:08:48,936 У ноћи када је „Тај змај, Рак“ освојио „Награду за утицај“, 165 00:08:48,960 --> 00:08:50,376 навијали смо, 166 00:08:50,400 --> 00:08:53,576 смејали се и причали о Џоелу 167 00:08:53,600 --> 00:08:55,856 и утицају који је он имао на наш живот, 168 00:08:55,880 --> 00:08:59,976 на све оне тешке ноћи пуне наде које смо делили са њим, 169 00:09:00,000 --> 00:09:01,456 када нам је променио срца 170 00:09:01,480 --> 00:09:07,275 и научио нас толико много о животу, љубави, вери и сврси. 171 00:09:08,560 --> 00:09:14,320 Та ми награда никада неће значити као једна једина фотографија мог сина, 172 00:09:15,200 --> 00:09:19,856 али она ипак представља све људе на које је његов живот утицао, 173 00:09:19,880 --> 00:09:21,976 људе које никада нећу упознати. 174 00:09:22,000 --> 00:09:24,360 Понекад ми пишу имејлове. 175 00:09:24,880 --> 00:09:30,336 Говоре ми да им Џоел недостаје, иако га никада нису упознали. 176 00:09:30,360 --> 00:09:35,000 Описују сузе које су пролили за мог сина, 177 00:09:35,920 --> 00:09:39,690 а због тога мој терет туге постане само мало лакши, 178 00:09:39,690 --> 00:09:41,876 кад знам да сам га поделила са десетогодишњаком 179 00:09:41,880 --> 00:09:43,896 који је гледао играње игре на Јутјубу, 180 00:09:43,920 --> 00:09:48,136 или са доктором који ју је играо на телефону у авиону, 181 00:09:48,160 --> 00:09:53,600 или професорком која је представила Џоела својим студентима прве године филозофије. 182 00:09:54,800 --> 00:09:58,400 Направили смо видео-игру коју је тешко играти, 183 00:09:59,280 --> 00:10:02,216 али ми то делује баш како треба, 184 00:10:02,240 --> 00:10:04,816 јер нас најтежи тренуци у животу 185 00:10:04,840 --> 00:10:08,320 мењају више од било ког циља који смо икада постигли. 186 00:10:09,320 --> 00:10:11,976 Трагедија ми је променила срце 187 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 више од било ког сна који се икада могао остварити. 188 00:10:16,120 --> 00:10:17,336 Хвала вам. 189 00:10:17,360 --> 00:10:20,398 (Аплауз)