1 00:00:00,952 --> 00:00:05,136 Prije 2 mjeseca, moja djeca i ja skupili smo se oko mobitela 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,456 da bi gledali live prijenos Game Awards-a, 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,376 jedne od najvećih noći za industriju video igrica. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,056 Objavili su sudionike nominirane za "Utjecajnu Igru," 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,136 nagradu koja se dodjeljuje provokativnoj video igri 6 00:00:17,160 --> 00:00:20,936 s dubokom prosocijalnom porukom ili značenjem. 7 00:00:20,960 --> 00:00:22,656 Otvorili su omotnicu 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,896 i pročitali naslov naše video igre. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,296 Nagrada... 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,136 za utjecaj. 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,856 Zapravo, bilo je skoro smiješno 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,536 jer sam uvijek mislila da će osvajanje takve nagrade 13 00:00:33,560 --> 00:00:36,216 imati nekakav veliki utjecaj na moj život, 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,000 ali istina je zapravo potpuno suprotna. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,256 Velike noći, 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,376 postignuća -- 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,976 blijede. 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,416 Ali najteže noći u mom životu su zapele samnom, 19 00:00:48,440 --> 00:00:50,936 utjecajući na ono tko sam ja 20 00:00:50,960 --> 00:00:52,680 i što radim. 21 00:00:53,360 --> 00:00:59,560 U 2010., mom trećem sinu, Joelu, dijagnosticiran je rijedak i agresivan tumor na mozgu. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,416 I prije kraja te godine, 23 00:01:02,440 --> 00:01:04,976 liječnici su sjeli samnom i mužem 24 00:01:05,000 --> 00:01:08,256 kako bi nam rekli da se tumor vratio 25 00:01:08,280 --> 00:01:13,000 usprkos najagresivnijoj kemoterapiji i radijaciji koje su nam mogli ponuditi. 26 00:01:14,080 --> 00:01:15,976 Te užasne noći, 27 00:01:16,000 --> 00:01:20,096 nakon saznanja da Joelu možda preostaje 4 mjeseca života, 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,976 zagrlila sam svoja dva starija sina u krevetu -- 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,536 tada su imali pet i tri godine -- 30 00:01:25,560 --> 00:01:28,656 i nikad zapravo nisam znala koliko oni razumiju, 31 00:01:28,680 --> 00:01:32,376 pa sam im počela pričati priču za laku noć. 32 00:01:32,400 --> 00:01:36,256 Pričala sam im o tom jako hrabrom vitezu Joelu 33 00:01:36,280 --> 00:01:40,920 i njegovoj avanturi u borbi protiv strašnog zmaja koji se zvao tumor. 34 00:01:41,720 --> 00:01:44,776 Svake noći, ispričala sam im novi dio priče 35 00:01:44,800 --> 00:01:46,816 ali nisam dozvoljavala priči da završi. 36 00:01:46,840 --> 00:01:49,976 Samo sam gradila kontekst koji bi oni mogli razumjeti 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,256 nadajući se da će naše molitve biti uslišane 38 00:01:52,280 --> 00:01:54,776 i da im nikad neću morati reći da je vitez, 39 00:01:54,800 --> 00:01:57,096 koji se tako hrabro borio, 40 00:01:57,120 --> 00:01:58,656 bio gotov s borbom 41 00:01:58,680 --> 00:02:00,960 i sada se zauvijek odmara. 42 00:02:02,440 --> 00:02:06,936 Na sreću, nikada nisam morala završiti priču za laku noć. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,136 Moja djeca su je prerasla. 44 00:02:09,160 --> 00:02:13,256 Joel je reagirao bolje nego što je itko očekivao na palijativni tretman, 45 00:02:13,280 --> 00:02:14,936 pa smo umjesto nekoliko mjeseci, 46 00:02:14,960 --> 00:02:21,240 proveli godine učeći kako voljeti naše umiruće dijete svim srcem. 47 00:02:22,080 --> 00:02:24,616 Učeći kako si priznati taj sramotni osjećaj 48 00:02:24,640 --> 00:02:27,536 držnja u rezervi samo malo ljubavi 49 00:02:27,560 --> 00:02:30,416 kako bi poštedili sebe samo malo boli 50 00:02:30,440 --> 00:02:33,000 negdje dalje na tom putu. 51 00:02:33,760 --> 00:02:36,216 Prešli smo preko tog samoodržanja 52 00:02:36,240 --> 00:02:41,160 jer je Joel zaslužio biti voljen iako bi nas ta ljubav mogla dokrajčiti. 53 00:02:42,200 --> 00:02:46,640 I ta lekcija o ranjivosti promijenila me... 54 00:02:47,440 --> 00:02:50,000 više nego što bi ijedna nagrada mogla. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,736 Počeli smo živjeti kako bi Joel mogao živjeti, 56 00:02:53,760 --> 00:02:59,000 i počeli smo razvijati video igricu nazvanu "Taj Zmaj, Tumor." 57 00:02:59,920 --> 00:03:02,040 Bila je to priča o Joelu. 58 00:03:02,760 --> 00:03:06,256 Bila je to priča o nadi u sjeni smrti. 59 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Bila je to priča o vjeri 60 00:03:08,640 --> 00:03:10,096 i sumnji, 61 00:03:10,120 --> 00:03:15,240 i saznanju da je borba sa sumnjom dio vjere -- 62 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 možda njen najveći dio. 63 00:03:18,560 --> 00:03:22,016 Bila je to priča koja je počela kao čudo 64 00:03:22,040 --> 00:03:24,480 i završila kao spomen. 65 00:03:25,840 --> 00:03:27,936 (Glazba) 66 00:03:27,960 --> 00:03:29,216 (Kikotanje) 67 00:03:29,240 --> 00:03:30,576 (Pljeskanje) 68 00:03:30,600 --> 00:03:34,176 (Glazba) 69 00:03:34,200 --> 00:03:37,256 (Video) Tata: Skakanje naokolo, sviđa ti se to? 70 00:03:37,280 --> 00:03:38,496 (Kikotanje) 71 00:03:38,520 --> 00:03:39,736 Volim tvoje kikotanje. 72 00:03:39,760 --> 00:03:41,920 (Glazba) 73 00:03:46,320 --> 00:03:47,760 (Kikotanje) 74 00:03:49,600 --> 00:03:54,360 [Putovanje Nade u Sjeni Smrti) 75 00:03:55,280 --> 00:03:58,296 [Taj Zmaj, Tumor] 76 00:03:58,320 --> 00:04:01,400 (Glazba) 77 00:04:03,560 --> 00:04:05,456 Kada počnete igrati "Taj Zmaj, Tumor," 78 00:04:05,480 --> 00:04:09,456 transformirani ste u svjedoka Joelova života, 79 00:04:09,480 --> 00:04:11,656 koji istražuje emocionalan krajolik 80 00:04:11,680 --> 00:04:17,216 i klika kako bi otkrio što više onoga što smo mi kao obitelj iskusili. 81 00:04:17,240 --> 00:04:21,776 Pomalo podsjeća na analiziranje interaktivne poezije 82 00:04:21,800 --> 00:04:24,136 jer je svaki mehanizam metafora, 83 00:04:24,160 --> 00:04:26,536 pa tako, što se igrač više pita, 84 00:04:26,560 --> 00:04:30,496 što smo mi kao kreatori htjeli izraziti i zašto, 85 00:04:30,520 --> 00:04:32,880 to je njegovo iskustvo bogatije. 86 00:04:33,400 --> 00:04:36,416 Uzeli smo tu ranjivost kojoj nas je Joel naučio, 87 00:04:36,440 --> 00:04:39,000 i njome šifrirali igricu. 88 00:04:39,520 --> 00:04:43,096 Igrači očekuju od video igrica razgranate priče 89 00:04:43,120 --> 00:04:46,656 zato da bi se svaka odluka koju donose činila važnom 90 00:04:46,680 --> 00:04:49,376 i mogla promijeniti ishod igre. 91 00:04:49,400 --> 00:04:52,176 Srušili smo princip dizajna igrice, 92 00:04:52,200 --> 00:04:55,576 ostavljajući sve izbore igračima 93 00:04:55,600 --> 00:04:57,376 kako bi sami otkrili 94 00:04:57,400 --> 00:05:01,600 da ne mogu ništa učiniti što bi promijenilo Joelov ishod. 95 00:05:02,280 --> 00:05:08,056 I onda bi osjetili to saznanje jednako duboko i očajno kao i mi 96 00:05:08,080 --> 00:05:12,256 u onim noćima kada smo Joela satima držali u naručju i molili, 97 00:05:12,280 --> 00:05:17,720 tvrdoglavo se nadajući milosti koju nismo mogli sami sebi stvoriti. 98 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 Svi smo htjeli pobijediti, 99 00:05:21,160 --> 00:05:23,520 ali kad otkriješ da ne možeš pobijediti, 100 00:05:24,560 --> 00:05:26,200 što drugo onda cijeniš? 101 00:05:27,600 --> 00:05:29,816 Nikada nisam planirala da ću pisati video igre, 102 00:05:29,840 --> 00:05:32,376 ali ovi trenuci koji su zaista promijenili naše živote, 103 00:05:32,400 --> 00:05:36,520 najčešće dolaze kao rezultat naših muka -- ne naše slave. 104 00:05:37,520 --> 00:05:39,616 Kada smo mislili da bi Joel mogao živjeti, 105 00:05:39,640 --> 00:05:41,776 ostavila sam dizajniranje igrice svom mužu. 106 00:05:41,800 --> 00:05:43,856 Ja bih se uključila tu i tamo 107 00:05:43,880 --> 00:05:46,856 s pokojom scenom i ponekim prijedlozima. 108 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 Ali nakon noći u kojoj je Joel umro, 109 00:05:50,480 --> 00:05:51,896 strast, 110 00:05:51,920 --> 00:05:56,096 mogućnost da podijelim Joelov život kroz našu video igru -- 111 00:05:56,120 --> 00:05:58,256 je bila nešto čemu se nisam mogla oduprijeti. 112 00:05:58,280 --> 00:05:59,616 Počela sam još više pisati, 113 00:05:59,640 --> 00:06:02,056 sjedila sam na sastancima za dizajn s našim timom. 114 00:06:02,080 --> 00:06:05,176 Dodala sam još ideja i pomogla pri režiranju scena. 115 00:06:05,200 --> 00:06:10,096 I otkrila sam da je stvaranje video igre kao pričanje priče, 116 00:06:10,120 --> 00:06:12,856 ali s potpuno novim rječnikom. 117 00:06:12,880 --> 00:06:18,416 Svi oni isti elementi mašte i simbolike su prisutni, 118 00:06:18,440 --> 00:06:21,056 ali su samo spojeni s djelovanjem igrača 119 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 i odgovaranjem sistema. 120 00:06:24,080 --> 00:06:25,736 To je izazovan posao. 121 00:06:25,760 --> 00:06:28,776 Moram razmišljati na potpuno nov način za to, 122 00:06:28,800 --> 00:06:30,456 ali sviđa mi se to. 123 00:06:30,480 --> 00:06:33,080 I nebi to znala da nije bilo Joela. 124 00:06:34,280 --> 00:06:36,576 Možda ste malo iznenađeni 125 00:06:36,600 --> 00:06:41,680 našim izborom da podijelimo našu priču o terminalnom tumoru kroz video igru. 126 00:06:42,360 --> 00:06:45,696 Možda čak razmišljate kao mnogi ljudi prije vas: 127 00:06:45,720 --> 00:06:48,040 tumor nije igra. 128 00:06:49,280 --> 00:06:51,456 Pa, recite to bilo kojem roditelju djeteta s tumorom 129 00:06:51,480 --> 00:06:55,416 koji je nekad uzeo rukavice za pregled i napuhao ih u balon, 130 00:06:55,440 --> 00:06:58,176 ili transformirao špricu u raketu, 131 00:06:58,200 --> 00:07:02,336 ili pustio svoje dijete da provoza svoj stalak s infuzijom kroz bolnicu 132 00:07:02,360 --> 00:07:04,040 kao da je trkaći auto. 133 00:07:04,880 --> 00:07:06,976 Jer kada volite djecu, 134 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 sve je igra. 135 00:07:09,640 --> 00:07:13,576 I kada vaše malo dijete prolazi kroz nešto traumatično, 136 00:07:13,600 --> 00:07:17,656 još više se trudite kako bi im njihovi životi još više izgledali kao igra 137 00:07:17,680 --> 00:07:21,560 jer je djeci prirodno da istražuju svijet kroz igru. 138 00:07:22,320 --> 00:07:25,256 I dok tumor može ukrasti mnogo toga od obitelji, 139 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 nebi trebao moći ukrasti igru. 140 00:07:27,880 --> 00:07:31,456 Ako me slušate i pokušavate zamisliti obitelj 141 00:07:31,480 --> 00:07:35,696 koja se vrti u potpunosti oko umirućeg djeteta, 142 00:07:35,720 --> 00:07:39,736 i ne možete zamisliti sreću kao dio te slike, 143 00:07:39,760 --> 00:07:42,816 onda je bio dobar potez podijeliti našu priču s vama, 144 00:07:42,840 --> 00:07:46,496 jer taj dio našeg života bio je težak. 145 00:07:46,520 --> 00:07:49,296 Neopisivo težak ponekad, 146 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 ali opet pun nade, 147 00:07:52,000 --> 00:07:53,616 duboke ljubavi, 148 00:07:53,640 --> 00:07:56,520 i radosti kakvu do tada nisam iskusila. 149 00:07:57,720 --> 00:08:01,856 Naša video igra je naš pokušaj da podijelimo taj svijet 150 00:08:01,880 --> 00:08:04,096 s ljudima koji to nikad prije nisu iskusili, 151 00:08:04,120 --> 00:08:07,920 jer ni mi ga nismo mogli zamisliti dok nije postao naš. 152 00:08:09,200 --> 00:08:12,240 Napravili smo video igru koju je teško igrati. 153 00:08:13,360 --> 00:08:15,616 Nikada neće biti blockbuster. 154 00:08:15,640 --> 00:08:19,376 Ljudi se moraju pripremiti na emocionalno ulaganje 155 00:08:19,400 --> 00:08:22,920 u priču za koju znaju da će im slomiti srca. 156 00:08:23,880 --> 00:08:26,216 Ali kada se naša srca slome, 157 00:08:26,240 --> 00:08:28,560 ona zacijele malo drugačija. 158 00:08:30,000 --> 00:08:34,895 Moje slomljeno srce zacjeljuje s novom i dubljom samilošću -- 159 00:08:34,919 --> 00:08:37,856 željom da sjednem s ljudima u njihovoj boli, 160 00:08:37,880 --> 00:08:40,895 kako bi čula njihove priče i pokušala im pomoći reći 161 00:08:40,919 --> 00:08:42,880 da znaju da su viđeni. 162 00:08:44,600 --> 00:08:48,936 U noći kada je "Taj Zmaj, Tumor" osvojio nagradu za Utjecajnu Igru, 163 00:08:48,960 --> 00:08:50,376 razveselili smo se, 164 00:08:50,400 --> 00:08:53,576 osmjehnuli i razgovarali o Joelu 165 00:08:53,600 --> 00:08:55,856 i njegovom utjecaju na naše živote -- 166 00:08:55,880 --> 00:08:59,976 u svim onim teškim i noćima punim nade koje smo dijelili s njim 167 00:09:00,000 --> 00:09:01,456 kada je promijenio naša srca 168 00:09:01,480 --> 00:09:07,360 i naučio nas toliko toga o životu i ljubavi i vjeri i svrsi. 169 00:09:08,560 --> 00:09:14,320 Ta nagrada mi nikada neće značiti čak ni kao jedna fotografija moga sina, 170 00:09:15,200 --> 00:09:19,856 ali predstavlja sve ljude na koje je njegov život utjecao, 171 00:09:19,880 --> 00:09:21,976 ljude koje ja nikada neću upoznati. 172 00:09:22,000 --> 00:09:24,360 Ponekad mi šalju mailove. 173 00:09:24,880 --> 00:09:30,336 Kažu mi da im nedostaje Joel, iako ga nikada nisu upoznali. 174 00:09:30,360 --> 00:09:35,000 Opisuju mi suze koje su prolili za mog sina 175 00:09:35,920 --> 00:09:39,736 i to čini moj teret tuge barem mrvicu lakšim 176 00:09:39,760 --> 00:09:41,856 kada znam da to dijelim s desetogodišnjakom 177 00:09:41,880 --> 00:09:43,896 koji gleda igricu na YouTubeu, 178 00:09:43,920 --> 00:09:48,136 ili doktorom koji to igra u avionu na svom pametnom telefonu, 179 00:09:48,160 --> 00:09:53,600 ili profesorom koji predstavlja Joela svojim studentima filozofije na 1. godini. 180 00:09:54,800 --> 00:09:58,400 Napravili smo video igru koju je teško igrati. 181 00:09:59,280 --> 00:10:02,216 Ali meni se to čini potpuno ispravnim, 182 00:10:02,240 --> 00:10:04,816 jer najteži trenuci u našim životima 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,320 promijene nas više nego ijedan cilj koji bi ikada mogli ostvariti. 184 00:10:09,320 --> 00:10:11,976 Tragedija je preokrenula moje srce 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 više nego ijedan san koji bi mi se ikada mogao ostvariti. 186 00:10:16,120 --> 00:10:17,336 Hvala Vam. 187 00:10:17,360 --> 00:10:21,598 (Pljesak)