0:00:00.000,0:00:09.733 (Chapel of St. Lawrence) 0:00:25.144,0:00:38.933 Welcome to Rome. We are now in Basilica San Lorenzo in Lucina. 0:00:38.933,0:00:44.707 Emperor Valerian who reigned from 253 to 259 persecuted Christians 0:00:44.707,0:00:48.735 And put to death several of them. One of them was San Lorenzo - "Lawrence" in English 0:00:48.735,0:00:57.825 Here is he being sentenced to death 0:00:57.825,0:01:03.833 and he suffered a very grim death 0:01:03.833,0:01:14.289 you see it here in this other painting 0:01:14.289,0:01:21.841 he is being roasted like a hamburger on a gridiron 0:01:21.841,0:01:27.574 You see the gridiron there in the heavens. 0:01:27.574,0:01:34.894 Lawrence is holding it - symbol of his passion 0:01:34.894,0:01:56.788 You also have it here - inside the box below the altar. 0:01:56.788,0:02:25.045 We are now going out of the Basilica San Lorenzo in Lucina 0:02:25.045,0:02:29.626 That street over there is Via Frattina 0:02:29.626,0:02:36.217 which leads to the famous McDonalds at Piazza di Spagna 0:02:36.217,0:02:38.370 And speaking about hamburgers 0:02:38.370,0:02:41.101 we are going to speak more about Saint Lawrence 0:02:41.101,0:02:50.674 who was roasted like a hamburger 0:02:50.674,0:03:00.567 We are going to see an important inscription where the cult of Lawrence is attested 0:03:00.567,0:03:05.785 According to some historians Lawrence was not actually roasted 0:03:05.785,0:03:08.946 An ancient source gives "assus est" "he was roasted" 0:03:08.946,0:03:12.083 According to a modern historian we have here a scribal error for "passus est" "he suffered." 0:03:12.083,0:03:18.323 In any case, this inscription attests the cult of Lawrence as believed during the Middle ages. 0:03:18.323,0:03:26.986 This inscription is from 1130. 0:03:26.986,0:03:35.387 This inscription was made during the "Dopmini" - corresponding to "Domini" in Classical Latin, i.e. "Lord" 0:03:35.387,0:03:47.140 "Pape" corresponds to the classical "Papae" singular genitive. 0:03:47.140,0:03:51.698 "During the Lord Pope Anacletus II." 0:03:51.698,0:03:54.108 "PRIMO ANNO" "During his first year" 0:03:54.108,0:04:02.430 Then you have the word "vero" "truly" but you can eliminate it in a translation. It separates this from the preceding phrase 0:04:02.430,0:04:15.474 It was made during "indictio" - a period of 15 years to count taxes. 0:04:15.474,0:04:20.897 You have the same word in this other inscription "indictione" - ablative from "indictio" 0:04:20.897,0:04:25.093 It was the eighth year of "indictio" 0:04:25.093,0:04:31.050 "In the month of May" 0:04:31.050,0:04:32.097 "MADIO" is "Maius" in classical Latin 0:04:32.097,0:04:33.728 "Maggio" in modern Italian 0:04:33.728,0:04:40.456 "25th day." In the word "quinta" "fifth" you have a ligature (binding multiple letters) 0:04:40.456,0:04:46.410 The subject is over here: "This church" 0:04:46.410,0:04:50.468 "was dedicated." 0:04:50.468,0:04:55.926 The phrase ends there. 0:04:55.926,0:04:58.863 The subject of the next phrase is: 0:04:58.863,0:05:03.935 "CORPORA SANTORUM MARTYRUM" 0:05:03.935,0:05:06.790 "Bodies of holy martyrs" 0:05:06.790,0:05:10.758 This is a list or an inventory of things inside the church 0:05:10.758,0:05:38.093 "These bodies of holy martyrs were put back (i.e. buried) by the hands of the same pope" i.e. Anacletus II 0:05:38.093,0:05:46.324 "(to be venerated) on the main altar" 0:05:46.324,0:05:51.191 Then there is an inventory of things inside the church 0:05:51.191,0:05:53.670 A "vestis" "clothing" 0:05:53.670,0:05:57.260 "of Saint Sixtus who was both martyr and pope" 0:05:57.260,0:06:04.950 "Sixtus" is "Sisto" in modern Italian 0:06:04.950,0:06:11.838 The name means that he was the "sixth" pope after Peter, the apostle of Christ 0:06:11.838,0:06:19.453 The inventory continues 0:06:19.453,0:06:23.327 with "two ampoules" 0:06:23.327,0:06:31.056 "of glass" 0:06:31.056,0:06:40.937 "containing blood and grease" 0:06:40.937,0:06:45.248 "ADIPE" means "grease" or "body fat" 0:06:45.248,0:06:55.016 These liquids came from the "Most holy and glorious martyr St. Lawrence" 0:06:55.016,0:07:09.250 Then you have an ornament here but theologically speaking the preceding genitives belongs also to the next phrase 0:07:09.250,0:07:10.470 because it relates to the cult of Lawrence 0:07:10.470,0:07:16.191 "FURCULA" is a "small fork" 0:07:16.191,0:07:32.477 "CRATICULE" in English with "G" "Graticule" "grid" or rather a "gridiron" or "grill" - almost like this one here. 0:07:32.477,0:07:36.879 Where he was being roasted 0:07:36.879,0:07:41.328 he told one of the solders (who was there roasting him) : 0:07:41.328,0:07:44.025 "Please, turn me also to the other side" 0:07:44.025,0:07:49.015 The soldier probably used a "fork" mentioned here in order to turn him onto the other side 0:07:49.015,0:07:52.171 just as you would also do with a hamburger 0:07:52.171,0:07:56.612 The gridiron was of iron 0:07:56.612,0:08:07.423 there was also shackles attached 0:08:07.423,0:08:19.767 There is a "GAUSAPE" "clothing of wool." This is a Greek word. The Latin one is "VESTIS" 0:08:19.767,0:08:33.897 Then "PINGUIDO" "grease". You have actually two synonyms for "dripping" in this text: 0:08:33.897,0:08:34.713 "ADIPE" and "PINGUIDO" 0:08:34.713,0:08:41.492 The last line "CUNCTA" "all" 0:08:41.492,0:08:58.535 "All these things are in the church" 0:08:58.535,0:09:06.542 This is a very precious document for the cult of St. Lawrence during the Middle ages (1130). It is important because he is the patron saint of chefs.