0:00:00.866,0:00:02.071 Küçük bir Hawaiili iken 0:00:02.095,0:00:05.477 annem ve teyzem bana sürekli[br]Kalaupapa hakkında hikâyeler anlatırdı. 0:00:05.501,0:00:06.822 Dünyanın en yüksek 0:00:06.846,0:00:09.673 deniz uçurumlarıyla çevrili[br]Hawaii cüzzamlılar topluluğunu 0:00:09.697,0:00:11.109 ve Peder Damien'ı, 0:00:11.133,0:00:14.561 hayatını Hawaii halkına adayan[br]Belçikalı misyoneri anlatırdı. 0:00:15.102,0:00:16.465 Teyzem genç bir hemşireyken 0:00:16.489,0:00:19.430 kalan cüzzamlıların bakımı için[br]rahibeleri eğitmiş. 0:00:19.454,0:00:22.731 Peder Damien'in cüzzamdan[br]ölmesinden 100 yıl sonra 0:00:24.501,0:00:26.172 teyzemin anlattıklarını[br]hatırladım. 0:00:26.196,0:00:29.148 Zigzaglı uçurumların kenarında[br]katır sırtında giderken 0:00:29.172,0:00:32.303 dayım ukulele ile [br]teyzemin sevdiği şarkıları çalarmış 0:00:32.327,0:00:34.004 Kalaupapa'ya ulaşana kadar. 0:00:34.730,0:00:36.231 Gördüğünüz gibi, ben gençken 0:00:36.255,0:00:38.191 birkaç şeyi hep merak ettim. 0:00:38.681,0:00:43.731 Birincisi, Belçikalı bir misyoner [br]neden tam bir tecrit içinde 0:00:43.755,0:00:44.945 Kalaupapa'da yaşıyordu. 0:00:44.969,0:00:47.199 Sonunda yardım[br]etmek istediği insanlardan, 0:00:47.223,0:00:49.603 cüzzam kapacağını bilirken. 0:00:50.256,0:00:52.593 İkincisi, 0:00:52.617,0:00:54.978 bu cüzzam bakterisi nereden gelmişti?[br] 0:00:55.002,0:00:56.757 Ve neden biz Kanaka Maoliler 0:00:56.781,0:00:59.030 Hawaii'nin yerli halkı 0:00:59.054,0:01:03.416 cüzzama, "mai Pake'ye" bu kadar[br]kolay yakalanıyorduk. 0:01:03.853,0:01:07.583 Bu, biz Hawaiilileri benzersiz yapan[br]şeyi merak etmeme yol açtı, 0:01:07.607,0:01:09.448 yani genetik yapımızı. 0:01:10.964,0:01:12.908 Ama okulda 0:01:12.932,0:01:14.544 İnsan Genomu Projesi'ni duyduğumda 0:01:14.568,0:01:16.767 yalnız olmadığımı anladım. 0:01:16.791,0:01:19.619 Eşsiz ata genlerimizle 0:01:19.643,0:01:23.325 sağlık potansiyelimiz ve hastalıkları[br]ilişkilendirmeye çalışırken. 0:01:24.061,0:01:25.211 Yani, 0:01:25.235,0:01:27.034 2,7 milyarlık bir proje 0:01:27.058,0:01:31.048 koruyucu ve önleyici tıp[br]çağını vaadediyordu, 0:01:31.072,0:01:33.485 benzersiz genetik yapıya dayanarak. 0:01:33.849,0:01:35.525 Bence şu açıktı, 0:01:35.549,0:01:38.277 bu hayali gerçekleştirmek için 0:01:38.301,0:01:42.314 çeşitli insan gruplarının[br]gen dizilerini çıkarmalıydık. 0:01:42.338,0:01:45.742 Gezegendeki insan geni varyasyonlarının[br]tam yelpazesini elde etmeliydik. 0:01:46.303,0:01:48.875 Bu nedenle on yıl sonra bile 0:01:48.899,0:01:50.573 şu durum beni çok şaşırtıyor. 0:01:50.597,0:01:53.811 Gen çalışmalarının %96'sı 0:01:53.835,0:01:57.415 yaygın genetik varyasyonlarla, bazı[br]hastalıkları ilişkilendiren çalışmalar 0:01:57.439,0:02:01.240 sadece Avrupa kökenli bireyler[br]üzerine odaklanıyor. 0:02:02.069,0:02:03.478 Doktora derecesine gerek yok, 0:02:03.502,0:02:06.535 diğer çeşitlilik için kalanın %4[br]olduğunu anlamak için. 0:02:07.164,0:02:09.292 Kendi araştırmalarımla, 0:02:09.316,0:02:11.825 bizim gibi yerli topluluklar için[br]%1'den çok daha az 0:02:11.849,0:02:14.923 çalışma yapıldığını keşfettim. 0:02:15.481,0:02:17.528 Öyleyse, şu soruyu sormak gerekiyor; 0:02:17.552,0:02:20.099 İnsan Genomu Projesi kimin için? 0:02:20.853,0:02:23.175 Tıpkı, farklı göz ve saç rengine[br]sahip olup 0:02:23.175,0:02:24.903 ilaçları gen varyasyonlarımıza göre [br] 0:02:24.903,0:02:26.634 farklı metabolize etmemiz gibi. 0:02:26.978,0:02:30.415 Peki kaçınız şunu öğrendiğinde[br]şok geçirmez, 0:02:30.439,0:02:33.221 klinik deneylerin %95'i de 0:02:33.245,0:02:37.661 Avrupa kökenli bireyler[br]üzerine yapılmaktadır. 0:02:38.387,0:02:39.722 Bu taraflılık 0:02:39.746,0:02:43.587 yerlileri sistematik biçimde[br]işin dışında tutma, 0:02:43.611,0:02:46.595 hem klinik deneylerde,[br]hem de gen çalışmalarında 0:02:46.619,0:02:49.559 kısmen tarihten gelen[br]güvensizliğin sonucu. 0:02:50.893,0:02:52.043 Örneğin; 0:02:52.067,0:02:55.996 Arizona Devlet Üniversitesi[br]araştırmacıları 1989'da 0:02:56.020,0:02:59.586 Arizona'nın yerli Havasupai kabilesinden[br]kan örnekleri aldılar. 0:02:59.610,0:03:02.544 Tip 2 diabeti azaltmak için dediler. 0:03:02.568,0:03:04.428 Hastalık bu toplulukta çok yaygındı 0:03:04.452,0:03:08.337 ama dönüp bu aynı örnekleri[br]-Havasupailerin rızası olmadan- 0:03:08.361,0:03:10.064 şizofreni ve akraba evliliği 0:03:10.088,0:03:13.593 oranlarını incelemede ve 0:03:13.617,0:03:16.592 Havasupailerin kökenlerini [br]araştırmada kullandılar. 0:03:17.319,0:03:19.861 Havasupailer bunu öğrendi ve 0:03:19.885,0:03:23.078 700.000 dolar tazminat aldı 0:03:23.102,0:03:28.445 ve üniversiteyi rezervasyonda (özel bölge)[br]araştırma yapmaktan men ettiler. 0:03:28.961,0:03:32.215 Bu dava Güneybatı eyaletlerindeki[br]kabileler arasında 0:03:32.239,0:03:34.001 en geniş yerel kabilelerden olan 0:03:34.025,0:03:35.454 Navajo Toplumu dâhil 0:03:35.478,0:03:37.565 bir domino etkisi yarattı 0:03:37.589,0:03:39.836 ve genetik araştırmalar askıya alındı. 0:03:39.860,0:03:42.741 Tarihten gelen bu güvensizliğe rağmen, 0:03:42.765,0:03:47.240 yerli toplumların genetik araştırmalardan[br]yararlanabileceğine hâlâ inanıyorum. 0:03:47.264,0:03:49.509 Eğer geç kalmadan bir şeyler yapmazsak, 0:03:49.533,0:03:52.400 sağlık eşitsizliği artmaya devam edecek. 0:03:53.113,0:03:54.518 Örneğin Hawaii' ye bakalım. 0:03:54.542,0:03:58.249 Amerika'daki en uzun ortalama[br]ömür beklentisine sahip eyalettir, 0:03:58.273,0:04:01.130 ancak benim gibi yerli Hawaiililer 0:04:01.154,0:04:04.240 yerli olmayan komşularından[br]on yıl önce ölüyor. 0:04:04.264,0:04:08.315 Bunun nedeni, bizim en yüksek tip 2[br]diyabet oranlarından birine sahip olmamız 0:04:08.339,0:04:09.490 ve obezitedir. 0:04:09.514,0:04:12.039 ABD'nin 1 ve 2 numaralı katilleri ise: 0:04:12.063,0:04:13.902 Kalp damar hastalıkları ve kanserdir. 0:04:13.926,0:04:15.645 Öyleyse ne yapacağız, 0:04:15.669,0:04:18.820 gen dizilenmesine en çok ihtiyaç[br]duyan insanların en sona 0:04:18.844,0:04:20.264 kalmamasını nasıl sağlayacağız. 0:04:20.671,0:04:25.394 Vizyonum, genetik araştırmaları[br]daha yerli hâle getirmek 0:04:25.418,0:04:27.829 ve gen dizileme teknolojilerini[br]yerlileştirmektir. 0:04:28.902,0:04:31.933 Genlerin dizilimi, geleneksel olarak[br]laboratuvarlarda yapılır. 0:04:32.555,0:04:35.143 Klasik bir genom dizilimi görüyorsunuz. 0:04:35.167,0:04:36.318 Çok büyük, 0:04:36.342,0:04:38.094 bir buzdolabı boyutlarında. 0:04:38.750,0:04:40.817 Fiziksel zorluk açık seçik ortada. 0:04:41.321,0:04:44.440 Peki, genleri anında dizilebilsek[br]nasıl olurdu? 0:04:45.210,0:04:48.511 Bir genom dizilimini cebimizde[br]taşıyabilsek nasıl olurdu? 0:04:51.848,0:04:54.246 Bu nano gözenekli dizileyici[br] 0:04:54.270,0:04:58.755 geleneksel bir dizileyicinin [br]on binde biri kadar 0:04:58.779,0:05:01.000 fiziksel kısıtlamaları yok, 0:05:01.024,0:05:05.300 laboratuvar masasına kablolarla[br]bağlanması da gerekmiyor, 0:05:05.324,0:05:07.849 kimyasal hazneleri ve bilgisayar[br]ekranı da yok. 0:05:08.456,0:05:13.607 Bu, genom dizilimi teknolojisi gelişiminde[br]kara kutuyu çözmemizi sağlıyor, 0:05:13.631,0:05:16.243 kapsayıcı bir işbirliği yoluyla, 0:05:16.267,0:05:19.005 yerli toplulukları harekete geçirerek[br]ve güçlendirerek, 0:05:20.476,0:05:21.917 vatandaş bilim insanı olarak. 0:05:23.092,0:05:25.648 Kalaupapa'dan 100 yıl sonra 0:05:25.672,0:05:29.911 artık cüzzam bakterisini gerçek[br]zamanlı dizileyecek teknolojimiz var, 0:05:29.935,0:05:32.823 taşınabilir gen dizileyicilerimiz ile 0:05:32.847,0:05:35.856 internete uzaktan erişim 0:05:35.880,0:05:37.292 ve bulut bilgi işlemi yoluyla. 0:05:38.440,0:05:41.028 Ancak sadece Hawaii halkının[br]istediği şey buysa, 0:05:42.074,0:05:43.370 kendi yerimizde 0:05:43.394,0:05:44.844 ve kendi şartlarımıza göre. 0:05:46.367,0:05:52.172 IndiGenomics, halk için[br]halk tarafından yapılan bilimdir. 0:05:52.196,0:05:56.141 Bir kabile toplantısı (istişare)[br]ile başlayacağız, 0:05:56.165,0:05:59.376 yerli topluluklarda eğitimi ele alacağız 0:05:59.400,0:06:02.419 ve genetik bilgilerin iyi veya kötü[br]kullanılma potansiyellerini, 0:06:02.861,0:06:06.171 gelecekte, kendi IndiGenomics araştırma [br]enstitümüzün olmasını istiyoruz, 0:06:06.195,0:06:07.624 kendi deneylerimizi yürütmek 0:06:07.648,0:06:10.783 ve bir sonraki yerli bilim insanı kuşağını[br]eğitmek istiyoruz. 0:06:11.523,0:06:13.084 Son olarak, 0:06:13.108,0:06:17.700 yerli insanların genetik araştırmalarda[br]denek değil, paydaş olması gerekiyor. 0:06:18.179,0:06:20.132 Dışarıdan olanlar içinse 0:06:20.156,0:06:21.640 Peder Damien'in yaptığı gibi, 0:06:22.625,0:06:26.983 araştırmacılar topluluğu yerli kültürü[br]ile bütünleşmeli 0:06:27.007,0:06:28.960 veya bu yolda ölmelidir. 0:06:28.984,0:06:30.189 Mahalo (teşekkürler). 0:06:30.213,0:06:35.213 (Alkışlar)