WEBVTT 00:00:00.636 --> 00:00:01.935 Kao malom dečaku sa Havaja, 00:00:01.935 --> 00:00:05.201 moja mama i tetka su mi uvek pričale priče o Kalaupapi - 00:00:05.201 --> 00:00:06.666 havajskoj leproznoj koloniji 00:00:06.666 --> 00:00:09.377 okruženoj najvišim morskim stenama na svetu - 00:00:09.377 --> 00:00:10.883 i o Ocu Dejmijanu, 00:00:10.883 --> 00:00:14.561 belgijskom misionaru koji je dao život za havajsku zajednicu. 00:00:14.912 --> 00:00:18.395 Kao mlada bolničarka, moja tetka je obučavala monahinje koje su se starale 00:00:18.395 --> 00:00:20.651 o preostalim obolelim od lepre skoro 100 godina 00:00:20.651 --> 00:00:22.901 nakon što je Otac Dejmijan umro od lepre. 00:00:24.501 --> 00:00:26.006 Sećam se priča koje je pričala 00:00:26.006 --> 00:00:29.148 o putovanju uzbrdo i nizbrdo po stenovitim stazama na mazgi, 00:00:29.172 --> 00:00:32.117 dok je moj ujak svirao njene omiljene hula pesme na ukuleleu 00:00:32.147 --> 00:00:34.004 sve do Kalaupape. NOTE Paragraph 00:00:34.730 --> 00:00:36.231 Vidite, kao dečaka, 00:00:36.255 --> 00:00:38.191 uvek me je zanimalo nekoliko stvari. 00:00:38.591 --> 00:00:43.731 Prva je to zašto je belgijski misionar odabrao da živi u potpunoj izolaciji 00:00:43.755 --> 00:00:44.499 u Kalaupapi, 00:00:44.529 --> 00:00:46.943 znajući da će neizbežno doći u kontakt sa leprom 00:00:46.973 --> 00:00:49.603 iz zajednice ljudi kojima je nastojao da pomogne. 00:00:50.256 --> 00:00:52.593 Kao drugo, 00:00:52.617 --> 00:00:54.978 odakle potiče bakterija lepre 00:00:55.002 --> 00:00:56.757 i zašto su Kanaka Maoli, 00:00:56.781 --> 00:00:59.030 domorodački narod sa Havaja, 00:00:59.054 --> 00:01:03.416 tako podložni razvijanju lepre, ili „mai pake“? NOTE Paragraph 00:01:03.813 --> 00:01:04.943 To me je zainteresovalo 00:01:04.973 --> 00:01:07.577 za ono što nas Havajce čini jedinstvenim, 00:01:07.607 --> 00:01:09.448 naime, za naš genetski sastav. 00:01:10.964 --> 00:01:12.792 Ipak, tek sam u srednjoj školi, 00:01:12.812 --> 00:01:14.408 kroz „Projekat ljudskog genoma“, 00:01:14.438 --> 00:01:16.767 shvatio da nisam sam 00:01:16.791 --> 00:01:19.619 u pokušajima da povežem naše jedinstveno genetsko nasleđe 00:01:19.643 --> 00:01:23.325 sa našim potencijalnim zdravljem, blagostanjem i bolestima. 00:01:24.061 --> 00:01:24.905 Vidite, 00:01:24.935 --> 00:01:27.034 projekat od 2,7 milijardi dolara 00:01:27.058 --> 00:01:31.048 obećao je eru medicine koja predviđa i štiti 00:01:31.072 --> 00:01:33.635 na osnovu našeg jedinstvenog genetskog sastava. 00:01:33.659 --> 00:01:35.525 Stoga mi je uvek delovalo očigledno da, 00:01:35.549 --> 00:01:38.277 da bismo ostvarili taj san, 00:01:38.301 --> 00:01:42.314 moramo da sekvenciramo raznovrsne grupe ljudi 00:01:42.338 --> 00:01:46.272 kako bismo obezbedili celokupni spektar genetskih varijacija ljudi na planeti. 00:01:46.303 --> 00:01:48.875 Iz tog razloga me, 10 godina kasnije, 00:01:48.899 --> 00:01:50.573 i dalje šokira 00:01:50.597 --> 00:01:53.745 to što znam da je 96 posto istraživanja genoma 00:01:53.765 --> 00:01:57.415 koja vezuju zajedničke genetske varijacije sa određenim bolestima 00:01:57.439 --> 00:02:01.240 fokusirano isključivo na pojedince sa evropskim poreklom. NOTE Paragraph 00:02:02.069 --> 00:02:03.292 Ne treba vam doktorat 00:02:03.312 --> 00:02:06.535 da uvidite da time ostaje četiri posto za ostatak raznovrsnosti. 00:02:07.164 --> 00:02:09.292 U sopstvenoj potrazi, 00:02:09.316 --> 00:02:11.825 otkrio sam da se znatno ispod jednog procenta 00:02:11.849 --> 00:02:14.923 zaista fokusiralo na zajednice domorodaca, kao ja. 00:02:15.481 --> 00:02:17.528 To povlači pitanje 00:02:17.552 --> 00:02:20.099 kome zapravo služi „Projekat ljudskog genoma“? 00:02:20.853 --> 00:02:23.211 Baš kao što imamo oči i kosu različite boje, 00:02:23.235 --> 00:02:24.617 različito metabolišemo lekove 00:02:24.647 --> 00:02:26.634 na osnovu varijacija u našim genomima. 00:02:26.978 --> 00:02:30.415 Koliko vas bi bilo šokirano saznanjem 00:02:30.439 --> 00:02:33.221 da je 95 procenata kliničkih ispitivanja 00:02:33.245 --> 00:02:37.661 takođe isključivo izdvojilo pojedince sa evropskim poreklom? NOTE Paragraph 00:02:38.387 --> 00:02:39.722 Ova pristrasnost 00:02:39.746 --> 00:02:43.587 i sistematični nedostatak angažovanja domorodaca 00:02:43.611 --> 00:02:46.595 kako u kliničkim ispitivanjima, tako i u istraživanjima genoma, 00:02:46.619 --> 00:02:49.559 delimično je rezultat istorije nepoverenja. 00:02:50.893 --> 00:02:51.787 Na primer, 00:02:51.807 --> 00:02:55.996 1989. godine, istraživači sa Državnog univerziteta Arizone 00:02:56.020 --> 00:02:59.586 prikupili su uzorke krvi iz plemena Havasupai u Arizoni, 00:02:59.610 --> 00:03:02.544 obećavši da će im olakšati teret dijabetesa tipa 2 00:03:02.568 --> 00:03:04.428 koji je harao njihovom zajednicom, 00:03:04.452 --> 00:03:08.337 samo da bi to preokrenuli i upotrebili te iste uzorke, 00:03:08.361 --> 00:03:10.064 bez saglasnosti plemena Havasupai, 00:03:10.088 --> 00:03:13.593 da izučavaju stope šizofrenije, rađanje kod srodnika, 00:03:13.617 --> 00:03:16.592 kao i da ospore priču o poreklu Havasupaija. 00:03:17.319 --> 00:03:19.861 Kada su Havasupaji to otkrili, 00:03:19.885 --> 00:03:23.078 uspešno su ih tužili za 700 000 dolara 00:03:23.102 --> 00:03:28.445 i zabranili su Univerzitetu sprovođenje istraživanja u njihovom rezervatu. 00:03:28.961 --> 00:03:32.019 Ovo je kulminiralo nekom vrstom domino efekta 00:03:32.019 --> 00:03:33.885 kada su lokalna plemena na jugozapadu - 00:03:33.885 --> 00:03:37.079 uključujući Naciju Navaho, jedno od najvećih plemena u zemlji - 00:03:37.079 --> 00:03:39.836 stala na kraj genetskim istraživanjima. NOTE Paragraph 00:03:39.860 --> 00:03:42.741 Uprkos ovoj istoriji nepoverenja, 00:03:42.765 --> 00:03:47.240 i dalje verujem da domorodački narodi mogu imati koristi od genetskih istraživanja. 00:03:47.264 --> 00:03:49.509 Ako nešto ne učinimo uskoro, 00:03:49.533 --> 00:03:52.400 jaz u pogledu zdravstvenih nejednakosti nastaviće da se širi. 00:03:53.113 --> 00:03:54.518 Havaji, na primer, 00:03:54.542 --> 00:03:58.249 imaju najduži očekivani životni vek u proseku od svih zemalja SAD-a, 00:03:58.273 --> 00:04:01.074 a ipak, Havaji starosedeoci kao što sam ja 00:04:01.094 --> 00:04:04.240 umiru čitavu deceniju pre naših stanovnika koji nisu starosedeoci, 00:04:04.264 --> 00:04:08.315 jer spadaju među najviše naše stope dijabetesa tipa 2, 00:04:08.339 --> 00:04:09.204 gojaznosti, 00:04:09.224 --> 00:04:11.643 kao i prvog i drugog najvećeg ubice u SAD, 00:04:11.673 --> 00:04:13.776 kardiovaskularnih oboljenja i raka. NOTE Paragraph 00:04:13.806 --> 00:04:16.555 Pa, kako da se osiguramo da populacije ljudi 00:04:16.575 --> 00:04:18.820 kojima je najpotebnije sekvenciranje genoma 00:04:18.844 --> 00:04:20.374 neće poslednje imati koristi? 00:04:20.671 --> 00:04:25.394 Moja vizija je da učinimo da genetska istraživanja budu više domaća, 00:04:25.418 --> 00:04:28.139 da tehnologiju sekvenciranja genoma otvorimo za urođenike. NOTE Paragraph 00:04:28.902 --> 00:04:31.933 Po običaju, genomi se sekvenciraju u laboratorijama. 00:04:32.555 --> 00:04:35.143 Evo slike klasičnog sekvenatora genoma. 00:04:35.167 --> 00:04:36.318 Ogroman je. 00:04:36.342 --> 00:04:38.094 Veličine je frižidera. 00:04:38.750 --> 00:04:40.817 Postoji to očigledno fizičko ograničenje. 00:04:41.321 --> 00:04:44.440 Međutim, šta ako biste mogli da sekvencirate genome u letu? 00:04:45.210 --> 00:04:48.511 Šta ako biste mogli da smestite sekvenator genoma u svoj džep? 00:04:51.848 --> 00:04:54.246 Ovaj sekvenator zasnovan na nanoporama 00:04:54.270 --> 00:04:58.755 je desethiljaditi deo tradicionalnog sekvenatora genoma. 00:04:58.779 --> 00:05:01.000 Nema ista fizička ograničenja, 00:05:01.024 --> 00:05:05.300 u pogledu toga da nije privezan za laboratoriju spoljnim kablovima, 00:05:05.324 --> 00:05:07.849 za velike kace hemikalija ili kompjuterske monitore. 00:05:08.456 --> 00:05:13.607 Omogućava nam da pojednostavimo razvoj tehnologije sekvenciranja genoma 00:05:13.631 --> 00:05:16.243 na način koji je obuhvatan i podstiče saradnju, 00:05:16.267 --> 00:05:19.005 aktivira i osnažuje domorodačke zajednice 00:05:20.476 --> 00:05:21.917 kao građane-naučnike. NOTE Paragraph 00:05:23.092 --> 00:05:25.648 Sto godina kasnije u Kalaupapi, 00:05:25.672 --> 00:05:29.911 sada imamo tehnologiju za sekvenciranje bakterije lepre u realnom vremenu, 00:05:29.935 --> 00:05:32.823 korišćenjem pokretnog sekvenatora genoma, 00:05:32.847 --> 00:05:35.856 daljinskog pristupa internetu 00:05:35.880 --> 00:05:37.292 i računarstva u oblaku, 00:05:38.440 --> 00:05:41.028 ali samo ako havajski narod to želi. 00:05:42.074 --> 00:05:43.370 Na našem prostoru, 00:05:43.394 --> 00:05:44.844 pod našim uslovima. NOTE Paragraph 00:05:46.367 --> 00:05:52.172 „Indidžinomiks“ se odnosi na nauku za narod koju sprovodi narod. 00:05:52.196 --> 00:05:56.141 Započećemo resursom plemenskih konsultacija, 00:05:56.165 --> 00:05:59.376 fokusiranih na obrazovanje domorodačkih zajednica 00:05:59.400 --> 00:06:02.399 o potencijalnoj upotebi i zloupotrebi genetskih informacija. 00:06:02.399 --> 00:06:03.839 Na kraju bismo voleli da imamo 00:06:03.839 --> 00:06:05.975 naš institut za istraživanje „Indidžinomiks“, 00:06:05.975 --> 00:06:07.714 da sprovodimo sopstvene eksperimente 00:06:07.714 --> 00:06:10.783 i obrazujemo sledeću generaciju domorodačkih naučnika. NOTE Paragraph 00:06:11.523 --> 00:06:13.084 Na kraju, 00:06:13.108 --> 00:06:17.700 urođenički narodi treba da budu partneri, a ne subjekti u genetskim istraživanjima. 00:06:18.179 --> 00:06:20.132 Za one spolja, 00:06:20.156 --> 00:06:21.930 baš kao što je Otac Dejmijan uradio, 00:06:22.625 --> 00:06:26.983 istraživačka zajednica treba da uroni u domorodačku kulturu 00:06:27.007 --> 00:06:28.960 ili umre pokušavajući. NOTE Paragraph 00:06:28.984 --> 00:06:30.189 Hvala. 00:06:30.214 --> 00:06:32.894 (Aplauz)