0:00:00.866,0:00:02.101 В детстве на Гавайях 0:00:02.101,0:00:05.387 мама и тётя всегда рассказывали мне [br]истории о Калаупапе, 0:00:05.387,0:00:07.322 гавайской колонии прокажённых, 0:00:07.322,0:00:09.703 окружённой высочайшими в мире [br]морскими скалами, 0:00:09.703,0:00:11.169 и об отце Дамиане, 0:00:11.169,0:00:14.561 бельгийском миссионере, [br]отдавшем жизнь за гавайское сообщество. 0:00:14.722,0:00:16.905 Когда моя тётя начала работать медсестрой, 0:00:16.905,0:00:20.090 она обучала монашек, которые заботились[br]об оставшихся прокажённых, 0:00:20.090,0:00:23.811 почти через 100 лет после того,[br]как отец Дамиан скончался от проказы. 0:00:24.501,0:00:26.172 Помню поведанные ею истории 0:00:26.196,0:00:29.148 о путешествиях верхом на муле[br]по крутым горным тропам, 0:00:29.172,0:00:32.303 пока мой дядя играл на укулеле[br]её любимые песни «хýла» 0:00:32.327,0:00:34.004 всю дорогу до Калаупапы. 0:00:34.730,0:00:36.231 Когда я был подростком, 0:00:36.255,0:00:38.191 мне всегда были любопытны две вещи. 0:00:38.681,0:00:41.875 Во-первых, почему бельгийский миссионер[br]по собственной воле 0:00:41.875,0:00:44.639 решил жить в полной изоляции в Калаупапе, 0:00:44.639,0:00:47.073 зная, что он неизбежно заразится проказой 0:00:47.073,0:00:49.603 от людей, которых он пытался спасти. 0:00:50.256,0:00:51.563 А во-вторых, 0:00:52.617,0:00:54.978 откуда берётся бактерия проказы? 0:00:55.002,0:00:56.757 И почему канака маоли, 0:00:56.781,0:00:59.030 коренное население Гавайских островов, 0:00:59.054,0:01:03.416 так подвержено проказе,[br]или, как они её называют, «mai Pake»? 0:01:03.853,0:01:07.583 Я стал задумываться над тем, [br]что делает нас, гавайцев, уникальными, 0:01:07.607,0:01:10.008 то есть над нашей генетикой. 0:01:10.964,0:01:12.582 Но только в старших классах школы, 0:01:12.582,0:01:14.724 когда я узнал о проекте «Геном человека», 0:01:14.724,0:01:16.767 я понял, что не одинок 0:01:16.791,0:01:19.619 в своих попытках связать[br]наше генетическое наследие 0:01:19.643,0:01:23.325 с возможностями нашего здоровья [br]и благополучия и с нашими болезнями. 0:01:24.061,0:01:25.055 Видите ли, 0:01:25.055,0:01:27.124 проект с бюджетом в 2,7 миллиарда долларов 0:01:27.124,0:01:31.048 обещал новую эпоху превентивной[br]и прогностической медицины, 0:01:31.072,0:01:33.485 основанной на нашей уникальной генетике. 0:01:33.609,0:01:36.195 Вот почему мне всегда казалось[br]само собой разумеющимся, 0:01:36.195,0:01:38.277 что для достижения этой цели 0:01:38.301,0:01:42.314 необходимо секвенирование биополимеров[br]очень разнообразной группы людей, 0:01:42.338,0:01:45.742 чтобы получить полный спектр[br]генетического многообразия человечества. 0:01:46.303,0:01:48.875 Вот почему 10 лет спустя 0:01:48.899,0:01:50.683 меня продолжает шокировать тот факт, 0:01:50.683,0:01:53.805 что 96% геномных исследований, 0:01:53.835,0:01:57.125 которые ищут связь между болезнями [br]и общими геномными отклонениями, 0:01:57.125,0:02:01.240 ориентированы исключительно на людей[br]европейского происхождения. 0:02:01.669,0:02:04.062 Не нужно быть доктором наук, [br]чтобы посчитать, 0:02:04.062,0:02:07.375 что на остальное многообразие человечества[br]остаётся четыре процента. 0:02:07.375,0:02:09.452 В ходе моих собственных изысканий 0:02:09.452,0:02:12.345 я обнаружил, что гораздо меньше [br]одного процента исследований 0:02:12.345,0:02:15.053 ориентированы на коренные народы,[br]такие как мой. 0:02:15.481,0:02:17.528 Напрашивается вопрос: 0:02:17.552,0:02:20.099 для кого на самом деле создан проект[br]«Геном человека»? 0:02:20.693,0:02:23.211 Подобно тому, как мы отличаемся[br]по цвету глаз и волос, 0:02:23.235,0:02:24.953 мы по-разному усваиваем медикаменты 0:02:24.953,0:02:27.234 в зависимости от наших[br]генетических вариаций. 0:02:27.234,0:02:30.415 Кто из вас будет удивлён узнать, 0:02:30.439,0:02:33.221 что 95% клинических исследований 0:02:33.245,0:02:37.661 также ориентированы исключительно[br]на людей европейского происхождения? 0:02:38.387,0:02:39.722 Эта предвзятость 0:02:39.746,0:02:43.587 и систематическое игнорирование [br]автохтонных народов 0:02:43.611,0:02:46.595 как в клинических,[br]так и в геномных исследованиях 0:02:46.619,0:02:50.359 частично обусловлена [br]наследием атмосферы недоверия. 0:02:50.893,0:02:52.043 Приведу пример. 0:02:52.067,0:02:56.026 В 1989 году исследователи[br]из Университета штата Аризоны 0:02:56.026,0:02:59.626 получили образцы крови[br]аризонских индейцев племени хавасупаи, 0:02:59.626,0:03:02.764 пообещав облегчить бремя [br]сахарного диабета 2-го типа, 0:03:02.764,0:03:04.458 терзающего общину, 0:03:04.458,0:03:08.357 а сами использовали те самые образцы — 0:03:08.361,0:03:10.394 без согласия на то индейцев хавасупаи — 0:03:10.394,0:03:13.583 для исследования коэффициентов [br]шизофрении и кровосмешения 0:03:13.723,0:03:16.792 и чтобы поставить под вопрос[br]происхождение племени хавасупаи. 0:03:17.319,0:03:19.891 Узнав об этом, индейцы хавасупаи[br]обратились в суд и выиграли. 0:03:19.891,0:03:23.098 Они получили 700 000 долларов 0:03:23.102,0:03:28.445 и запретили Университету Аризоны[br]проводить исследования в их резервации. 0:03:28.961,0:03:32.175 Это привело к своего рода эффекту домино 0:03:32.175,0:03:34.051 в местных племенах на юго-западе США, 0:03:34.051,0:03:35.434 в том числе в народе навахо, 0:03:35.434,0:03:37.595 одном из самых многочисленных [br]племён страны. 0:03:37.595,0:03:40.256 Все они наложили мораторий [br]на генетические исследования. 0:03:40.256,0:03:43.481 Но несмотря на исторически сложившееся [br]недоверие, я всё же верю, 0:03:43.831,0:03:47.310 что коренные народы могут извлечь пользу[br]из генетических исследований. 0:03:47.310,0:03:49.543 Я верю, что если мы ничего не предпримем, 0:03:49.543,0:03:52.463 то неравенство в здравоохранении [br]будет только увеличиваться. 0:03:53.013,0:03:54.778 Например, в среднем у нас на Гавайях 0:03:54.778,0:03:58.249 самая долгая продолжительность жизни[br]по сравнению с другими штатами США, 0:03:58.273,0:04:01.200 и в то же время коренные гавайцы, как я, 0:04:01.200,0:04:04.290 умирают на целых 10 лет раньше[br]некоренных гавайцев, 0:04:04.290,0:04:08.315 потому что у нас самые высокие [br]показатели диабета 2-го типа, 0:04:08.339,0:04:09.490 ожирения, 0:04:09.514,0:04:11.963 а также самых смертоносных болезней в США: 0:04:11.963,0:04:13.902 сердечно-сосудистых заболеваний и рака. 0:04:13.926,0:04:15.665 Так как же мы можем гарантировать, 0:04:15.669,0:04:18.464 что люди, которым исследование генома[br]нужно больше всего, 0:04:18.464,0:04:21.164 получат пользу от исследований [br]не последними? 0:04:21.164,0:04:25.038 Моя мечта — обратить геномные исследования[br]во благо коренным народам 0:04:25.038,0:04:28.039 и сделать технологии расшифровки генома[br]доступными на местах. 0:04:28.902,0:04:31.933 Расшифровка геномов по традиции[br]происходит в лаборатории. 0:04:32.555,0:04:35.143 Вот фотография классического[br]секвенсора генома. 0:04:35.167,0:04:36.318 Он огромен, 0:04:36.342,0:04:38.094 размером с холодильник. 0:04:38.440,0:04:40.817 То есть существуют явные [br]технические ограничения. 0:04:41.321,0:04:44.440 Но что, если бы можно было[br]расшифровывать геном на ходу? 0:04:45.210,0:04:48.511 Что, если бы секвенсор генома [br]помещался в кармане? 0:04:51.848,0:04:54.246 Этот наносеквенсор 0:04:54.270,0:04:58.755 в 10 000 раз меньше [br]традиционного секвенсора. 0:04:58.779,0:05:01.000 У него нет тех технических ограничений, 0:05:01.024,0:05:05.124 он не привязан к лаборатории[br]внешними проводами, 0:05:05.124,0:05:08.499 огромными цистернами химических препаратов[br]или компьютерными мониторами. 0:05:08.749,0:05:13.571 Этот прибор позволяет нам вывести генные [br]технологии на новый уровень развития, 0:05:13.571,0:05:16.387 развития по принципу сотрудничества[br]и погружения в общину. 0:05:16.387,0:05:19.197 Он также даёт новые возможности[br]людям из местных общин... 0:05:20.057,0:05:21.885 как гражданам-учёным. 0:05:23.272,0:05:25.362 100 лет спустя в Калаупапа 0:05:25.362,0:05:28.972 теперь есть технология [br]для расшифровки бактерии проказы, 0:05:28.972,0:05:30.432 работающая в реальном времени, 0:05:30.432,0:05:32.451 с использованием портативных секвенсоров, 0:05:32.691,0:05:34.473 удалённого доступа в интернет 0:05:35.413,0:05:37.510 и облачных вычислений. 0:05:38.430,0:05:41.182 Но только если это то, [br]чего хотят гавайцы. 0:05:42.542,0:05:44.968 На нашей территории[br]и на наших условиях. 0:05:46.158,0:05:52.120 ИндиГеномика — это наука,[br]созданная людьми для людей. 0:05:52.420,0:05:55.344 Мы начнём с консультаций для племени, 0:05:56.238,0:05:59.146 направленных на информирование [br]местных общин 0:05:59.146,0:06:02.111 о возможной пользе и злоупотреблении[br]генетической информацией. 0:06:02.701,0:06:06.249 Со временем мы планируем открыть[br]исследовательский институт ИндиГеномики 0:06:06.249,0:06:08.487 для проведения собственных экспериментов 0:06:08.487,0:06:10.929 и обучения следующего поколения [br]автохтонных учёных. 0:06:11.569,0:06:13.058 В конце концов 0:06:13.058,0:06:17.513 коренные народы должны быть участниками[br]генных исследований, а не их объектом. 0:06:18.253,0:06:19.477 А для остальных: 0:06:19.987,0:06:22.229 как это сделал отец Дамиан, 0:06:22.369,0:06:26.982 научное сообщество должно погрузиться[br]в культуру аборигенов 0:06:27.282,0:06:29.130 во что бы то ни стало. 0:06:29.130,0:06:31.183 Mahalo [Гавайск. «Спасибо»]. 0:06:31.193,0:06:34.800 (Аплодисменты)