WEBVTT 00:00:00.756 --> 00:00:01.805 Als kleine Hawaiiaan 00:00:01.805 --> 00:00:05.477 vertelden mijn moeder en mijn tante mij altijd verhalen over Kalaupapa -- 00:00:05.501 --> 00:00:06.822 de Hawaiiaanse leprakolonie 00:00:06.846 --> 00:00:09.673 omringd door de hoogste kliffen ter wereld -- 00:00:09.697 --> 00:00:11.109 en Pater Damiaan, 00:00:11.133 --> 00:00:13.473 de Belgische missionaris die zijn leven gaf 00:00:13.473 --> 00:00:15.102 voor de Hawaiiaanse gemeenschap. 00:00:15.102 --> 00:00:16.465 Als een jonge verpleegster 00:00:16.489 --> 00:00:19.890 leidde mijn tante de nonnen op die zorgden voor de laatste melaatsen, 00:00:19.890 --> 00:00:22.731 bijna 100 jaar nadat pater Damiaan overleed aan lepra. 00:00:23.811 --> 00:00:25.506 Ik herinner me de verhalen die ze me vertelde 00:00:25.506 --> 00:00:29.148 over afdelingen per muilezel langs de glibberige klifpaden, 00:00:29.172 --> 00:00:32.723 mijn oom haar favoriete nummers op zijn ukelele tokkelend, 00:00:32.723 --> 00:00:34.004 helemaal naar Kalaupapa. NOTE Paragraph 00:00:34.730 --> 00:00:38.161 Als jongeman wilde ik altijd wel een paar dingen weten. 00:00:38.681 --> 00:00:41.615 Ten eerste waarom een Belgische missionaris ervoor koos 00:00:41.615 --> 00:00:44.469 om in volledige afzondering in Kalaupapa te leven, 00:00:44.469 --> 00:00:47.199 wel wetende dat hij onvermijdelijk lepra zou oplopen 00:00:47.223 --> 00:00:49.603 van de groep mensen die hij wilde helpen. 00:00:50.256 --> 00:00:52.593 En ten tweede, 00:00:52.617 --> 00:00:54.978 waar komt de leprabacterie vandaan? 00:00:55.002 --> 00:00:56.757 En waarom waren de Kānaka Maoli, 00:00:56.781 --> 00:00:59.030 de inheemse bevolking van Hawaii, 00:00:59.054 --> 00:01:03.416 zo gevoelig voor het krijgen van lepra, of ‘mai Pake’? NOTE Paragraph 00:01:03.853 --> 00:01:07.583 Ik vroeg me af wat ons als Hawaiianen zo uniek maakte -- 00:01:07.607 --> 00:01:09.448 namelijk onze genetische aard. 00:01:10.684 --> 00:01:12.802 Maar het was pas in de middelbare school, 00:01:12.802 --> 00:01:14.544 door het menselijkgenoomproject, 00:01:14.568 --> 00:01:16.767 dat ik besefte dat ik niet de enige was 00:01:16.791 --> 00:01:20.439 die een verband te zocht tussen onze unieke genetische afkomst 00:01:20.439 --> 00:01:23.325 en onze eventuele gezondheid, welzijn en ziekte. 00:01:24.061 --> 00:01:25.211 Want zie je, 00:01:25.235 --> 00:01:27.034 dat project van 2,7 miljard dollar 00:01:27.058 --> 00:01:31.048 beloofde een tijdperk van voorspellende en preventieve geneeskunde 00:01:31.072 --> 00:01:33.485 op basis van onze unieke genetische aard. 00:01:33.849 --> 00:01:36.235 Dus leek het voor mij altijd vanzelfsprekend 00:01:36.235 --> 00:01:38.277 dat om deze droom te verwezenlijken, 00:01:38.301 --> 00:01:42.314 we een divers cohort van mensen zouden moeten sequencen 00:01:42.338 --> 00:01:43.668 om het volledige spectrum 00:01:43.668 --> 00:01:46.303 van humane genetische variatie op aarde te verkrijgen. 00:01:46.303 --> 00:01:48.875 Dat is de reden waarom 10 jaar later 00:01:48.899 --> 00:01:50.573 het me blijft choqueren 00:01:50.597 --> 00:01:53.811 dat 96 procent van de genoomstudies 00:01:53.835 --> 00:01:55.985 die gemeenschappelijke genetische variatie 00:01:55.985 --> 00:01:57.705 met specifieke ziekten associëren, 00:01:57.705 --> 00:02:01.240 zich uitsluitend hebben gericht op personen van Europese afkomst. NOTE Paragraph 00:02:02.069 --> 00:02:04.138 Je hoeft geen dokter te zijn om te zien 00:02:04.138 --> 00:02:07.175 dat dat vier procent overlaat voor de rest van de diversiteit. 00:02:07.175 --> 00:02:09.292 Bij mijn eigen onderzoek 00:02:09.316 --> 00:02:12.775 ontdekte ik dat veel minder dan één procent zich daadwerkelijk richtte 00:02:12.775 --> 00:02:15.363 op inheemse gemeenschappen, zoals de mijne. 00:02:15.481 --> 00:02:17.528 Dat roept de vraag op: 00:02:17.552 --> 00:02:20.473 voor wie is het menselijkgenoomproject eigenlijk bedoeld? 00:02:20.473 --> 00:02:23.211 Net zoals we verschillend gekleurde ogen en haren hebben, 00:02:23.235 --> 00:02:25.213 metaboliseren we geneesmiddelen anders 00:02:25.213 --> 00:02:27.224 gebaseerd op de variatie in onze genomen. 00:02:27.224 --> 00:02:30.415 Dus hoevelen van jullie choqueert het om te vernemen 00:02:30.439 --> 00:02:33.221 dat 95 procent van de klinische proeven 00:02:33.245 --> 00:02:37.661 uitsluitend gaan over personen van Europese afkomst? NOTE Paragraph 00:02:38.387 --> 00:02:43.122 Dit vooroordeel en systematische gebrek aan betrokkenheid van inheemse mensen 00:02:43.611 --> 00:02:46.595 bij zowel klinische studies als genoomstudies 00:02:46.619 --> 00:02:49.899 is gedeeltelijk het gevolg van een geschiedenis van wantrouwen. 00:02:50.893 --> 00:02:52.043 Bijvoorbeeld, 00:02:52.067 --> 00:02:55.996 in 1989 verwierven onderzoekers van de Arizona State University 00:02:56.020 --> 00:02:59.586 bloedmonsters van de Havasupai-stam in Arizona 00:02:59.610 --> 00:03:02.544 met de belofte om de last van type-2-diabetes te verlichten 00:03:02.568 --> 00:03:04.428 die hun gemeenschap teisterde. 00:03:04.452 --> 00:03:07.801 Maar ze gebruikten die monsters uiteindelijk -- 00:03:07.801 --> 00:03:10.064 zonder toestemming van de Havasupai's -- 00:03:10.088 --> 00:03:13.593 om schizofrenie- en inteeltcijfers te bestuderen 00:03:13.617 --> 00:03:17.242 en om het oorsprongsverhaal van de Havasupai in twijfel te trekken. 00:03:17.319 --> 00:03:19.861 Toen de Havasupai erachter kwamen, 00:03:19.885 --> 00:03:23.078 wonnen ze een schadeclaim van $700.000 00:03:23.102 --> 00:03:28.445 en verboden ze de ASU nog onderzoek te verrichten in hun reservaat. 00:03:28.961 --> 00:03:31.709 Dit leidde tot een soort domino-effect 00:03:31.709 --> 00:03:33.815 met de lokale stammen in het Zuidwesten -- 00:03:33.815 --> 00:03:35.454 met inbegrip van de Navajo Nation, 00:03:35.478 --> 00:03:37.565 één van de grootste stammen in het land -- 00:03:37.589 --> 00:03:39.836 en tot een moratorium op genetisch onderzoek. NOTE Paragraph 00:03:39.860 --> 00:03:42.741 Ondanks deze geschiedenis van wantrouwen 00:03:42.765 --> 00:03:47.240 geloof ik nog steeds dat inheemse mensen kunnen profiteren van genetisch onderzoek. 00:03:47.264 --> 00:03:49.509 Als we niet snel iets doen, 00:03:49.533 --> 00:03:52.400 zal de kloof in de gezondheidszorg zich blijven verbreden. 00:03:53.113 --> 00:03:54.518 Hawaii, bijvoorbeeld, 00:03:54.542 --> 00:03:58.249 heeft gemiddeld de langste levensverwachting van elke staat in de VS, 00:03:58.273 --> 00:04:00.544 maar inheemse Hawaiianen, zoals ikzelf, 00:04:00.544 --> 00:04:04.240 sterven een volle tien jaar eerder dan onze niet-inheemse tegenhangers, 00:04:04.264 --> 00:04:07.119 want we hebben een van de hoogste percentages 00:04:07.119 --> 00:04:09.184 van type-2-diabetes, obesitas, 00:04:09.184 --> 00:04:12.039 en de nummer één en nummer twee doodsoorzaken in de VS: 00:04:12.063 --> 00:04:13.902 hart- en vaatziekten, en kanker. NOTE Paragraph 00:04:13.926 --> 00:04:15.645 Hoe kunnen we ervoor zorgen 00:04:15.669 --> 00:04:18.820 dat de populaties die genoomsequencen het meest nodig hebben 00:04:18.844 --> 00:04:21.204 niet de laatsten zijn om ervan te profiteren? 00:04:21.374 --> 00:04:25.394 Mijn visie is om genetisch onderzoek meer inheems te maken, 00:04:25.418 --> 00:04:27.829 om genoomsequencen te ‘inheemsen’. NOTE Paragraph 00:04:28.902 --> 00:04:31.933 Traditioneel gebeurt genoomsequencen in laboratoria. 00:04:32.555 --> 00:04:35.143 Hier is een beeld van een klassieke genoomsequencer. 00:04:35.167 --> 00:04:36.318 Een enorme machine 00:04:36.342 --> 00:04:38.094 ter grootte van een koelkast. 00:04:38.420 --> 00:04:41.067 Dat is een voor de hand liggende handicap. 00:04:41.321 --> 00:04:44.440 Maar wat als je ter plekke zou kunnen genoomsequencen? 00:04:45.210 --> 00:04:48.511 Wat als een genoomsequencer in je zak zou passen? 00:04:51.848 --> 00:04:54.246 Deze op nanoporiën gebaseerde sequencer 00:04:54.270 --> 00:04:58.755 is 10.000 maal kleiner dan de traditionele genoomsequencer. 00:04:58.779 --> 00:05:01.000 Hij heeft niet dezelfde handicap, 00:05:01.024 --> 00:05:05.300 zit niet met een hoop bedrading vastgekluisterd aan een labtafel, 00:05:05.324 --> 00:05:07.849 aan grote vaten met chemicaliën of computermonitoren. 00:05:08.456 --> 00:05:13.607 We kunnen het genoomsequencen ontdoen van het ‘zwarte-doos imago’ 00:05:13.631 --> 00:05:16.243 en op een meeslepende en collaboratieve manier 00:05:16.267 --> 00:05:19.005 inheemse gemeenschappen activeren en autonomie geven... 00:05:20.476 --> 00:05:21.917 als burger-wetenschappers. NOTE Paragraph 00:05:23.092 --> 00:05:25.648 100 jaar later hebben we nu in Kalaupapa 00:05:25.672 --> 00:05:29.911 de technologie om leprabacteriën in real time te sequencen, 00:05:29.935 --> 00:05:32.823 door die mobiele genoomsequencers, 00:05:32.847 --> 00:05:35.856 externe toegang tot het internet 00:05:35.880 --> 00:05:37.292 en cloudberekening. 00:05:38.440 --> 00:05:41.028 Maar alleen als de Hawaiiaanse mensen dat willen. 00:05:42.074 --> 00:05:43.370 In onze ruimte, 00:05:43.394 --> 00:05:44.844 op onze voorwaarden. NOTE Paragraph 00:05:46.367 --> 00:05:52.172 IndiGenomics is wetenschap voor de mensen door de mensen. 00:05:52.196 --> 00:05:56.141 We zullen beginnen met een overleg tussen de stammen, 00:05:56.165 --> 00:05:59.376 gericht op de opleiding van inheemse gemeenschappen 00:05:59.400 --> 00:06:02.859 over het potentiële gebruik en misbruik van genetische informatie. 00:06:02.861 --> 00:06:06.371 Uiteindelijk willen we graag ons eigen IndiGenomics onderzoeksinstituut 00:06:06.371 --> 00:06:07.944 met onze eigen experimenten 00:06:07.944 --> 00:06:11.363 en de opleiding van de volgende generatie van inheemse wetenschappers. NOTE Paragraph 00:06:11.523 --> 00:06:13.008 Uiteindelijk 00:06:13.008 --> 00:06:17.700 moeten inheemse mensen partners zijn in, niet onderwerp van genetisch onderzoek. 00:06:18.179 --> 00:06:22.402 En voor wie net als pater Damiaan van buiten komt: 00:06:22.625 --> 00:06:26.983 de onderzoeksgemeenschap moet zich onderdompelen in de inheemse cultuur 00:06:27.007 --> 00:06:28.960 of sterven in hun pogingen. NOTE Paragraph 00:06:28.984 --> 00:06:30.189 Mahalo. NOTE Paragraph 00:06:30.213 --> 00:06:35.213 (Applaus)