WEBVTT 00:00:00.439 --> 00:00:02.423 Ini adalah Bop. NOTE Paragraph 00:00:03.014 --> 00:00:05.528 Bop adalah satu gaya tarian sosial. NOTE Paragraph 00:00:09.109 --> 00:00:10.749 Tarian adalah bahasa, 00:00:10.773 --> 00:00:14.592 dan tarian sosial adalah ekspresi yang muncul dari satu komunitas. 00:00:15.238 --> 00:00:18.583 Koreografi tarian sosial tidak dibuat oleh satu orang. 00:00:18.607 --> 00:00:21.172 Tidak bisa ditelusuri pada satu waktu tertentu. NOTE Paragraph 00:00:21.196 --> 00:00:24.203 Tiap tarian punya gerakan yang disepakati semua orang, 00:00:24.227 --> 00:00:27.793 tapi unik bagi tiap individu dan identitas kreatif mereka. 00:00:29.772 --> 00:00:30.927 Karena itu, 00:00:30.951 --> 00:00:32.343 tarian sosial muncul, 00:00:32.367 --> 00:00:33.534 berubah, 00:00:33.558 --> 00:00:35.333 dan menyebar seperti api. NOTE Paragraph 00:00:36.962 --> 00:00:39.868 Tarian sosial telah lama ada sepanjang sejarah kita. 00:00:41.492 --> 00:00:43.733 Pada tarian sosial Afrika-Amerika, 00:00:43.757 --> 00:00:47.243 kita bisa melihat bagaimana tradisi Afrika dan Afrika-Amerika 00:00:47.243 --> 00:00:50.143 mempengaruhi sejarah kita selama lebih dari 200 tahun. 00:00:52.329 --> 00:00:54.841 Masa kini selalu mengandung masa lalu di dalamnya. 00:00:55.388 --> 00:00:57.877 Dan masa lalu membentuk kita yang sekarang 00:00:57.901 --> 00:00:59.493 dan kita di masa depan. 00:01:00.304 --> 00:01:03.304 (Tepukan tangan) NOTE Paragraph 00:01:03.304 --> 00:01:06.451 Tarian Juba lahir dari pengalaman budak-budak Afrika 00:01:06.475 --> 00:01:07.823 di perkebunan. 00:01:08.312 --> 00:01:09.537 Mereka dibawa ke Amerika, 00:01:09.537 --> 00:01:11.756 terlucuti dari bahasa yang mereka kenal, 00:01:11.780 --> 00:01:16.052 tarian ini adalah cara budak Afrika mengingat dari mana mereka berasal. 00:01:16.076 --> 00:01:18.593 Tariannya mungkin terlihat seperti ini. NOTE Paragraph 00:01:24.556 --> 00:01:25.723 Paha yang beradu, 00:01:25.747 --> 00:01:26.981 kaki yang lincah, 00:01:27.005 --> 00:01:28.805 dan tepukan tangan, 00:01:28.829 --> 00:01:32.400 beginilah cara mereka mengakali larangan menabuh drum oleh majikan mereka, 00:01:32.974 --> 00:01:35.077 mengimprovisasi ritme yang kompleks, 00:01:35.101 --> 00:01:37.976 seperti cara leluhur mereka menabuh drum di Haiti 00:01:38.000 --> 00:01:40.648 atau di komunitas Yoruba di Afrika Barat. 00:01:44.804 --> 00:01:47.921 Ini untuk mempertahankan agar tradisi mereka tetap hidup 00:01:47.945 --> 00:01:50.278 dan mendapatkan rasa kebebasan dalam diri mereka 00:01:50.302 --> 00:01:51.555 di dalam kurungan. NOTE Paragraph 00:01:53.555 --> 00:01:57.492 Semangat yang sama juga membuat tarian ini: 00:01:58.191 --> 00:01:59.361 Cakewalk, 00:01:59.385 --> 00:02:03.161 tarian yang memparodikan tingkah laku masyarakat Selatan tingkat atas, 00:02:03.185 --> 00:02:06.387 satu cara bagi para budak untuk menertawakan majikan mereka. 00:02:06.849 --> 00:02:08.800 Yang mengejutkan adalah, 00:02:08.824 --> 00:02:11.761 Cakewalk ditampilkan bagi majikan mereka, 00:02:11.785 --> 00:02:14.616 yang tidak pernah mengira bahwa mereka sedang dicemooh. NOTE Paragraph 00:02:17.069 --> 00:02:19.197 Anda mungkin tahu yang satu ini. 00:02:19.805 --> 00:02:20.975 Tahun 1920-an, 00:02:20.999 --> 00:02:22.454 Charleston. 00:02:25.715 --> 00:02:29.466 Charleston adalah tentang improvisasi dan musikalitas, 00:02:29.490 --> 00:02:31.505 membuatnya berkembang menjadi Lindy Hop, 00:02:31.529 --> 00:02:32.689 tarian swing 00:02:32.713 --> 00:02:33.950 dan bahkan Kid n Play, 00:02:33.974 --> 00:02:36.551 yang pada awalnya disebut Funky Charleston. NOTE Paragraph 00:02:41.088 --> 00:02:45.222 Dimulai oleh komunitas kulit hitam di dekat Charleston, South Carolina, 00:02:45.246 --> 00:02:47.238 aula dansa Charleston memberikan 00:02:47.262 --> 00:02:50.836 para perempuan muda kebebasan untuk mengetuk hak sepatu 00:02:50.836 --> 00:02:52.277 dan bergerak dengan lincah. NOTE Paragraph 00:02:57.273 --> 00:03:00.931 Tarian sosial adalah tentang komunitas dan hubungan; 00:03:00.955 --> 00:03:02.279 kalau Anda tahu gerakannya, 00:03:02.279 --> 00:03:04.505 berarti Anda adalah bagian dari satu kelompok. 00:03:04.505 --> 00:03:06.855 Tapi bagaimana jika tarian ini mendunia? 00:03:07.257 --> 00:03:08.925 Seperti Twist. 00:03:08.949 --> 00:03:13.256 Tak heran jika Twist bisa dilacak hingga ke abad ke-19, 00:03:13.280 --> 00:03:15.817 dibawa ke Amerika dari Kongo selama masa perbudakan. 00:03:16.872 --> 00:03:18.315 Tapi di akhir tahun 50-an, 00:03:18.315 --> 00:03:20.521 persis sebelum Gerakan Hak Sipil, 00:03:20.521 --> 00:03:23.938 Twist dipopulerkan oleh Chubby Checker dan Dick Clark. 00:03:23.962 --> 00:03:26.533 Tiba-tiba, semua orang menari Twist, 00:03:26.557 --> 00:03:27.750 anak muda kulit putih, 00:03:27.774 --> 00:03:29.361 anak-anak di Amerika Latin, 00:03:29.385 --> 00:03:32.092 hingga masuk ke banyak lagu dan film. 00:03:32.116 --> 00:03:33.303 Melalui tarian sosial, 00:03:33.327 --> 00:03:36.209 batasan antar golongan menguap. NOTE Paragraph 00:03:39.196 --> 00:03:42.445 Cerita berlanjut pada tahun 1980-an dan 1990-an. 00:03:42.866 --> 00:03:45.102 Bersama kemunculan hip-hop, 00:03:45.126 --> 00:03:49.068 tarian sosial Afrika-Amerika lebih terekspos. 00:03:49.092 --> 00:03:51.318 Meminjam masa lalunya yang panjang, 00:03:51.342 --> 00:03:53.953 membentuk suatu budaya dan dibentuk oleh budaya. NOTE Paragraph 00:04:02.364 --> 00:04:07.011 Saat ini, tarian-tarian ini terus berevolusi, berkembang dan menyebar. NOTE Paragraph 00:04:08.020 --> 00:04:09.535 Mengapa kita menari? 00:04:09.559 --> 00:04:10.728 Untuk bergerak, 00:04:10.752 --> 00:04:11.941 untuk membebaskan diri, 00:04:11.965 --> 00:04:13.340 untuk mengekspresikan diri. 00:04:13.364 --> 00:04:15.176 Mengapa kita menari bersama? 00:04:15.200 --> 00:04:16.359 Untuk menyembuhkan, 00:04:16.383 --> 00:04:17.534 untuk mengingat, 00:04:17.558 --> 00:04:18.558 untuk berkata: 00:04:18.558 --> 00:04:22.370 "Kita bicara dengan bahasa yang sama. Kita eksis, dan kita bebas."