WEBVTT
00:00:00.439 --> 00:00:02.423
Ini adalah Bop.
NOTE Paragraph
00:00:03.014 --> 00:00:05.528
Bop adalah satu gaya tarian sosial.
NOTE Paragraph
00:00:09.109 --> 00:00:10.749
Tarian adalah bahasa,
00:00:10.773 --> 00:00:14.592
dan tarian sosial adalah ekspresi
yang muncul dari satu komunitas.
00:00:15.238 --> 00:00:18.583
Koreografi tarian sosial tidak
dibuat oleh satu orang.
00:00:18.607 --> 00:00:21.172
Tidak bisa ditelusuri pada
satu waktu tertentu.
NOTE Paragraph
00:00:21.196 --> 00:00:24.203
Tiap tarian punya gerakan
yang disepakati semua orang,
00:00:24.227 --> 00:00:27.793
tapi unik bagi tiap individu
dan identitas kreatif mereka.
00:00:29.772 --> 00:00:30.927
Karena itu,
00:00:30.951 --> 00:00:32.343
tarian sosial muncul,
00:00:32.367 --> 00:00:33.534
berubah,
00:00:33.558 --> 00:00:35.333
dan menyebar seperti api.
NOTE Paragraph
00:00:36.962 --> 00:00:39.868
Tarian sosial telah lama ada
sepanjang sejarah kita.
00:00:41.492 --> 00:00:43.733
Pada tarian sosial Afrika-Amerika,
00:00:43.757 --> 00:00:47.243
kita bisa melihat bagaimana
tradisi Afrika dan Afrika-Amerika
00:00:47.243 --> 00:00:50.143
mempengaruhi sejarah kita
selama lebih dari 200 tahun.
00:00:52.329 --> 00:00:54.841
Masa kini selalu mengandung
masa lalu di dalamnya.
00:00:55.388 --> 00:00:57.877
Dan masa lalu membentuk
kita yang sekarang
00:00:57.901 --> 00:00:59.493
dan kita di masa depan.
00:01:00.304 --> 00:01:03.304
(Tepukan tangan)
NOTE Paragraph
00:01:03.304 --> 00:01:06.451
Tarian Juba lahir dari pengalaman
budak-budak Afrika
00:01:06.475 --> 00:01:07.823
di perkebunan.
00:01:08.312 --> 00:01:09.537
Mereka dibawa ke Amerika,
00:01:09.537 --> 00:01:11.756
terlucuti dari bahasa yang mereka kenal,
00:01:11.780 --> 00:01:16.052
tarian ini adalah cara budak Afrika
mengingat dari mana mereka berasal.
00:01:16.076 --> 00:01:18.593
Tariannya mungkin terlihat seperti ini.
NOTE Paragraph
00:01:24.556 --> 00:01:25.723
Paha yang beradu,
00:01:25.747 --> 00:01:26.981
kaki yang lincah,
00:01:27.005 --> 00:01:28.805
dan tepukan tangan,
00:01:28.829 --> 00:01:32.400
beginilah cara mereka mengakali larangan
menabuh drum oleh majikan mereka,
00:01:32.974 --> 00:01:35.077
mengimprovisasi ritme yang kompleks,
00:01:35.101 --> 00:01:37.976
seperti cara leluhur mereka
menabuh drum di Haiti
00:01:38.000 --> 00:01:40.648
atau di komunitas Yoruba di Afrika Barat.
00:01:44.804 --> 00:01:47.921
Ini untuk mempertahankan agar
tradisi mereka tetap hidup
00:01:47.945 --> 00:01:50.278
dan mendapatkan rasa kebebasan
dalam diri mereka
00:01:50.302 --> 00:01:51.555
di dalam kurungan.
NOTE Paragraph
00:01:53.555 --> 00:01:57.492
Semangat yang sama juga
membuat tarian ini:
00:01:58.191 --> 00:01:59.361
Cakewalk,
00:01:59.385 --> 00:02:03.161
tarian yang memparodikan tingkah laku
masyarakat Selatan tingkat atas,
00:02:03.185 --> 00:02:06.387
satu cara bagi para budak untuk
menertawakan majikan mereka.
00:02:06.849 --> 00:02:08.800
Yang mengejutkan adalah,
00:02:08.824 --> 00:02:11.761
Cakewalk ditampilkan bagi majikan mereka,
00:02:11.785 --> 00:02:14.616
yang tidak pernah mengira bahwa
mereka sedang dicemooh.
NOTE Paragraph
00:02:17.069 --> 00:02:19.197
Anda mungkin tahu yang satu ini.
00:02:19.805 --> 00:02:20.975
Tahun 1920-an,
00:02:20.999 --> 00:02:22.454
Charleston.
00:02:25.715 --> 00:02:29.466
Charleston adalah tentang
improvisasi dan musikalitas,
00:02:29.490 --> 00:02:31.505
membuatnya berkembang menjadi Lindy Hop,
00:02:31.529 --> 00:02:32.689
tarian swing
00:02:32.713 --> 00:02:33.950
dan bahkan Kid n Play,
00:02:33.974 --> 00:02:36.551
yang pada awalnya disebut
Funky Charleston.
NOTE Paragraph
00:02:41.088 --> 00:02:45.222
Dimulai oleh komunitas kulit hitam
di dekat Charleston, South Carolina,
00:02:45.246 --> 00:02:47.238
aula dansa Charleston memberikan
00:02:47.262 --> 00:02:50.836
para perempuan muda kebebasan
untuk mengetuk hak sepatu
00:02:50.836 --> 00:02:52.277
dan bergerak dengan lincah.
NOTE Paragraph
00:02:57.273 --> 00:03:00.931
Tarian sosial adalah tentang
komunitas dan hubungan;
00:03:00.955 --> 00:03:02.279
kalau Anda tahu gerakannya,
00:03:02.279 --> 00:03:04.505
berarti Anda adalah bagian
dari satu kelompok.
00:03:04.505 --> 00:03:06.855
Tapi bagaimana jika tarian ini mendunia?
00:03:07.257 --> 00:03:08.925
Seperti Twist.
00:03:08.949 --> 00:03:13.256
Tak heran jika Twist bisa dilacak
hingga ke abad ke-19,
00:03:13.280 --> 00:03:15.817
dibawa ke Amerika dari Kongo
selama masa perbudakan.
00:03:16.872 --> 00:03:18.315
Tapi di akhir tahun 50-an,
00:03:18.315 --> 00:03:20.521
persis sebelum Gerakan Hak Sipil,
00:03:20.521 --> 00:03:23.938
Twist dipopulerkan oleh
Chubby Checker dan Dick Clark.
00:03:23.962 --> 00:03:26.533
Tiba-tiba, semua orang menari Twist,
00:03:26.557 --> 00:03:27.750
anak muda kulit putih,
00:03:27.774 --> 00:03:29.361
anak-anak di Amerika Latin,
00:03:29.385 --> 00:03:32.092
hingga masuk ke banyak lagu dan film.
00:03:32.116 --> 00:03:33.303
Melalui tarian sosial,
00:03:33.327 --> 00:03:36.209
batasan antar golongan menguap.
NOTE Paragraph
00:03:39.196 --> 00:03:42.445
Cerita berlanjut pada tahun
1980-an dan 1990-an.
00:03:42.866 --> 00:03:45.102
Bersama kemunculan hip-hop,
00:03:45.126 --> 00:03:49.068
tarian sosial Afrika-Amerika
lebih terekspos.
00:03:49.092 --> 00:03:51.318
Meminjam masa lalunya yang panjang,
00:03:51.342 --> 00:03:53.953
membentuk suatu budaya
dan dibentuk oleh budaya.
NOTE Paragraph
00:04:02.364 --> 00:04:07.011
Saat ini, tarian-tarian ini terus
berevolusi, berkembang dan menyebar.
NOTE Paragraph
00:04:08.020 --> 00:04:09.535
Mengapa kita menari?
00:04:09.559 --> 00:04:10.728
Untuk bergerak,
00:04:10.752 --> 00:04:11.941
untuk membebaskan diri,
00:04:11.965 --> 00:04:13.340
untuk mengekspresikan diri.
00:04:13.364 --> 00:04:15.176
Mengapa kita menari bersama?
00:04:15.200 --> 00:04:16.359
Untuk menyembuhkan,
00:04:16.383 --> 00:04:17.534
untuk mengingat,
00:04:17.558 --> 00:04:18.558
untuk berkata:
00:04:18.558 --> 00:04:22.370
"Kita bicara dengan bahasa yang sama.
Kita eksis, dan kita bebas."