1 00:00:01,340 --> 00:00:04,947 克里斯·安德森:这次的访谈有些不寻常。 2 00:00:04,947 --> 00:00:09,015 一张图片的背后往往是很长的故事, 3 00:00:09,015 --> 00:00:11,911 所以我做的就是,请比尔和梅琳达, 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,888 从他们的收藏中挑选出一些照片, 5 00:00:14,888 --> 00:00:17,634 这些照片不但会解释他们所做的一些事, 6 00:00:17,634 --> 00:00:20,162 还会给我们一些其他的帮助。 7 00:00:20,162 --> 00:00:23,980 那么,我们就从这张开始。 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,183 梅琳达,这张照片拍摄的时间和地点是什么? 9 00:00:26,183 --> 00:00:28,217 你身边那个英俊的男人是谁? 10 00:00:28,217 --> 00:00:30,226 梅琳达·盖茨:戴着那副大眼镜的?哈? 11 00:00:30,226 --> 00:00:32,265 这是非洲,我们最开始的第一次旅行, 12 00:00:32,265 --> 00:00:34,170 我们两人都是第一次到非洲, 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,780 1993年秋天。 14 00:00:35,780 --> 00:00:37,768 我们已经订婚, 15 00:00:37,768 --> 00:00:39,474 我们在几个月后结了婚。 16 00:00:39,474 --> 00:00:43,591 正是这次旅行让我们真正看到了那些动物和大草原。 17 00:00:43,591 --> 00:00:47,061 那实在难以置信。比尔从没有那么长的时间没去工作。 18 00:00:47,061 --> 00:00:54,210 但真正让我们感动的,还是那里的人和极度贫困的状况。 19 00:00:54,210 --> 00:00:55,791 我们开始问自己一些问题。 20 00:00:55,791 --> 00:00:57,595 这里非得是这种状况吗? 21 00:00:57,595 --> 00:00:58,546 在旅行结束的时候, 22 00:00:58,546 --> 00:00:59,646 我们去了桑吉巴尔, 23 00:00:59,646 --> 00:01:01,134 花了些时间在海边漫步, 24 00:01:01,134 --> 00:01:03,820 这是我们在约会的时候常常做的。 25 00:01:03,820 --> 00:01:06,791 在那段时间我们已经在谈论, 26 00:01:06,791 --> 00:01:09,928 从微软得来的财富应该回馈社会, 27 00:01:09,928 --> 00:01:13,067 但就是在那次海边散步时,我们开始讨论, 28 00:01:13,069 --> 00:01:16,602 我们可以做些什么?如何去做? 29 00:01:16,602 --> 00:01:24,474 克里斯:是这次度假让世界最大的私有基金会得以创建, 30 00:01:24,474 --> 00:01:26,530 那这次度假的花费可真够高的。 31 00:01:26,530 --> 00:01:27,876 (笑声) 32 00:01:27,876 --> 00:01:29,942 梅琳达:我想是吧。但我们觉得很享受。 33 00:01:29,942 --> 00:01:35,800 克里斯:你们俩谁是主要决策者?还是共同决策? 34 00:01:35,800 --> 00:01:40,526 比尔·盖茨:我们共同工作、探讨如何把钱回馈社会, 35 00:01:40,526 --> 00:01:45,874 生命中能有这么一段经历,对此我还是很激动的。 36 00:01:48,325 --> 00:01:52,424 合作的时候,我们谈论着最贫穷的人们, 37 00:01:52,424 --> 00:01:54,156 你能深刻地影响他们吗? 38 00:01:54,156 --> 00:01:56,001 还有没有没做到的事情? 39 00:01:56,001 --> 00:01:57,701 有很多我们是不知道的。 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,889 当我们回想起来的时候,真是天真得难以置信。 41 00:02:00,889 --> 00:02:10,407 慈善事业,我的后微软时期应致力于我们的慈善事业, 对此我们确实有热情。 42 00:02:10,407 --> 00:02:13,640 梅琳达:比尔之前总是想在他六十岁以后加入基金会, 43 00:02:13,640 --> 00:02:15,492 实际上,离六十有一点儿距离, 44 00:02:15,492 --> 00:02:18,525 所以,有些想法是会改变的。 45 00:02:18,525 --> 00:02:20,969 克里斯:那么,基金会创立后,得到了飞速发展。 46 00:02:20,969 --> 00:02:23,489 那是93年,然后是97年,真的, 47 00:02:23,489 --> 00:02:25,227 在基金会开始之前。 48 00:02:25,227 --> 00:02:27,532 梅琳达:是的,在97 年,我们读到一篇文章, 49 00:02:27,532 --> 00:02:31,186 文章是关于全球范围内,腹泻病导致如此多的孩子死亡, 50 00:02:31,186 --> 00:02:32,720 我们一直对自己说, 51 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 “那不可能。 52 00:02:33,800 --> 00:02:35,554 在美国,你只要去药店就行了。” 53 00:02:35,554 --> 00:02:37,719 于是我们开始召集科学家们, 54 00:02:37,719 --> 00:02:41,545 开始学习人口分布、疫苗, 55 00:02:41,545 --> 00:02:43,932 了解了什么取得过成效、什么失败了, 56 00:02:43,932 --> 00:02:45,838 那时才是我们真正开始慈善事业, 57 00:02:45,838 --> 00:02:50,215 是在1998年后期,1999年。 58 00:02:50,215 --> 00:02:52,966 克里斯:那么,你们手握大笔资金, 59 00:02:52,966 --> 00:02:55,293 面对一个充满了各种问题的世界。 60 00:02:55,293 --> 00:02:59,515 你们到底是怎样决定专注于哪方面的慈善事业呢? 61 00:02:59,515 --> 00:03:02,060 比尔:我们决定要专注于两方面, 62 00:03:02,060 --> 00:03:04,920 无论全球是如何地不平等, 63 00:03:04,920 --> 00:03:07,180 我们看到了儿童死亡的问题, 64 00:03:07,180 --> 00:03:09,920 没有足够的营养供儿童活下来, 65 00:03:09,920 --> 00:03:11,419 因此,那些陷入这种困境的国家, 66 00:03:11,419 --> 00:03:13,679 因为有一定的儿童死亡率, 67 00:03:13,679 --> 00:03:15,647 父母就会生非常多的孩子, 68 00:03:15,647 --> 00:03:17,165 这些国家的人口便会巨幅增长, 69 00:03:17,165 --> 00:03:20,291 那些孩子病得很厉害, 70 00:03:20,291 --> 00:03:24,797 根本不可能受到教育,也不会养活自己。 71 00:03:24,797 --> 00:03:27,047 因此,这是全球范围内(我们关注的慈善事业)。 72 00:03:27,047 --> 00:03:28,637 而在美国, 73 00:03:28,637 --> 00:03:31,411 我们两人都受过了不起的教育, 74 00:03:31,411 --> 00:03:37,470 我们知道,美国要实现平等教育的诺言, 75 00:03:37,472 --> 00:03:40,057 需通过建立非凡的教育体系。 76 00:03:40,057 --> 00:03:45,115 我们知道得越多,我们越意识到美国并没有在实现诺言。 77 00:03:45,115 --> 00:03:47,460 于是我们选择了这两方面, 78 00:03:47,460 --> 00:03:51,632 基金会做的每一件事都专注在这两方面。 79 00:03:51,632 --> 00:03:53,952 克里斯:我之前请你们每个人挑出一张 80 00:03:53,952 --> 00:03:56,384 用来说明你的工作的图片, 81 00:03:56,384 --> 00:03:59,452 梅琳达,这是你选择的图片, 82 00:03:59,452 --> 00:04:00,919 这是关于什么的呢? 83 00:04:00,919 --> 00:04:03,950 梅琳达:我,当我旅行的时候, 84 00:04:03,950 --> 00:04:07,060 我喜欢做的事情之一是到边远的地方跟女人们聊天, 85 00:04:07,060 --> 00:04:09,658 无论是在孟加拉国、印度、非洲的许多国家, 86 00:04:09,658 --> 00:04:12,066 我以一个匿名的西方女子跟她们来往。 87 00:04:12,066 --> 00:04:15,475 我不说自己是谁,我穿着卡其裤。 88 00:04:15,475 --> 00:04:19,869 我旅行地越多,(我越)一直听到她们 一遍一遍又一遍地(说同一句话), 89 00:04:19,869 --> 00:04:22,271 “我想能够使用这个针剂。“ 90 00:04:22,271 --> 00:04:24,840 我本想去那跟她们说儿童疫苗的事, 91 00:04:24,840 --> 00:04:29,230 而她们会把谈话引到“我要得到的针剂呢?” 92 00:04:29,230 --> 00:04:31,673 她们提到的针剂叫做避孕针(Depo-Provera) 93 00:04:31,673 --> 00:04:33,654 起到避孕的作用。 94 00:04:33,654 --> 00:04:35,986 我回来后,跟全球的健康专家谈话, 95 00:04:35,986 --> 00:04:39,909 他们说,“喔,不,避孕药在发展中国家储备充分。” 96 00:04:39,909 --> 00:04:41,921 好吧,你必须在报告里挖掘得更深一些, 97 00:04:41,921 --> 00:04:43,697 这是那个专家小组给我的结论, 98 00:04:43,697 --> 00:04:51,573 数据表明,她们最想用的东西在一年中有200多天缺货, 99 00:04:51,573 --> 00:04:53,518 这就解释了她们为何会这样对我说, 100 00:04:53,518 --> 00:04:57,054 “我瞒着我丈夫,走了10千米, 101 00:04:57,054 --> 00:05:00,363 我走到诊所,那儿什么都没有了。” 102 00:05:00,363 --> 00:05:05,450 因为美国和其他国家对艾滋病的(研究、宣传等)工作, 103 00:05:05,450 --> 00:05:06,851 在非洲,避孕套是有库存的。 104 00:05:06,851 --> 00:05:08,522 但她们会一遍一遍地告诉你, 105 00:05:08,522 --> 00:05:11,132 “我不能就避孕套问题跟我丈夫讨价还价。 106 00:05:11,132 --> 00:05:15,340 (让他带避孕套)要么暗示他,要么暗示我有艾滋病, 107 00:05:15,340 --> 00:05:17,830 因此我需要工具(来避孕), 108 00:05:17,830 --> 00:05:19,627 让孩子们出生的间隔长一些, 109 00:05:19,627 --> 00:05:23,055 这样我就能养育他们,还有机会教育他们。” 110 00:05:23,055 --> 00:05:27,885 克里斯:梅琳达,你是罗马天主教徒, 111 00:05:27,885 --> 00:05:30,864 就此问题你常被卷入争议中, 112 00:05:30,864 --> 00:05:34,337 还有流产的问题,这两方面,真的。 113 00:05:34,337 --> 00:05:36,023 你是如何应对的呢? 114 00:05:36,023 --> 00:05:39,133 梅琳达:确实,我想这确实是个重要的问题, 115 00:05:39,133 --> 00:05:43,376 我们全球的大家庭,在避孕方面退步了。 116 00:05:43,383 --> 00:05:48,937 我们知道有2.1亿名妇女在说她们想要得到避孕工具, 117 00:05:48,937 --> 00:05:57,606 即使在美国,(有些情况下)因为政治上的争议, 我们并没有给女们提供避孕用品, 118 00:05:57,606 --> 00:05:59,809 对我来说那是一宗犯罪, 119 00:05:59,809 --> 00:06:04,944 我一直在找寻一个能把此事上升到全球高度去推进的人, 120 00:06:04,944 --> 00:06:06,930 最后我意识到,这个人就是我,我必须要这么做。 121 00:06:06,930 --> 00:06:08,601 即使我是一个天主教徒, 122 00:06:08,601 --> 00:06:10,042 我相信避孕用品(是可以使用的), 123 00:06:10,042 --> 00:06:14,168 就像在美国的声称在用避孕用品的大多数天主教妇女, 124 00:06:14,169 --> 00:06:18,274 我不应该让那些争议成为阻止我们的理由。 125 00:06:18,274 --> 00:06:21,487 在美国,我们曾经就避孕问题达成一致, 126 00:06:21,492 --> 00:06:23,972 于是我们力图让全球达成一致, 127 00:06:23,972 --> 00:06:29,146 事实上我们就这个问题筹集到26亿美元。 128 00:06:29,149 --> 00:06:37,266 (掌声) 129 00:06:37,266 --> 00:06:41,105 克里斯:比尔,这是你的图表。这个图说明了什么? 130 00:06:41,105 --> 00:06:43,090 比尔:我的图表上面有数字。 131 00:06:43,090 --> 00:06:45,208 (笑声) 132 00:06:45,208 --> 00:06:47,025 我很喜欢这个图表。 133 00:06:47,025 --> 00:06:52,610 图表上的数字是每年在五岁前死去的孩子的数目, 134 00:06:52,610 --> 00:06:56,359 你会发现,这真的是一个极为成功的故事, 135 00:06:56,359 --> 00:06:58,316 而它并不广为人知, 136 00:06:58,316 --> 00:07:01,324 我们有着难以置信的进展。 137 00:07:01,324 --> 00:07:05,272 在我出生后不久的年份,这个数字是2000万, 138 00:07:05,272 --> 00:07:08,952 如今下降到约600万。 139 00:07:08,952 --> 00:07:12,769 这主要是一个疫苗的故事。 140 00:07:12,769 --> 00:07:15,880 天花曾每年杀死几百万个孩子。 141 00:07:15,880 --> 00:07:18,070 天花已被根除了,所以这个数字降到了零。 142 00:07:18,070 --> 00:07:19,910 麻疹曾每年杀死几百万人。 143 00:07:19,910 --> 00:07:21,613 现在下降到几十万人。 144 00:07:21,613 --> 00:07:27,721 总之,这张图上,你希望数字下降的趋势会持续, 145 00:07:27,721 --> 00:07:33,048 利用新的疫苗,让孩子接种疫苗,这个愿望可以实现。 146 00:07:33,048 --> 00:07:34,740 事实上,我们可以加快这个进程。 147 00:07:34,740 --> 00:07:36,303 过去十年, 148 00:07:36,303 --> 00:07:40,395 这个数字下降的速度是前所未有的, 149 00:07:40,395 --> 00:07:43,116 因此,我很喜欢这个事实, 150 00:07:43,116 --> 00:07:45,381 你可以说,行,如果我们可以发明新的疫苗, 151 00:07:45,381 --> 00:07:46,889 我们能够实现愿望, 152 00:07:46,889 --> 00:07:49,374 利用疫苗最新的研究成果, 153 00:07:49,374 --> 00:07:53,985 确保疫苗有效的配送,这样我们就能创造奇迹。 154 00:07:53,985 --> 00:07:55,143 克里斯:我说,你在这上面做了计算, 155 00:07:55,143 --> 00:07:57,017 它确实有了成果,我想,从报告上看来, 156 00:07:57,017 --> 00:08:01,203 跟前一年相比,每天都有几千个孩子得以拯救。 157 00:08:01,203 --> 00:08:03,044 这个事实没有被报告过。 158 00:08:03,044 --> 00:08:08,510 200多人丧生的飞机失事都是更大的新闻。 159 00:08:08,510 --> 00:08:10,049 为此你会抓狂吗? 160 00:08:10,049 --> 00:08:13,360 比尔:是的,因为拯救儿童的慈善活动一直低调。 161 00:08:13,360 --> 00:08:15,710 这是孩子啊,一次一个, 162 00:08:15,710 --> 00:08:19,033 夺去孩子生命的,有98%无关乎自然灾害。 163 00:08:19,033 --> 00:08:22,607 然而,当遇到自然灾害时,人们会变得尤为慷慨。 164 00:08:22,607 --> 00:08:27,009 人们的想法——好吧,或许包括我——和慈善基金的流向 真是让人摸不着头脑。 165 00:08:27,009 --> 00:08:30,468 这些原因或多或少地不为人知。 166 00:08:30,468 --> 00:08:34,239 现在如“千年发展目标”等各样的行动在进展, 167 00:08:34,239 --> 00:08:37,073 我们看到越来越多的慷慨的举措, 168 00:08:37,073 --> 00:08:40,344 所以我们的目标是让这个数字降到100万以内, 169 00:08:40,344 --> 00:08:43,082 在我们有生之年是可以实现的。 170 00:08:43,082 --> 00:08:44,658 克里斯:需要加入到这个行动中来的, 171 00:08:44,658 --> 00:08:46,554 或许得是一个能为数字和图表所打动的人, 172 00:08:46,554 --> 00:08:50,122 而不是徒有一张忧国忧民的脸的人。 173 00:08:50,122 --> 00:08:51,830 我的意思是,今年你已经把它用在了你的公开声明中, 174 00:08:51,830 --> 00:08:55,281 你用这个论断来表明, 175 00:08:55,281 --> 00:09:00,005 与认为救助是无价值且无效的现代观念相反, 176 00:09:00,005 --> 00:09:01,988 救助的确是有效的。 177 00:09:01,988 --> 00:09:03,968 比尔:是的,人们可以理解, 178 00:09:03,968 --> 00:09:09,068 有些用心良苦的救助没有善终, 179 00:09:09,071 --> 00:09:13,894 有些用心良苦的风险投资进展不顺, 180 00:09:13,894 --> 00:09:16,743 你不该就此断言,好吧,因为此, 181 00:09:16,743 --> 00:09:19,861 因为之前的努力都没好结果, 182 00:09:19,861 --> 00:09:21,393 救助就是一个得不偿失的努力。 183 00:09:21,393 --> 00:09:23,263 你的关注点应是,目标是什么? 184 00:09:23,263 --> 00:09:29,281 你怎样努力来提升孩子的营养水平、存活率和读写能力, 185 00:09:29,281 --> 00:09:30,910 来让这些国家自己解决问题, 186 00:09:30,910 --> 00:09:32,914 你会说,哇,这样进展下去不错, 187 00:09:32,914 --> 00:09:34,186 要变得更聪明一些。 188 00:09:34,186 --> 00:09:36,026 我们可以明智地进行救助。 189 00:09:36,026 --> 00:09:39,438 这不全是灵丹妙药, 190 00:09:39,438 --> 00:09:42,370 我想,我们可以比风险投资做得更好, 191 00:09:42,370 --> 00:09:45,157 包括像这样的重要的举措。 192 00:09:45,157 --> 00:09:51,938 克里斯:传统观念认为夫妇一起很难工作。 193 00:09:51,938 --> 00:09:53,564 你们是如何做到的? 194 00:09:53,564 --> 00:09:55,436 梅琳达:是的,有很多女人对我说, 195 00:09:55,436 --> 00:09:57,093 “我真觉得我没法儿跟我丈夫一起工作, 196 00:09:57,093 --> 00:09:59,480 在一起就是不行。” 197 00:09:59,480 --> 00:10:02,829 你知道,我们很享受一起工作,并且我们不...... 198 00:10:02,829 --> 00:10:08,135 我和比尔共同见证了这个基金会不断发展、壮大, 199 00:10:08,135 --> 00:10:14,292 事实上,我们为基金会一同出差的次数 并没有比尔还在微软工作时的多, 200 00:10:14,292 --> 00:10:16,509 我们更多的时候是分开奔波的, 201 00:10:16,509 --> 00:10:18,651 但我总是知道当我回家的时候, 202 00:10:18,651 --> 00:10:20,790 比尔会对我所学到的东西感兴趣, 203 00:10:20,790 --> 00:10:22,533 不管是关于女人还是女孩子们, 204 00:10:22,533 --> 00:10:25,219 或是疫苗供应链的新闻, 205 00:10:25,219 --> 00:10:27,455 或是某个杰出的领导。 206 00:10:27,455 --> 00:10:29,922 他会听我讲述,会真的很感兴趣。 207 00:10:29,922 --> 00:10:31,525 并且他知道当他回家的时候, 208 00:10:31,525 --> 00:10:33,358 即使是谈论他做过的演讲, 209 00:10:33,358 --> 00:10:35,100 或谈论些他了解的数据之类的东西, 210 00:10:35,100 --> 00:10:36,342 我也会很感兴趣, 211 00:10:36,342 --> 00:10:39,242 我想我们有着真正互助合作的关系。 212 00:10:39,242 --> 00:10:41,746 但是我们不会每分钟都在一起,那是肯定的。 213 00:10:41,746 --> 00:10:46,091 (笑声) 214 00:10:46,091 --> 00:10:48,586 克里斯:但现在你们是在一起的,对此我们都很高兴。 215 00:10:48,586 --> 00:10:54,142 梅琳达,早些时候,台前幕后基本上由你来掌控, 216 00:10:54,142 --> 00:10:55,385 我猜,是六年前, 217 00:10:55,385 --> 00:10:59,088 比尔才变成全职的,他从微软过来,全职在基金会工作。 218 00:10:59,088 --> 00:11:02,098 适应这个改变肯定很不容易。不是吗? 219 00:11:02,098 --> 00:11:05,148 梅琳达:是啊,事实上,我想, 220 00:11:05,148 --> 00:11:09,707 对于比尔的到来,基金会的雇员们会有更多的担忧, 221 00:11:09,707 --> 00:11:11,050 要远比我的担忧多。 222 00:11:11,050 --> 00:11:12,256 我其实很兴奋。 223 00:11:12,256 --> 00:11:16,548 我是说,比尔在2006年宣布此项决定之前就下决心了, 224 00:11:16,548 --> 00:11:18,260 而且,这的确是他的决定, 225 00:11:18,260 --> 00:11:20,146 但还是要强调,那是在海滩度假时, 226 00:11:20,146 --> 00:11:21,450 当我俩在海边漫步时, 227 00:11:21,450 --> 00:11:23,714 他才开始有这个想法。 228 00:11:23,714 --> 00:11:26,326 对我来说,这种兴奋, 229 00:11:26,326 --> 00:11:31,395 比尔将他的智慧和心血浇灌在 这些世界性的难题和不平等问题, 230 00:11:31,395 --> 00:11:33,710 对于我来说,确实感到激动。 231 00:11:33,710 --> 00:11:37,444 是的,基金会的雇员们对此是担心的。 232 00:11:37,444 --> 00:11:39,119 (掌声) 233 00:11:39,119 --> 00:11:41,235 克里斯:这很酷。 234 00:11:41,235 --> 00:11:43,829 梅琳达:但那种担心在他加入我们三个月后就消失了。 235 00:11:43,829 --> 00:11:45,511 比尔:包括一些雇员(也消失了)。 236 00:11:45,511 --> 00:11:46,784 梅琳达:那就是我说的,雇员们, 237 00:11:46,784 --> 00:11:48,906 你去了三个月以后, 那种担心就消失了。 238 00:11:48,906 --> 00:11:51,226 比尔:不,我是开玩笑的。 梅琳达:哦,你是说,雇员们没有离开。 239 00:11:51,226 --> 00:11:53,127 比尔:有几个走了,但是—— 240 00:11:53,127 --> 00:11:54,960 (笑声) 241 00:11:54,960 --> 00:11:56,903 克里斯:你们会谈论什么呢? 242 00:11:56,903 --> 00:11:59,560 比如周日,11点钟, 243 00:11:59,560 --> 00:12:00,981 你们没在工作, 244 00:12:00,981 --> 00:12:03,624 会发生什么?会讨论些什么? 245 00:12:03,624 --> 00:12:08,239 比尔:因为我们从一开始就一起建立这个基金会, 246 00:12:08,239 --> 00:12:10,704 这是很棒的合作关系。 247 00:12:10,704 --> 00:12:13,698 在微软的早期,我跟保罗·艾伦也是如此。 248 00:12:13,698 --> 00:12:16,481 在微软扩张的时候,我跟史蒂夫·鲍尔默也是如此。 249 00:12:16,481 --> 00:12:21,365 现在是跟梅琳达,我们甚至是更好的合作伙伴, 250 00:12:21,371 --> 00:12:25,258 我们会谈论些,比如,哪件事我们需要投入更多, 251 00:12:25,258 --> 00:12:27,800 那个团队做得比较好? 252 00:12:27,800 --> 00:12:29,053 她很有洞察力, 253 00:12:29,053 --> 00:12:30,700 她会经常坐下来跟雇员们沟通。 254 00:12:30,700 --> 00:12:32,816 像她描述的那样,我们会去不同的地方出差。 255 00:12:32,816 --> 00:12:36,433 因此,我们会有很多合作。 256 00:12:36,433 --> 00:12:43,529 我想不出哪怕一件事, 我或她会对某个问题有很执拗的意见。 257 00:12:43,529 --> 00:12:46,317 克里斯:你觉得呢?梅琳达,你能分享一些吗?(笑声) 258 00:12:46,317 --> 00:12:47,533 这可说不好。 259 00:12:47,533 --> 00:12:49,059 梅琳达:是这样的。 260 00:12:49,059 --> 00:12:50,798 我们从不同的角度来看问题, 261 00:12:50,798 --> 00:12:52,730 事实上我认为这是非常好的。 262 00:12:52,730 --> 00:12:54,738 比尔会关注大数据,说: 263 00:12:54,738 --> 00:12:57,750 “我想基于这些全球性的数据来行动。” 264 00:12:57,750 --> 00:12:59,616 我呢,我会用直觉来看问题, 265 00:12:59,616 --> 00:13:01,549 我实地探访了很多人, 266 00:13:01,549 --> 00:13:04,989 比尔教给我的是,要把我的直觉跟全球性的数据作比较, 267 00:13:04,989 --> 00:13:06,152 看看是不是吻合, 268 00:13:06,152 --> 00:13:07,241 而我认为我教给他的是, 269 00:13:07,241 --> 00:13:10,289 凭着数据,亲身去跟人们交流,去理解, 270 00:13:10,289 --> 00:13:12,667 那种疫苗的供应流程可行吗? 271 00:13:12,667 --> 00:13:17,198 你能让一个女人接受喂孩子小儿麻痹症药剂吗? 272 00:13:17,198 --> 00:13:20,966 因为药品的供应跟科学研究同等重要。 273 00:13:20,966 --> 00:13:23,481 因此,我认为,逐渐地, 274 00:13:23,481 --> 00:13:24,776 彼此的观点会靠近对方的观点, 275 00:13:24,776 --> 00:13:28,046 很坦率地讲,我们的工作因此而更加出色了。 276 00:13:28,046 --> 00:13:30,319 克里斯:那么,在疫苗和小儿麻痹症等方面, 277 00:13:30,319 --> 00:13:34,118 你们已取得了不可思议的成就。 278 00:13:34,118 --> 00:13:35,350 但是,失败呢? 279 00:13:35,350 --> 00:13:37,041 你们能否谈一次失败的经历, 280 00:13:37,041 --> 00:13:39,137 或许,进一步谈谈从中学到了什么? 281 00:13:39,137 --> 00:13:41,705 比尔:是的,幸运的是,我们能提供一些失败的经历, 282 00:13:41,705 --> 00:13:43,842 因为我们确实有这样的故事。 283 00:13:43,842 --> 00:13:51,496 有很多药品和疫苗的工作,明摆着要经历多次失败。 284 00:13:51,496 --> 00:13:53,719 比如有一个广受公众关注的例子, 285 00:13:53,719 --> 00:13:55,020 是需要更高质量的避孕套的例子, 286 00:13:55,020 --> 00:13:56,514 我们有无数个想法。 287 00:13:56,514 --> 00:13:59,708 也许只有几个能成功。 288 00:13:59,708 --> 00:14:03,087 我们非常天真,我肯定是太天真, 289 00:14:03,087 --> 00:14:05,703 关于治疗在印度的名为内脏利什曼病的药物, 290 00:14:05,703 --> 00:14:07,354 我以为,一旦我们有了这个药物, 291 00:14:07,354 --> 00:14:08,710 我们就可以消灭这个疾病。 292 00:14:08,710 --> 00:14:12,906 但发现患者需要每天注射针剂,连续十天。 293 00:14:12,906 --> 00:14:15,313 这项计划要比预期的多消耗了三年时间, 294 00:14:15,313 --> 00:14:19,151 但还没有办法实现目标。 295 00:14:19,151 --> 00:14:23,518 幸运的是,我们发现如果杀死沙蝇, 296 00:14:23,518 --> 00:14:25,642 就很有可能会成功, 297 00:14:25,642 --> 00:14:27,497 但我们花了五年时间, 298 00:14:27,497 --> 00:14:28,875 可以说是浪费了五年, 299 00:14:28,875 --> 00:14:30,882 并且浪费了约6000万美元, 300 00:14:30,882 --> 00:14:36,392 在我们实现目标后,发现取得的成效平平。 301 00:14:36,392 --> 00:14:40,001 克里斯:你们在教育方面差不多每年投入10亿美金, 302 00:14:40,001 --> 00:14:41,766 我想,差不多是这个数目, 303 00:14:41,766 --> 00:14:48,270 有没有这样的故事,历时经久而且绕了些圈子? 304 00:14:48,270 --> 00:14:52,168 有没有可供你们分享的失败的经历? 305 00:14:52,168 --> 00:14:54,548 梅琳达:好吧,我要讲讲我们的一次巨大的教训。 306 00:14:54,548 --> 00:14:57,736 早期的时候,我们觉得这些小规模学校是出路, 307 00:14:57,739 --> 00:14:59,209 小规模的学校的确有帮助。 308 00:14:59,209 --> 00:15:00,733 它们降低了缀学率, 309 00:15:00,733 --> 00:15:03,333 这些学校里,暴力和犯罪率更低。 310 00:15:03,333 --> 00:15:06,649 但我们从这项工作里学到的是, 311 00:15:06,649 --> 00:15:10,083 教室讲台上伟大的老师是关键所在, 312 00:15:10,083 --> 00:15:12,754 如果教室讲台上没有一位杰出的老师, 313 00:15:12,754 --> 00:15:14,906 我不会在乎教学楼是高还是矮, 314 00:15:14,906 --> 00:15:16,560 都不会改变学生成长的轨迹, 315 00:15:16,560 --> 00:15:18,513 不会改变孩子是否会考上大学。 316 00:15:18,513 --> 00:15:23,638 (掌声) 317 00:15:23,638 --> 00:15:28,958 克里斯:梅琳达,这是你和你最大的女儿,简。 318 00:15:28,958 --> 00:15:30,871 就在三个星期前照的,我想, 319 00:15:30,871 --> 00:15:32,455 是三到四周以前。这是哪里? 320 00:15:32,455 --> 00:15:34,211 梅琳达:我们去了坦桑尼亚。 321 00:15:34,211 --> 00:15:35,053 简去过坦桑尼亚。 322 00:15:35,053 --> 00:15:37,756 事实上我们所有的孩子都去过非洲好几次, 323 00:15:37,756 --> 00:15:39,971 我们做了一些不同寻常的事情, 324 00:15:39,971 --> 00:15:44,248 那就是我们决定与当地一家共度三个白天两个夜晚。 325 00:15:44,248 --> 00:15:47,318 安娜和思奈尔是父母。 326 00:15:47,318 --> 00:15:50,352 他们邀请我们住在他们的家里。 327 00:15:50,352 --> 00:15:51,851 事实上,我想,在我们去之前, 328 00:15:51,851 --> 00:15:55,940 山羊在他们小小的院落里一个特别小的棚屋里住过。 329 00:15:55,940 --> 00:15:57,419 我们跟他们一家住在一起, 330 00:15:57,419 --> 00:16:01,223 我们真正知道了在坦桑尼亚的农村,生活是什么样子。 331 00:16:01,223 --> 00:16:08,680 到那儿只访问半天或大半天, 跟在那儿住一夜的差别是巨大的, 332 00:16:08,680 --> 00:16:11,890 我来给你作个解释。 333 00:16:11,890 --> 00:16:14,019 他们有六个孩子,当我跟安娜在厨房里聊天, 334 00:16:14,019 --> 00:16:17,484 我们那天在棚屋里花了五个小时煮饭, 335 00:16:17,484 --> 00:16:20,568 当我跟她谈话的时候,她已经跟丈夫完全计划好了, 336 00:16:20,568 --> 00:16:22,148 让孩子出生的间隔大一些, 337 00:16:22,155 --> 00:16:23,810 他们是很相爱的夫妻。 338 00:16:23,810 --> 00:16:26,113 这是马赛战士和她的妻子, 339 00:16:26,113 --> 00:16:28,022 他们已经决定结婚了。 340 00:16:28,022 --> 00:16:31,357 很明显,他们互相尊敬并且相爱。 341 00:16:31,357 --> 00:16:32,968 他们的孩子,他们的六个孩子, 342 00:16:32,968 --> 00:16:35,487 中间的两个是双生子,13岁, 343 00:16:35,487 --> 00:16:37,740 一个男孩,还一个女孩叫格雷斯。 344 00:16:37,740 --> 00:16:39,313 我们会出去砍木头, 345 00:16:39,313 --> 00:16:41,748 做格雷斯和她母亲所做的一切, 346 00:16:41,748 --> 00:16:44,340 格雷斯已不再是个孩子了,已经成为青少年, 347 00:16:44,340 --> 00:16:45,817 但还没成年。 348 00:16:45,817 --> 00:16:47,568 她非常非常地害羞。 349 00:16:47,568 --> 00:16:49,329 她一直想跟我和简说话。 350 00:16:49,329 --> 00:16:52,164 我们一直想让她参与进来,但她很害羞。 351 00:16:52,164 --> 00:16:53,770 而在晚上, 352 00:16:53,770 --> 00:16:56,577 当坦桑尼亚的农村所有的灯都熄灭以后, 353 00:16:56,577 --> 00:16:58,081 那天晚上也没有月亮, 354 00:16:58,081 --> 00:16:59,803 那第一个晚上,也没有星星, 355 00:16:59,803 --> 00:17:01,629 简从我们的棚屋出来 356 00:17:01,629 --> 00:17:04,446 带着她的REI头顶小灯, 357 00:17:04,446 --> 00:17:06,584 格雷斯立即过来了, 358 00:17:06,584 --> 00:17:07,940 还拿着翻译机, 359 00:17:07,940 --> 00:17:10,030 直接来到我和简的身边说, 360 00:17:10,030 --> 00:17:11,263 “等你要回家时, 361 00:17:11,263 --> 00:17:12,438 你的头顶小灯能留给我吗? 362 00:17:12,438 --> 00:17:14,168 那样我就能在晚上学习了。” 363 00:17:14,168 --> 00:17:15,250 克里斯:喔,哇。 364 00:17:15,250 --> 00:17:16,734 梅琳达:她父亲告诉过我, 365 00:17:16,734 --> 00:17:20,491 他非常担心她不会像他儿子那样通过考试, 366 00:17:20,491 --> 00:17:23,473 因为她要做家务,学习并不好, 367 00:17:23,473 --> 00:17:25,255 还没有进公立学校。 368 00:17:25,255 --> 00:17:27,790 他说,“我不知道该怎样付她的教育费用。 369 00:17:27,790 --> 00:17:29,616 我付不起私立学校, 370 00:17:29,616 --> 00:17:32,195 她也许会像我的妻子一样在这个农场终老。“ 371 00:17:32,195 --> 00:17:34,374 当然,他们知道教育能改变命运, 372 00:17:34,374 --> 00:17:37,346 能在很大程度上改变命运。 373 00:17:37,346 --> 00:17:39,447 克里斯:我说,这是另一张照片, 374 00:17:39,447 --> 00:17:42,173 你们其他的两个孩子,罗易和菲比, 375 00:17:42,173 --> 00:17:46,311 跟保罗·法默在一起。 376 00:17:46,311 --> 00:17:50,955 作为全世界最富有的家庭,抚养三个孩子, 377 00:17:50,955 --> 00:17:53,223 看起来像一个社会学试验, 378 00:17:53,223 --> 00:17:56,795 而这没有太多先例。 379 00:17:56,795 --> 00:17:58,330 你是怎样教育孩子的? 380 00:17:58,330 --> 00:18:00,545 你的方法是什么? 381 00:18:00,545 --> 00:18:04,988 比尔:好吧,总的来说,孩子们得到了极好的教育, 382 00:18:04,988 --> 00:18:07,538 但你必须确保他们对自己的能力要有认识, 383 00:18:07,540 --> 00:18:09,529 他们要做什么,要走向哪里, 384 00:18:09,529 --> 00:18:13,064 我们育儿的理念非常清晰—— 385 00:18:13,064 --> 00:18:14,669 大部分的资产都会捐给基金会—— 386 00:18:14,669 --> 00:18:19,010 而我们会帮助他们找到他们热爱的东西, 387 00:18:19,010 --> 00:18:20,405 我们力求达到一种平衡, 388 00:18:20,405 --> 00:18:22,198 让他们有自由做任何事情, 389 00:18:22,198 --> 00:18:25,538 但不是单纯地把钱倾倒在他们身上, 390 00:18:25,538 --> 00:18:28,667 否则他们可能在外面无所事事。 391 00:18:28,667 --> 00:18:31,645 目前为止,他们相当勤奋, 392 00:18:31,645 --> 00:18:34,853 很兴奋地选择他们自己的方向。 393 00:18:34,853 --> 00:18:40,421 克里斯:你之前很小,心地保护他们的隐私, 出于众所周知的原因 394 00:18:40,421 --> 00:18:44,255 我很好奇你为什么准许我在TED展示这张照片。 395 00:18:44,255 --> 00:18:45,377 梅琳达:好吧,这很有趣。 396 00:18:45,377 --> 00:18:50,228 他们逐渐长大,也知道在我们家,责任是我们的信仰。 397 00:18:50,228 --> 00:18:53,742 我们生活在美国,拥有优良的教育, 398 00:18:53,742 --> 00:18:55,660 这简直是不可思议, 399 00:18:55,660 --> 00:18:57,699 我们有责任回馈世界。 400 00:18:57,699 --> 00:18:58,752 因此,当他们慢慢长大, 401 00:18:58,752 --> 00:18:59,772 我们在教育他们—— 402 00:18:59,772 --> 00:19:02,132 他们去过世界上那么多国家—— 403 00:19:02,132 --> 00:19:03,264 他们说, 404 00:19:03,264 --> 00:19:05,816 我们的确想让人们知道我们相信你们所做的一切, 405 00:19:05,816 --> 00:19:06,517 爸爸,妈妈, 406 00:19:06,517 --> 00:19:08,478 可以向社会更多地展现我们。 407 00:19:08,478 --> 00:19:11,130 因此我们得到了他们的许可来展示这张照片, 408 00:19:11,130 --> 00:19:15,315 我想保罗·法默很可能最终会把这照片放进他某个作品, 409 00:19:15,315 --> 00:19:19,332 但真的,他们也非常关心基金会的使命。 410 00:19:19,332 --> 00:19:22,149 克里斯:即便为基金会贡献了大量资产, 411 00:19:22,149 --> 00:19:25,430 你们还是可以很轻松地让孩子们成为亿万富翁, 412 00:19:25,430 --> 00:19:26,991 这是你们对他们的规划吗? 413 00:19:26,991 --> 00:19:29,327 比尔:不是,不是的。根本不会让他们如此成长。 414 00:19:29,327 --> 00:19:31,662 他们需要有一种概念, 415 00:19:31,662 --> 00:19:37,798 即他们的工作有意义,而且重要。 416 00:19:37,798 --> 00:19:41,270 早在我们结婚以前,我们读过一篇文章, 417 00:19:41,270 --> 00:19:43,915 文章是巴菲特写的, 418 00:19:43,915 --> 00:19:49,388 我们确信把财富留给孩子,对社会、孩子都不是善举。 419 00:19:49,388 --> 00:19:51,486 克里斯:好吧,说到沃伦·巴菲特, 420 00:19:51,486 --> 00:19:54,140 在2006年发生了一件神奇的事情, 421 00:19:54,140 --> 00:19:58,650 你的美国首富的唯一竞争者突然一百八十度大转弯, 422 00:19:58,650 --> 00:20:04,342 同意将其80%的财产捐给你的基金会。 423 00:20:04,342 --> 00:20:06,078 那到底是怎么发生的? 424 00:20:06,078 --> 00:20:08,056 我猜讲这个故事可长可短, 425 00:20:08,056 --> 00:20:09,438 我们只有时间来说短的。 426 00:20:09,438 --> 00:20:13,193 比尔:好的,沃伦是我的好朋友, 427 00:20:13,193 --> 00:20:19,430 他那时还在说服他的妻子苏西同意把财产捐出去。 428 00:20:19,430 --> 00:20:22,846 但不幸的是,在他捐款之前,她就去世了。 429 00:20:22,846 --> 00:20:26,444 这样他就很高的有决策权了,并且 430 00:20:26,444 --> 00:20:28,602 ——(笑声)—— 431 00:20:28,602 --> 00:20:30,013 他说—— 432 00:20:30,013 --> 00:20:30,868 克里斯:把它传到推特上。 433 00:20:30,868 --> 00:20:35,049 比尔:如果他找到一个能妥善处理他的资产的人, 434 00:20:35,049 --> 00:20:38,486 他会无条件地乐于捐出财产, 435 00:20:38,486 --> 00:20:40,864 (即便他捐给的基金会)也会是好的。 但是,(捐给了我们),我们的确很吃惊。 436 00:20:40,864 --> 00:20:42,960 梅琳达:完全地震惊。 比尔:我们从没期待过他会捐给我们, 437 00:20:42,960 --> 00:20:44,525 这简直难以置信。 438 00:20:44,525 --> 00:20:47,665 这笔钱让我们可以拥有更高的志向, 439 00:20:47,665 --> 00:20:51,282 让基金会可以做的事情大为不同。 440 00:20:51,282 --> 00:20:55,650 我们的基金会一半的基金来源于沃伦“疯狂的”慷慨。 441 00:20:55,650 --> 00:20:57,367 克里斯:我记得你作出过保证, 442 00:20:57,367 --> 00:20:58,704 在你去世之前, 443 00:20:58,704 --> 00:21:02,132 你将把你95%以上的个人资产捐给基金会。 444 00:21:02,132 --> 00:21:03,271 比尔:是的。 445 00:21:03,271 --> 00:21:07,020 克里斯:因为你和沃伦关系。这很神奇—— 446 00:21:07,020 --> 00:21:10,386 (掌声) 447 00:21:10,386 --> 00:21:16,903 最近,你和沃伦四处游说其他的亿万富翁和成功人士, 448 00:21:16,903 --> 00:21:24,110 让他们为慈善事业承诺捐出半数资产。 449 00:21:24,110 --> 00:21:26,575 这进行得如何? 450 00:21:26,575 --> 00:21:29,747 比尔:我们已经说服大概120人, 451 00:21:29,747 --> 00:21:32,185 他们已作出承诺。 452 00:21:32,185 --> 00:21:33,891 这件事情美妙的地方在于, 453 00:21:33,891 --> 00:21:36,900 我们一年聚一次,互相谈论, 454 00:21:36,900 --> 00:21:38,865 你雇了谁?你给了他们些什么? 455 00:21:38,865 --> 00:21:40,092 我们并不是试图一致行动, 456 00:21:40,092 --> 00:21:43,150 我的意思是,慈善的魅力在于不同思维火花的擦碰, 457 00:21:43,150 --> 00:21:44,310 人们会有各自的选择, 458 00:21:44,310 --> 00:21:47,229 我们了解之后,“哇。” 459 00:21:47,229 --> 00:21:51,717 但那是了不起的。这就是慈善,各有各的方式, 460 00:21:51,717 --> 00:21:53,705 即便是同样的领域,如教育,(也会有不同)。 461 00:21:53,705 --> 00:21:56,076 我们需要更多地实践。 462 00:21:56,076 --> 00:21:58,980 但这一直很棒,结识不同的人, 463 00:21:58,980 --> 00:22:01,212 分享他们的慈善事业经历, 464 00:22:01,212 --> 00:22:02,316 如何让他们的孩子介入, 465 00:22:02,316 --> 00:22:04,150 他们在哪里做的不同, 466 00:22:04,150 --> 00:22:06,856 这远比我们期待的更加成功。 467 00:22:06,856 --> 00:22:12,081 现在看来,在未来几年,它会持续增长。 468 00:22:12,081 --> 00:22:17,336 梅琳达:让人们看到其他人在通过慈善改变世界, 469 00:22:17,336 --> 00:22:20,726 我的意思是,这些人已经创造了自己的事业, 470 00:22:20,726 --> 00:22:23,359 将才智转化为不可思议的想法。 471 00:22:23,359 --> 00:22:28,125 如果他们把才智付诸于慈善事业,他们可以改变世界。 472 00:22:28,125 --> 00:22:30,409 他们看到其他人致力于慈善事业,说: 473 00:22:30,409 --> 00:22:32,449 “哇,我也想这样利用的我的财产。” 474 00:22:32,449 --> 00:22:34,493 对我而言,这就是最美妙的事情。 475 00:22:34,493 --> 00:22:37,411 克里斯:在我看来,事实上,对很多人来说, 476 00:22:37,411 --> 00:22:43,517 想清楚如何把这么多的钱花在别处是极其困难的事情。 477 00:22:43,517 --> 00:22:45,896 这间屋子里可能有些亿万富翁, 478 00:22:45,896 --> 00:22:47,715 还肯定有一些成功人士。 479 00:22:47,715 --> 00:22:49,775 我很好奇,你能鼓动他们吗? 480 00:22:49,775 --> 00:22:51,009 如何来鼓动? 481 00:22:51,009 --> 00:22:54,720 比尔:好吧,慈善是我们做过的最有满足感的事情。 482 00:22:54,720 --> 00:22:56,842 你不能带着钱(升天), 483 00:22:56,842 --> 00:23:00,024 而且如果把钱留给孩子会对他们不好, 484 00:23:00,024 --> 00:23:04,023 我们就一起“脑力风暴”,看看我们能做些什么。 485 00:23:04,023 --> 00:23:08,850 因为慈善家过去的所作所为,世界已变得更加美好, 486 00:23:08,850 --> 00:23:13,181 在美国这种传统深入人心,全世界都羡慕。 487 00:23:13,181 --> 00:23:15,130 我之所以这么乐观, 488 00:23:15,130 --> 00:23:18,684 部分原因是我确实相信慈善事业会持续发展, 489 00:23:18,688 --> 00:23:26,137 承担一些政府不擅长做的事情, 发现希望所在,让光照亮在最需要的地方。 490 00:23:26,137 --> 00:23:29,118 克里斯:世界上存在着严重的不平等, 491 00:23:29,118 --> 00:23:31,739 不平等的现象越来越多,似乎成了本质上的问题, 492 00:23:31,740 --> 00:23:36,956 在我看来,如果有更多的人像你们两位这样致力于慈善, 493 00:23:36,956 --> 00:23:38,574 就会让世界有所不同。 494 00:23:38,574 --> 00:23:39,840 不仅会解决不平等的问题, 495 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 当然也会改变人们对于不平等的认识。 496 00:23:41,440 --> 00:23:42,844 我这样说合理吗? 497 00:23:42,844 --> 00:23:44,502 比尔:是的,如果你能将钱从最富有的人手里 498 00:23:44,502 --> 00:23:47,834 转移到最贫穷的人手里,那就是好的。 499 00:23:47,834 --> 00:23:49,966 要努力实现平衡,这就是平衡。 500 00:23:49,966 --> 00:23:51,722 梅琳达:你在改变制度。 501 00:23:51,722 --> 00:23:54,335 在美国,我们在努力试着改变教育制度, 502 00:23:54,335 --> 00:23:56,403 这是在帮助所有人, 503 00:23:56,403 --> 00:23:57,960 所有学生都会因此受惠。 504 00:23:57,960 --> 00:24:01,020 那对我来说,这就是改变了不平等。 505 00:24:01,020 --> 00:24:02,589 比尔:那是最重要的。 506 00:24:02,589 --> 00:24:06,137 (掌声) 507 00:24:06,137 --> 00:24:11,312 克里斯:我真的认为这儿的大部分人和世界上的诸多富翁 508 00:24:11,312 --> 00:24:15,166 都会为你们选择的人生道路而肃然起敬, 509 00:24:15,166 --> 00:24:20,905 也为你们极大程度地改变未来而肃然起敬。 510 00:24:20,905 --> 00:24:22,340 非常感谢你们来到TED, 511 00:24:22,340 --> 00:24:23,801 跟我们分享你们所做的一切。 512 00:24:23,801 --> 00:24:25,737 比尔:谢谢你。 梅琳达:谢谢你。 513 00:24:25,737 --> 00:24:34,934 (掌声) 514 00:24:34,934 --> 00:24:38,910 比尔:谢谢你们。 梅琳达:非常感谢你们。 515 00:24:38,910 --> 00:24:43,081 比尔:很了不起的工作。 (掌声)