WEBVTT 00:00:01.340 --> 00:00:04.947 CA: Cuộc phỏng vấn này là một sự khác biệt. 00:00:04.947 --> 00:00:09.015 Như người ta nói: Một bức tranh bằng cả một ngàn lời, 00:00:09.015 --> 00:00:11.911 tôi đã đề nghị Bill và Melinda 00:00:11.911 --> 00:00:14.118 đào trong kho lưu trữ của họ 00:00:14.118 --> 00:00:16.216 để tìm vài bức ảnh giúp ta nhớ lại 00:00:16.216 --> 00:00:17.652 vài công việc họ đã làm, 00:00:17.652 --> 00:00:20.249 ta sẽ điểm lại vài việc theo cách như vậy. NOTE Paragraph 00:00:20.249 --> 00:00:23.980 Chúng ta sẽ bắt đầu ở đây. 00:00:23.980 --> 00:00:26.183 Melinda, đây là khi nào và ở đâu vậy? 00:00:26.183 --> 00:00:28.217 người đàn ông đẹp trai cạnh chị là ai vậy? NOTE Paragraph 00:00:28.217 --> 00:00:30.226 Người đeo cặp kính to tướng này, huh? 00:00:30.226 --> 00:00:32.265 Đây là ở châu Phi, chuyến đi đầu tiên của chúng tôi, 00:00:32.265 --> 00:00:34.170 lần đầu tiên hai chúng tôi đến Châu Phi, 00:00:34.170 --> 00:00:35.780 vào mùa thu năm 1993. 00:00:35.780 --> 00:00:37.768 Chúng tôi đã đính hôn. 00:00:37.768 --> 00:00:39.474 Chúng tôi kết hôn vài tháng sau đó, 00:00:39.474 --> 00:00:41.691 và đây là chuyến chúng tôi thực sự đi xem 00:00:41.691 --> 00:00:43.583 các loài động vật, xem hoang mạc. 00:00:43.583 --> 00:00:45.571 Rất tuyệt. Bill chưa bao giờ 00:00:45.571 --> 00:00:46.983 nghỉ phép dài như thế. 00:00:46.983 --> 00:00:51.610 Điều khiến chúng tôi cảm động là con người, 00:00:51.610 --> 00:00:54.218 và sự nghèo khổ đến cùng cực. 00:00:54.218 --> 00:00:55.791 Chúng tôi tự hỏi. 00:00:55.791 --> 00:00:57.595 Cuộc sống cứ phải như thế này chăng? 00:00:57.595 --> 00:00:58.546 Vào cuối chuyến đi, 00:00:58.546 --> 00:00:59.646 chúng tôi đến Zanzibar, 00:00:59.646 --> 00:01:01.134 và đi dạo trên bờ biển, 00:01:01.134 --> 00:01:02.500 đây là việc chúng tôi rất thích 00:01:02.500 --> 00:01:03.818 khi mới quen nhau. 00:01:03.818 --> 00:01:06.791 Trong lần đi dạo ấy chúng tôi bàn nhau 00:01:06.791 --> 00:01:08.648 rằng tiền kiếm được từ Microsoft 00:01:08.648 --> 00:01:09.923 sẽ được trao lại cho xã hội, 00:01:09.923 --> 00:01:11.497 và từ cuộc đi dạo đó trên bờ biển, 00:01:11.497 --> 00:01:13.069 chúng tôi đã bắt đầu bàn cách, 00:01:13.069 --> 00:01:16.602 xem có thể làm gì và làm như thế nào? NOTE Paragraph 00:01:16.602 --> 00:01:19.334 CA: Như vậy là từ một kỳ nghỉ 00:01:19.334 --> 00:01:21.526 đưa đến sự ra đời 00:01:21.526 --> 00:01:24.342 của một quỹ tư nhân lớn nhất thế giới, 00:01:24.342 --> 00:01:27.474 thế hóa kỳ nghỉ này cũng khá đắt giá đấy. (Cười) NOTE Paragraph 00:01:27.474 --> 00:01:29.942 MG: Công nhận. Chúng tôi rất vui. NOTE Paragraph 00:01:29.942 --> 00:01:32.840 CA: Vậy ai trong anh chị là người khởi xướng, 00:01:32.840 --> 00:01:35.793 hay đây là đồng thanh tương ứng? 00:01:35.793 --> 00:01:38.186 BG: Tôi nghĩ chúng tôi rất hào hứng 00:01:38.186 --> 00:01:39.653 vì có một giai đoạn trong đời 00:01:39.653 --> 00:01:41.714 được làm việc cùng nhau 00:01:41.714 --> 00:01:48.325 và tìm cách làm thế nào để trao món tiền trở lại xã hội. 00:01:48.325 --> 00:01:51.474 Vào lúc này, chúng tôi nói về những người ngèo nhất, 00:01:51.474 --> 00:01:53.876 liệu mình có thể làm gì để giúp họ? 00:01:53.876 --> 00:01:55.801 Việc gì đây có thể làm mà chúng ta chưa làm được? 00:01:55.801 --> 00:01:57.701 Có nhiều điều chúng tôi chưa biết. 00:01:57.701 --> 00:01:59.789 Chúng tôi còn dại khờ khủng khiếp, 00:01:59.789 --> 00:02:00.881 khi chúng tôi nhìn lại. 00:02:00.881 --> 00:02:02.437 Nhưng chúng tôi có một niềm ấp ủ, 00:02:02.437 --> 00:02:05.434 rằng sẽ có một lúc, 00:02:05.434 --> 00:02:08.160 một thời kỹ hậu-Microsoft 00:02:08.160 --> 00:02:10.388 là lúc chúng tôi làm công việc từ thiện. NOTE Paragraph 00:02:10.388 --> 00:02:12.534 MG: Bill trước vẫn nghĩ rằng thời đó sẽ đến 00:02:12.534 --> 00:02:13.670 sau khi anh ấy 60 tuổi, 00:02:13.670 --> 00:02:15.332 hiện giờ anh ấy vẫn chưa đến 60, 00:02:15.332 --> 00:02:18.525 nhiều điều đã thay đổi trong quá trình. NOTE Paragraph 00:02:18.525 --> 00:02:20.969 CA: Công việc bắt đầu là vậy, và tiến triển nhanh chóng. 00:02:20.969 --> 00:02:23.489 Như vậy là vào năm '93, và rồi đến năm '97, 00:02:23.489 --> 00:02:25.227 thì quỹ đã được lập. NOTE Paragraph 00:02:25.227 --> 00:02:27.532 MA: Vâng, năm "97, chúng tôi đọc một bài báo 00:02:27.532 --> 00:02:30.946 về bệnh tiêu chảy trên thế giới làm chết rất nhiều trẻ em, 00:02:30.946 --> 00:02:32.560 và chúng tôi tự nhủ, 00:02:32.560 --> 00:02:33.800 "Không thể như thế được. 00:02:33.800 --> 00:02:35.554 Ở Mỹ, người ta chỉ việc ra hiệu thuốc." 00:02:35.554 --> 00:02:37.719 Thế là chúng tôi bắt đầu tập hợp các nhà khoa học, 00:02:37.719 --> 00:02:40.185 bắt đầu tiìm hiểu về tình hình dân số, 00:02:40.185 --> 00:02:41.545 về các loại vắc-xin, 00:02:41.545 --> 00:02:43.932 loại nào có hiệu lực, loại nào mất hiệu lực, 00:02:43.932 --> 00:02:45.838 và chúng tôi thực sự bắt tay vào việc, 00:02:45.838 --> 00:02:50.215 vào cuối năm 1998, 1999. NOTE Paragraph 00:02:50.215 --> 00:02:52.966 CA: Như vậy là anh chị có một món tiền kha khá 00:02:52.966 --> 00:02:55.293 và đứng trước nhiều vấn đề khác nhau trên thế giới. 00:02:55.293 --> 00:02:59.515 Làm thế nào anh chị quyết nên tập trung vào đâu? NOTE Paragraph 00:02:59.515 --> 00:03:02.060 BG: Chúng tôi quyết định tập trung vào hai việc, 00:03:02.060 --> 00:03:04.920 trên thế giới, đâu là nơi thiếu thốn nhất, 00:03:04.920 --> 00:03:07.180 ở đấy chúng tôi tập trung vào trẻ em đang chết mòn, 00:03:07.180 --> 00:03:09.920 các cháu không đủ dinh dưỡng để lớn, 00:03:09.920 --> 00:03:11.419 tại những nước thật tuyệt vọng, 00:03:11.419 --> 00:03:13.679 với tình hình tử vong như vậy, 00:03:13.679 --> 00:03:15.647 mà các gia đình thì quá đông con 00:03:15.647 --> 00:03:17.165 họ có mức tăng dân số kinh khủng, 00:03:17.165 --> 00:03:20.291 trẻ em thì quá ốm yếu, 00:03:20.291 --> 00:03:22.937 các cháu không thể học hành được tử tế 00:03:22.937 --> 00:03:24.809 để cải thiện cuộc sống cho mình. 00:03:24.809 --> 00:03:25.917 Đấy là công việc chúng tôi làm trên thế giới, 00:03:25.917 --> 00:03:28.637 còn ở Mỹ, 00:03:28.637 --> 00:03:31.411 cả hai chúng tôi đều được hưởng sự giáo dục tuyệt vời, 00:03:31.411 --> 00:03:34.460 và chúng tôi thấy rằng nước Mỹ 00:03:34.460 --> 00:03:37.472 chỉ có thể thực hiện được lời hứa dành cơ hội cho tất cả mọi người 00:03:37.472 --> 00:03:40.057 bằng một hệ thống giáo dục tốt, 00:03:40.057 --> 00:03:42.685 càng tìm hiểu kỹ hơn chúng tôi càng nhận ra rằng 00:03:42.685 --> 00:03:45.113 chúng ta chưa làm trọn được lời hứa đó. 00:03:45.113 --> 00:03:46.950 Chúng tôi đã hướng vào hai đích đó, 00:03:46.950 --> 00:03:48.602 và mọi việc mà Quỹ đã làm 00:03:48.602 --> 00:03:51.616 là tập trung vào đó. NOTE Paragraph 00:03:51.616 --> 00:03:53.952 CA: Tôi đề nghị anh chị chọn một hình ảnh, 00:03:53.952 --> 00:03:56.384 để minh họa cho công việc của anh chị, 00:03:56.384 --> 00:03:59.452 Milinda, đây là hình ảnh chị chọn. 00:03:59.452 --> 00:04:00.919 Ý nghĩa của nó là gì vậy? NOTE Paragraph 00:04:00.919 --> 00:04:03.950 MG: Một trong những điều tôi thích trong các chuyến đi 00:04:03.950 --> 00:04:07.060 là ra vùng nông thôn trò chuyện với chị em phụ nữ, 00:04:07.060 --> 00:04:09.658 dù ở Bangladesh, Ấn độ hay nhiều nước châu Phi, 00:04:09.658 --> 00:04:12.066 tôi đến với họ như một phụ nữ phương Tây vô danh. 00:04:12.066 --> 00:04:15.475 Mặc bộ đồ ka-ki, không nói mình là ại. 00:04:15.475 --> 00:04:16.979 Và tôi nghe chuyện từ những phụ nữ ấy, 00:04:16.979 --> 00:04:19.862 lần này lượt khác, càng đi càng nghe được nhiều, 00:04:19.862 --> 00:04:22.271 "Tôi muốn được tiêm." 00:04:22.271 --> 00:04:24.840 Tôi đến với họ để nói về vắc-xin cho trẻ em, 00:04:24.840 --> 00:04:27.240 và họ lái câu chuyện sang hướng khác 00:04:27.240 --> 00:04:29.221 "Thế còn mũi tiêm cho tôi thì sao?" 00:04:29.221 --> 00:04:31.673 Đấy là mũi tiêm dành cho phụ nữ, gọi là Depo-Provera, 00:04:31.673 --> 00:04:33.654 một loại thuốc tránh thai. 00:04:33.654 --> 00:04:35.986 Khi về nhà tôi nói chuyện với các chuyên gia y tế thế giới, 00:04:35.986 --> 00:04:37.539 và họ nói, "Ồ không, thuốc tránh thai 00:04:37.539 --> 00:04:39.931 hiện đang có sẵn tại các nước đang phát triển." 00:04:39.931 --> 00:04:41.921 Thế đấy, ta phải đào sâu hơn các báo cáo. 00:04:41.921 --> 00:04:43.697 và đây là điều chúng tôi nhận ra, 00:04:43.697 --> 00:04:45.843 đó là xác định được mong muốn hàng đầu 00:04:45.843 --> 00:04:48.981 của người phụ nữ châu Phi đó là sử dụng phương tiện tránh thai 00:04:48.981 --> 00:04:51.598 hơn 200 ngày trong một năm 00:04:51.598 --> 00:04:53.502 điều này giải thích tại sao các chị nói với tôi, 00:04:53.502 --> 00:04:57.054 "Tôi dấu chồng tôi, đi bộ 10 cây số, 00:04:57.054 --> 00:05:00.363 để đến phòng khám, nhưng chẳng có gì ở đấy cả." 00:05:00.363 --> 00:05:03.170 Như vậy là bao cao su được cung cấp cho châu Phi 00:05:03.170 --> 00:05:05.447 bởi công tác chống bệnh AIDS 00:05:05.447 --> 00:05:06.851 do Mỹ và các nước giúp đỡ. 00:05:06.851 --> 00:05:08.522 Nhưng chị em phụ nữ nhiều lần nói với tôi rằng, 00:05:08.522 --> 00:05:11.132 "Tôi không thể phó thác chuyện đeo bao cao su cho chồng tôi. 00:05:11.132 --> 00:05:15.340 Hoặc chồng tôi hoặc tôi có thể bị AIDS, 00:05:15.340 --> 00:05:18.100 và tôi còn cần cái ấy vì tôi muốn đẻ thưa 00:05:18.100 --> 00:05:20.517 để tôi còn có thể nuôi các con tôi 00:05:20.517 --> 00:05:23.055 và dạy dỗ chúng nên người." NOTE Paragraph 00:05:23.055 --> 00:05:25.105 CA: Melinda, chị là tín đồ Roman Catholic, 00:05:25.105 --> 00:05:28.674 và chị lâm vào thế khó xử 00:05:28.674 --> 00:05:30.628 trong sự bàn cãi về vấn đề này, 00:05:30.628 --> 00:05:32.877 và về vấn đề nạo thai, 00:05:32.877 --> 00:05:34.332 của cả hai phía, quả thật. 00:05:34.332 --> 00:05:36.023 Vậy chị đã thoát ra bằng cách nào? NOTE Paragraph 00:05:36.023 --> 00:05:39.133 MG: Vâng, tôi nghĩ đây là điểm rất quan trọng, 00:05:39.133 --> 00:05:42.216 đó là , với tư cách là một cộng đồng trên thế giới 00:05:42.216 --> 00:05:43.383 chúng tôi đã quay lưng lại với các biện pháp tránh thai. 00:05:43.383 --> 00:05:46.677 Chúng ta biết có 210 triệu phụ nữ 00:05:46.677 --> 00:05:48.936 có nguyện vọng sử dụng các biện pháp tránh thai 00:05:48.936 --> 00:05:51.576 thậm chí các biện pháp chúng ta đang có ở Mỹ, 00:05:51.576 --> 00:05:53.881 nhưng chúng ta không cung cấp phương tiện cho họ 00:05:53.881 --> 00:05:57.632 vì những sự tranh cãi chính trị ở trong nước Mỹ, 00:05:57.632 --> 00:05:59.809 và tôi cho như thế là tội ác, 00:05:59.809 --> 00:06:02.574 và tôi cứ tìm mãi xem có ai đó 00:06:02.574 --> 00:06:04.924 sẽ đưa vấn đề này lên diễn đàn thế giới, 00:06:04.924 --> 00:06:06.930 cuối cùng tôi nhận ra rằng chính tôi phải làm điều đó. 00:06:06.930 --> 00:06:08.601 Ngay cả khi tôi là một người theo đạo Catholic, 00:06:08.601 --> 00:06:10.042 tôi vẫn tin vào biện pháp tránh thai 00:06:10.042 --> 00:06:12.338 cũng như hầu hết phụ nữ Catholic ở Mỹ 00:06:12.338 --> 00:06:14.169 vẫn đang dùng các biện pháp tránh thai, 00:06:14.169 --> 00:06:16.454 và tôi không nên để cho sự tranh cãi ấy 00:06:16.454 --> 00:06:18.269 thành sự níu kéo cản trở chúng ta. 00:06:18.269 --> 00:06:20.227 Chúng ta từng có sự nhất trí ở Mỹ 00:06:20.227 --> 00:06:21.492 về các biện pháp tránh thai, 00:06:21.492 --> 00:06:23.972 và do đó chúng tôi trở lại với sự đồng thuận toàn cầu ấy, 00:06:23.972 --> 00:06:26.616 và quyên được 2,6 tỉ đô-la 00:06:26.616 --> 00:06:29.149 để giải quyết chính vấn đề này cho chị em phụ nữ. 00:06:29.149 --> 00:06:34.616 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:06:37.249 --> 00:06:41.105 CA: Bill, đây là biểu đồ của anh. Anh định mô tả điều gì vây? NOTE Paragraph 00:06:41.105 --> 00:06:43.090 BG: Biểu đồ của tôi có con số trên đó. 00:06:43.090 --> 00:06:45.208 (Cười) 00:06:45.208 --> 00:06:47.025 Tôi rất thích biểu đồ này. 00:06:47.025 --> 00:06:50.000 Đây là số trẻ em tử vong mỗi năm 00:06:50.000 --> 00:06:52.562 trước tuổi lên năm. 00:06:52.582 --> 00:06:54.405 Cái ta thấy ở đây 00:06:54.405 --> 00:06:56.355 là một thành công lịch sử 00:06:56.355 --> 00:06:58.509 nhưng chưa được nhiều người biết đến, 00:06:58.509 --> 00:07:01.184 nhưngchúng ta làm nên một tiến bộ kỳ diệu. 00:07:01.184 --> 00:07:03.562 Chẳng bao lâu sau khi tôi ra đời 00:07:03.562 --> 00:07:05.266 con số trẻ em tử vong là 20 triệu 00:07:05.266 --> 00:07:08.952 ngày nay con số đó chỉ còn 6 triệu. 00:07:08.952 --> 00:07:11.089 Đây là một câu chuyện 00:07:11.089 --> 00:07:12.756 chủ yếu liên quan đến vắc-xin. 00:07:12.756 --> 00:07:15.880 Bệnh đậu mùa mỗi năm cướp đi vài triệu trẻ em. 00:07:15.880 --> 00:07:18.070 Chúng ta đã xóa được nó, số tử vong nay bằng không. 00:07:18.070 --> 00:07:19.910 Bệnh sưởi mỗi năm cũng cướp đi vài triệu trẻ em. 00:07:19.910 --> 00:07:21.613 Giờ đây giảm xuống chỉ còn vài trăm ngàn. 00:07:21.613 --> 00:07:23.521 Và đây là một biểu đồ 00:07:23.521 --> 00:07:27.708 trên đó chúng ta muốn thể hiện các con số tiếp tục, 00:07:27.708 --> 00:07:29.448 và đó là điều có thể, 00:07:29.448 --> 00:07:31.124 nếu khoa học đưa ra các vắc-xin mới, 00:07:31.124 --> 00:07:33.016 và vắc-xin đến được với trẻ. 00:07:33.016 --> 00:07:34.111 Có thể giảm số tử vong hơn nữa. 00:07:35.206 --> 00:07:36.303 Thập kỷ vừa qua 00:07:36.303 --> 00:07:38.115 con số đó đã giảm mạnh 00:07:38.115 --> 00:07:40.393 hơn bao giờ hết trong lịch sử, 00:07:40.393 --> 00:07:43.116 đây là một thực tế rất đáng mừng 00:07:43.116 --> 00:07:45.381 nếu chúng ta tìm ra loại vắc-xin mới, 00:07:45.381 --> 00:07:46.889 và có thể đưa ra sử dụng, 00:07:46.889 --> 00:07:49.374 dùng những hiểu biết mới nhất trong lĩnh vực này, 00:07:49.374 --> 00:07:53.985 để tiêm đúng, hầu tạo ra một phép lạ. NOTE Paragraph 00:07:53.985 --> 00:07:55.143 CA: Tôi hiểu là theo tính toán của anh 00:07:55.143 --> 00:07:57.017 công việc đã tạo biến chuyển trực tiếp 00:07:57.017 --> 00:07:59.143 mỗi ngày hàng nghìn trẻ em đã được cứu 00:07:59.143 --> 00:08:01.197 so với năm trước. 00:08:01.197 --> 00:08:03.044 Vấn đề này không được đưa tin. 00:08:03.044 --> 00:08:06.290 Một tai nạn máy bay làm hơn 200 người chết 00:08:06.290 --> 00:08:08.500 là chuyện gây chấn động mạnh hơn chuyện này. 00:08:08.500 --> 00:08:10.049 Anh có thấy vô lý ở chỗ đó không? NOTE Paragraph 00:08:10.049 --> 00:08:13.040 BG: Vâng, vì đây là việc diễn ra thầm lặng. 00:08:13.040 --> 00:08:15.710 Đây là trẻ em, mỗi ca là một cháu. 00:08:15.710 --> 00:08:17.173 Chín mươi tám phần trăm các trường hợp này 00:08:17.173 --> 00:08:19.050 không liên quan gì đến thảm họa thiên nhiên, 00:08:19.050 --> 00:08:20.527 tuy nhiên, lòng từ thiện, 00:08:20.527 --> 00:08:22.050 khi thấy thảm họa thiên nhiên, thì cảm động. 00:08:22.050 --> 00:08:24.286 Cách người ta nghĩ rất là đặc biệt, okay, 00:08:24.286 --> 00:08:27.062 đấy cũng có thể là tôi, thế là tiền chảy vào. 00:08:27.062 --> 00:08:30.468 Còn những công việc này không dễ nhìn như vậy. 00:08:30.468 --> 00:08:32.679 Hiện nay dự án Mục tiêu Phát triển Thiên niên kỷ 00:08:32.679 --> 00:08:34.229 và các dự án khác đang được triển khai, 00:08:34.229 --> 00:08:37.073 ngày càng có nhiều lòng hảo tâm, 00:08:37.073 --> 00:08:40.344 mục tiêu là đưa con số này xuống dưới một triệu, 00:08:40.344 --> 00:08:42.762 điều này có thể đạt được ngay khi chúng ta còn sống. NOTE Paragraph 00:08:42.762 --> 00:08:43.942 CA: Có thể cần có những người 00:08:43.942 --> 00:08:46.038 cảm nhận được qua những con số và biểu đồ 00:08:46.038 --> 00:08:48.452 chứ không chỉ qua những khuôn mặt buồn 00:08:48.452 --> 00:08:50.107 để động tâm giúp đỡ. 00:08:50.107 --> 00:08:51.830 Ý tôi, theo cách anh nói trong thư năm nay, 00:08:51.830 --> 00:08:55.281 anh lập luận rằng sự trợ giúp 00:08:55.281 --> 00:08:56.952 trái ngược với những chê bai trong dư luận 00:08:56.952 --> 00:09:00.035 cho rằng sự trợ giúp là vô ích và chắp vá, 00:09:00.035 --> 00:09:01.988 thực ra nó rất có hiệu quả. NOTE Paragraph 00:09:01.988 --> 00:09:03.968 BG: Vâng, người ta có thể chỉ nhìn vào 00:09:03.968 --> 00:09:07.148 những sự trợ giúp có tiếng nghe rất kêu 00:09:07.148 --> 00:09:09.071 nhưng thực thi thì không tốt. 00:09:09.071 --> 00:09:11.004 Có những dự án đầu tư vốn 00:09:11.004 --> 00:09:13.904 có ý định rất hay nhưng không thành. 00:09:13.904 --> 00:09:16.743 Chúng ta không thể nói rằng okay, vì những cái đó 00:09:16.743 --> 00:09:19.861 vì chúng ta chưa làm được một cách hoàn toàn, 00:09:19.861 --> 00:09:21.393 nên nỗ lực này là uổng công. 00:09:21.393 --> 00:09:23.263 Chúng ta phải nhìn xem, đâu là mục đích? 00:09:23.263 --> 00:09:25.871 Làm thế nào nâng chế độ dinh dưỡng 00:09:25.871 --> 00:09:29.275 nâng tỉ lệ trẻ em sống sót và số người biết chữ 00:09:29.275 --> 00:09:30.910 để cho các nước đó có thể đứng trên đôi chân của mình, 00:09:30.910 --> 00:09:32.914 và thấy tuyệt, công việc thật tốt đẹp, 00:09:32.914 --> 00:09:34.186 họ trở nên giỏi dang hơn. 00:09:34.186 --> 00:09:36.026 Chúng ta có thể dùng tiền trợ giúp thông minh hơn. 00:09:36.026 --> 00:09:39.438 Nó khôngphải là thuốc chữa bách bệnh. 00:09:39.438 --> 00:09:42.370 Ta có thể làm cái tốt hơn là cho vay vốn đầu tư, 00:09:42.370 --> 00:09:45.157 trong đó có những dự án lớn như thế này. NOTE Paragraph 00:09:45.157 --> 00:09:47.900 CA: Người ta vốn cho rằng 00:09:47.900 --> 00:09:51.948 hai vợ chồng thì khó mà làm việc với nhau. 00:09:51.948 --> 00:09:53.564 Anh chị cùng làm việc với nhau như thế nào? 00:09:53.564 --> 00:09:55.234 MG: Vâng có nhiều phụ nữ nói với tôi, 00:09:55.234 --> 00:09:57.093 "Tôi thực không tin có thể cùng làm việc với chồng tôi. 00:09:57.093 --> 00:09:59.240 Chuyện ấy không xảy ra." 00:09:59.240 --> 00:10:02.829 Anh biết đấy, chúng tôi thích làm việc cùng nhau -- 00:10:02.829 --> 00:10:05.315 quỹ này là một dịp cho cả hai chúng tôi 00:10:05.315 --> 00:10:08.143 vừa làm vừa học dọc theo hành trình, 00:10:08.143 --> 00:10:10.902 chúng tôi không đi cùng với nhau nhiều 00:10:10.902 --> 00:10:12.830 trong các hoạt động của quỹ như trước đây 00:10:12.830 --> 00:10:14.286 khi Bill còn làm việc tại Microsoft. 00:10:14.286 --> 00:10:16.509 Chúng tôi thường đi công tác riêng, 00:10:16.509 --> 00:10:18.651 nhưng khi tôi trở về, 00:10:18.651 --> 00:10:20.790 Bill bao giờ cũng muốn biết những điều tôi học được, 00:10:20.790 --> 00:10:22.533 hoặc về những phụ nữ, những cô gái tôi đã gặp 00:10:22.533 --> 00:10:25.219 hoặc những tin mới về tuyến cung cấp vắc-xin, 00:10:25.219 --> 00:10:27.455 hoặc về một người lãnh đạo mà chúng tôi khâm phục. 00:10:27.455 --> 00:10:29.922 Anh ấy rất quan tâm lắng nghe. 00:10:29.922 --> 00:10:31.525 Anh ấy biết khi trở về nhà, 00:10:31.525 --> 00:10:33.358 tôi luôn quan tâm muốn biết 00:10:33.358 --> 00:10:35.100 về bài thuyết trình anh ấy vừa đọc 00:10:35.100 --> 00:10:36.342 hay những dữ liệu mới hoặc điều anh ấy mới ngộ ra, 00:10:36.342 --> 00:10:39.242 chúng tôi có mối quan hệ hợp tác thực sự. 00:10:39.242 --> 00:10:41.916 Nhưng không phải phút nào cũng bên nhau, cái đó đã hẳn. 00:10:41.916 --> 00:10:46.091 (Cười) NOTE Paragraph 00:10:46.091 --> 00:10:48.586 CA: Nhưng bây giờ chúng tôi vui vì thấy anh chị bên nhau. 00:10:48.586 --> 00:10:52.172 Melinda, trước đây 00:10:52.172 --> 00:10:54.173 chủ yếu là chị làm công việc này. 00:10:54.173 --> 00:10:55.385 Sáu năm về trước, theo tôi nhớ, 00:10:55.385 --> 00:10:57.968 Bill thôi công việc ở Microsoft 00:10:57.968 --> 00:10:59.079 và dành toàn bộ thời gian cho công việc này. 00:10:59.079 --> 00:11:00.058 Hẳn việc điều chỉnh đó 00:11:00.058 --> 00:11:02.094 cũng không phải dễ. Phải không ạ? NOTE Paragraph 00:11:02.094 --> 00:11:05.148 MG: Vâng, tôi nghĩ thực ra, 00:11:05.148 --> 00:11:07.137 đối với các nhân viên của Quỹ, 00:11:07.137 --> 00:11:09.684 có nhiều điều khiến họ phải điều chỉnh, 00:11:09.684 --> 00:11:11.050 hơn là đối với tôi khi Bill về đây. 00:11:11.050 --> 00:11:12.256 Thực tế tôi rất vui. 00:11:12.256 --> 00:11:13.875 Ý tôi là khi Bill có quyết định này, 00:11:13.875 --> 00:11:16.558 ngay trước khi công bố vào năm 2006, 00:11:16.558 --> 00:11:18.260 đây chính là quyết định của anh ấy, 00:11:18.260 --> 00:11:20.146 tuy nhiên, sâu xa vẫn từ kỳ nghỉ bên bờ biển 00:11:20.146 --> 00:11:21.450 khi chúng tôi đi dạo cùng nhau 00:11:21.450 --> 00:11:23.714 anh ấy bắt đầu có ý tưởng này. 00:11:23.714 --> 00:11:26.326 Với tôi, thì tôi rất vui 00:11:26.326 --> 00:11:29.035 vì Bill quyết định đặt hết tâm trí của anh ấy 00:11:29.035 --> 00:11:31.382 vào những vấn đề hóc búa toàn cầu này, 00:11:31.382 --> 00:11:33.710 những sự bất công này. 00:11:33.710 --> 00:11:37.444 Vâng, các nhân viên của Quỹ có sự lo lắng về điều đó. 00:11:37.444 --> 00:11:39.119 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:11:39.119 --> 00:11:41.235 CA: Điều đó hiểu được. NOTE Paragraph 00:11:41.235 --> 00:11:42.919 MG: Nhưng sự lo lắng đó tan biến trong vòng ba tháng, 00:11:42.919 --> 00:11:43.846 một khi Bill đã ở đó. NOTE Paragraph 00:11:43.846 --> 00:11:45.511 BG: Tan biến cùng một số nhân viên. NOTE Paragraph 00:11:45.511 --> 00:11:46.784 MG: Tôi đã nói, đối với các nhân viên, 00:11:46.784 --> 00:11:48.906 sự ngại ngần tan biến sau ba tháng anh có mặt tại đấy. NOTE Paragraph 00:11:48.906 --> 00:11:51.226 BG: Không, tôi đùa thôi. MG: Oh, ý anh là nhân viên không ai ra đi. NOTE Paragraph 00:11:51.226 --> 00:11:53.127 BG: Có một số ra đi, nhưng - 00:11:53.127 --> 00:11:54.960 (Cười) NOTE Paragraph 00:11:54.960 --> 00:11:56.903 CA: Thế anh chị tranh luận với nhau về vấn đề gì? 00:11:56.903 --> 00:11:59.560 Chủ nhật, lúc 11giờ, 00:11:59.560 --> 00:12:00.981 ngày nghỉ của anh chj, 00:12:00.981 --> 00:12:03.494 điều gì đã đến, Sự bàn luận đó ra sao? NOTE Paragraph 00:12:03.494 --> 00:12:05.139 BG: Chúng tôi đã cùng nhau 00:12:05.139 --> 00:12:08.258 xây dựng công việc này từ lúc ban đầu, 00:12:08.258 --> 00:12:09.904 đây là sự chung tay dày công vun đắp. 00:12:09.904 --> 00:12:11.758 Tôi đã có điều đó với Paul Allen 00:12:11.758 --> 00:12:13.669 trong những ngày đầu của Microsoft. 00:12:13.669 --> 00:12:16.481 Tôi có điều đó với Steve Ballmer khi Microsoft mở rộng quy mô, 00:12:16.481 --> 00:12:19.485 và giờ đây với Malinda, là một đối tác 00:12:19.485 --> 00:12:21.371 thậm chí còn mạnh hơn và bình đẳng hơn, 00:12:21.371 --> 00:12:23.128 chúng tôi đã trao đổi rất nhiều 00:12:23.128 --> 00:12:25.256 nên tập trung nhiều hơn vào đâu, 00:12:25.256 --> 00:12:27.800 nhóm nào đang làm việc tốt? 00:12:27.800 --> 00:12:29.053 Cô ấy hiểu được nhiều vấn đề. 00:12:29.053 --> 00:12:30.700 Cô ấy tiếp xúc rất nhiều với các nhân viên. 00:12:30.700 --> 00:12:32.816 Chúng tôi có các chuyến đi khác nhau như đã nói. 00:12:32.816 --> 00:12:36.433 Có rất nhiều sự phối hợp. 00:12:36.433 --> 00:12:38.409 Không có một trường hợp nào 00:12:38.409 --> 00:12:41.679 giữa chúng tôi ý kiến người này 00:12:41.679 --> 00:12:43.515 lại át ý kiến người kia. NOTE Paragraph 00:12:43.515 --> 00:12:46.317 CA: Còn chị, Melinda, Chị có át anh ấy không? (Cười) 00:12:46.317 --> 00:12:47.533 Không biết được đâu nhé. NOTE Paragraph 00:12:47.533 --> 00:12:49.059 MG: Nó là thế này. 00:12:49.059 --> 00:12:50.798 Chúng tôi tiếp cận vấn đề từ những góc độ khác nhau, 00:12:50.798 --> 00:12:52.730 thực tế tôi thấy điều ấy rất hay. 00:12:52.730 --> 00:12:54.738 Anh Bill có thể nhìn vào các dữ liệu tổng quát 00:12:54.738 --> 00:12:57.750 và nói, "Tôi muốn làm việc, căn cứ vào thống kê toàn cầu thế này." 00:12:57.750 --> 00:12:59.616 Còn tôi, tôi đi từ trực giác. 00:12:59.616 --> 00:13:01.549 Tôi tiếp xúc với rất nhiều người địa phương 00:13:01.549 --> 00:13:03.529 và Bill dạy tôi cách lấy điều thu lượm được 00:13:03.529 --> 00:13:06.152 đối chiếu với dữ liệu toàn cầu xem nó có hợp nhau không, 00:13:06.152 --> 00:13:07.241 và điều tôi dạy anh ấy 00:13:07.241 --> 00:13:08.669 là đem dữ liệu ấy 00:13:08.669 --> 00:13:10.283 xuống gặp người dân địa phương để tìm hiểu, 00:13:10.283 --> 00:13:12.667 thực tế liệu có thể tiêm loại vắc-xin đó không? 00:13:12.667 --> 00:13:15.868 Liệu các bà mẹ có chấp nhận cho con uống vắc-xin bại liệt? 00:13:15.868 --> 00:13:17.198 nhỏ qua miệng? 00:13:17.198 --> 00:13:18.756 Vì việc đưa được đến nơi người dùng 00:13:18.756 --> 00:13:20.959 cũng quan trọng không kém gì khoa học. 00:13:20.959 --> 00:13:23.481 Do đó tôi nghĩ ở đây có sự hỗ trợ và bổ sung 00:13:23.481 --> 00:13:24.776 giữa ý kiến của người này với ý kiến của người kia, 00:13:24.776 --> 00:13:28.046 chân thành mà nói, công việc nhờ đó tiến triển tốt hơn. NOTE Paragraph 00:13:28.046 --> 00:13:30.319 CA: Vậy là việc tiêm vắc-xin, phòng bại liệt và v.v 00:13:30.319 --> 00:13:34.118 anh chị đã có những thành công xuất sắc. 00:13:34.118 --> 00:13:35.350 Còn những thất bại thì sao? 00:13:35.350 --> 00:13:37.041 Anh chị có thể kể ra một thất bại 00:13:37.041 --> 00:13:39.137 đã cho anh chị một bài học có ý nghĩa? NOTE Paragraph 00:13:39.137 --> 00:13:41.705 BG: May thay, chúng tôi có thể trả giá cho một số thất bại, 00:13:41.705 --> 00:13:43.842 vì chắc chắn chúng tôi có thất bại. 00:13:43.842 --> 00:13:48.216 Chúng tôi làm nhiều dự án về thuốc và tiêm vắc-xin 00:13:48.216 --> 00:13:51.492 mà anh biết là có nhiều thất bại. 00:13:51.492 --> 00:13:53.719 Có một án chúng tôi phải dừng, dù rất có tiếng vang 00:13:53.719 --> 00:13:55.020 đó là tìm loại bao cao su tốt hơn. 00:13:55.020 --> 00:13:56.514 Thế đấy, có hàng trăm ý tưởng. 00:13:56.514 --> 00:13:59.708 Trong đó có thể chỉ một vài là khả thi. 00:13:59.708 --> 00:14:03.087 Chúng tôi còn khờ, tôi rất khờ về một loại thuốc 00:14:03.087 --> 00:14:05.703 chữa bệnh ở Ấn độ, tên là visceral leishmaniasis, 00:14:05.703 --> 00:14:07.354 tôi cứ nghĩ rằng một khi tôi có được thuốc này, 00:14:07.354 --> 00:14:08.710 thì chúng ta sẽ quét sạch được bệnh tật. 00:14:08.710 --> 00:14:11.290 Nhưng thực tế thuốc này phải tiêm 00:14:11.290 --> 00:14:12.926 mỗi ngày một mũi, liên tục mười ngày. 00:14:12.926 --> 00:14:15.313 Lại phải mất thêm ba năm so với dự kiến mới có, 00:14:15.313 --> 00:14:16.771 rốt cuộc là không có cách gì 00:14:16.771 --> 00:14:19.139 để đưa thuốc này sang đấy. 00:14:19.139 --> 00:14:20.358 Rất may chúng tôi phát hiện ra 00:14:20.358 --> 00:14:23.520 nếu tiêu diệt loài ruồi cát, 00:14:23.520 --> 00:14:25.642 thì có thể ngừa bệnh này thành công, 00:14:25.642 --> 00:14:27.497 nhưng chúng tôi đã dành 6 năm, 00:14:27.497 --> 00:14:28.875 có thể nói phí mất 6 năm, 00:14:28.875 --> 00:14:30.882 và khoảng 60 triệu, 00:14:30.882 --> 00:14:32.222 chỉ để đi đến 00:14:32.222 --> 00:14:36.387 một kết quả rất khiêm tốn. NOTE Paragraph 00:14:36.387 --> 00:14:39.831 CA: Anh chị đã chi khoảng một tỉ đô-la mỗi năm 00:14:39.831 --> 00:14:41.766 cho giáo dục hay những việc tương tự. 00:14:41.766 --> 00:14:45.790 Và câu chuyện diễn ra trong lĩnh vực này 00:14:45.790 --> 00:14:48.246 thì lại dài và phức tạp. 00:14:48.246 --> 00:14:52.168 Vậy anh chị có thể kể về một thất bại nào chăng? NOTE Paragraph 00:14:52.168 --> 00:14:53.958 MG: Có thể nói có một bài học lớn 00:14:53.958 --> 00:14:55.206 là lúc mới bắt đầu làm chúng tôi nghĩ rằng 00:14:55.206 --> 00:14:57.739 nên mở những ngôi trường nhỏ, 00:14:57.739 --> 00:14:59.209 trường nhỏ nhất định là tốt. 00:14:59.209 --> 00:15:00.733 Ở đây tỉ lệ bỏ học thấp. 00:15:00.733 --> 00:15:03.333 Ở đây ít bạo lực và tội phạm. 00:15:03.333 --> 00:15:05.479 Nhưng điều tôi học được về sau, 00:15:05.479 --> 00:15:08.013 điều trở thành chìa khóa thành công, 00:15:08.013 --> 00:15:10.077 đó là phải có người thầy giỏi đứng lớp. 00:15:10.077 --> 00:15:11.684 Nếu anh không có một giáo viên có hiệu quả 00:15:11.684 --> 00:15:12.750 đứng trước lớp, 00:15:12.750 --> 00:15:14.906 thì dù trường to hay là trường nhỏ, 00:15:14.906 --> 00:15:16.560 anh chẳng bao giờ thay đổi được quỹ đạo 00:15:16.560 --> 00:15:18.513 để chuẩn bị cho học sinh sẵn sàng vào đại học. 00:15:18.513 --> 00:15:23.108 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:15:23.108 --> 00:15:25.418 CA: Chị Melinda, đây là chị và 00:15:25.418 --> 00:15:28.972 con gái đầu của chị, Jenn. 00:15:28.972 --> 00:15:30.871 Hình như ảnh này mới chụp cách đây ba tuần, 00:15:30.871 --> 00:15:32.455 ba hay bốn tuần trước. Đây là đâu vậy? NOTE Paragraph 00:15:32.455 --> 00:15:34.211 MG: Chúng tôi ở Tanzania. 00:15:34.211 --> 00:15:35.053 Jenn đã từng đến Tanzania 00:15:35.053 --> 00:15:37.756 Các con chúng tôi đến châu Phi khá nhiều lần. 00:15:37.756 --> 00:15:39.971 Chúng tôi làm một điều cũng hơi khác, 00:15:39.971 --> 00:15:41.798 đó là quyết định 00:15:41.798 --> 00:15:44.217 ở cùng với một gia đình trong hai đêm và ba ngày. 00:15:44.217 --> 00:15:47.318 Anna và Sanare là bố mẹ của gia đình này. 00:15:47.318 --> 00:15:50.352 Họ mời chúng tôi đến và nghỉ lại nhà họ. 00:15:50.352 --> 00:15:51.851 Họ nuôi cả dê ở trong nhà, 00:15:51.851 --> 00:15:53.250 dê cùng sống trong túp lều nhỏ 00:15:53.250 --> 00:15:55.921 trước khi chúng tôi đến thăm. 00:15:55.921 --> 00:15:57.419 Và chúng tôi đã ở lại với gia đình họ 00:15:57.419 --> 00:15:59.353 và thực sự, thực tế biết được 00:15:59.353 --> 00:16:01.206 cuộc sống là như thế nào ở vùng nông thôn Tanzania. 00:16:01.206 --> 00:16:02.820 Điều đó khác hoàn toàn với 00:16:02.820 --> 00:16:04.539 cuộc viếng thăm nửa ngày 00:16:04.539 --> 00:16:06.001 hoặc ba phần tư ngày 00:16:06.001 --> 00:16:08.399 thật khác xa so với ở lại qua đêm, 00:16:08.399 --> 00:16:11.890 để tôi giải thích thêm một chút. 00:16:11.890 --> 00:16:14.019 Họ có sáu con, tôi trò chuyện với Anna trong bếp 00:16:14.019 --> 00:16:15.794 vừa trò chuyện vừa nấu ăn trong năm giờ 00:16:15.794 --> 00:16:17.437 trong căn bếp nhỏ hôm đó, 00:16:17.437 --> 00:16:19.248 trong khi trò chuyện, chị cho tôi biết 00:16:19.248 --> 00:16:20.718 đã thỏa thuận với chồng về kế hoạch hóa gia đình 00:16:20.718 --> 00:16:22.155 để có thể đẻ thưa. 00:16:22.155 --> 00:16:23.810 Vợ chồng họ rất yêu nhau. 00:16:23.810 --> 00:16:26.113 Đây là chiến binh Maasai và vợ, 00:16:26.113 --> 00:16:28.022 họ đã quyết định lấy nhau, 00:16:28.022 --> 00:16:31.357 họ có lòng kính trọng và tình yêy trong quan hệ. 00:16:31.357 --> 00:16:32.968 Họ có sáu người con, 00:16:32.968 --> 00:16:35.487 hai cháu ở giữa sinh đôi, 13 tuổi, 00:16:35.487 --> 00:16:37.740 một trai một gái, tên là Grace. 00:16:37.740 --> 00:16:39.313 Chúng tôi ra ngoài lấy củi 00:16:39.313 --> 00:16:41.748 và làm các việc thường ngày Grace và mẹ vẫn làm 00:16:41.748 --> 00:16:44.340 Grace không còn là một đứa trẻ cô đã là một thanh niên 00:16:44.340 --> 00:16:45.817 nhưng cô vẫn chưa là người lớn. 00:16:45.817 --> 00:16:47.568 Cô bé rất, rất là e thẹn. 00:16:47.568 --> 00:16:49.329 Cô rất muốn nói chuyện với tôi và Jenn. 00:16:49.329 --> 00:16:52.164 Chúng tôi tìm cách bắt chuyện với cô, nhưng cô rất hay thẹn. 00:16:52.164 --> 00:16:53.770 Rồi đêm đến, 00:16:53.770 --> 00:16:56.577 khi mọi ngọn đèn đều tắt trong vùng nông thôn Tanzania, 00:16:56.577 --> 00:16:58.081 đêm ấy trời không có trăng, 00:16:58.081 --> 00:16:59.803 đêm đầu tháng, trời không có sao, 00:16:59.803 --> 00:17:01.629 Jenn đi ra ngoài túp lều 00:17:01.629 --> 00:17:04.446 mang theo chiếc đèn pha REI bật đeo trên trán, 00:17:04.446 --> 00:17:06.584 Grace lập tức đi theo, 00:17:06.584 --> 00:17:07.940 và gọi người phiên dịch, 00:17:07.940 --> 00:17:10.030 em đến bên Jenn và nói, 00:17:10.030 --> 00:17:11.263 "Khi cậu về nhà, 00:17:11.263 --> 00:17:12.438 cậu có thể cho tớ chiếc đèn 00:17:12.438 --> 00:17:14.168 để tớ học vào ban đêm có được không?" NOTE Paragraph 00:17:14.168 --> 00:17:15.250 CA: Oh, wow. NOTE Paragraph 00:17:15.250 --> 00:17:16.734 MG: Và bố cháu bảo với tôi 00:17:16.734 --> 00:17:18.821 anh ấy rất là lo lắng cho con gái 00:17:18.821 --> 00:17:20.483 khác với đứa con trai đã thi đỗ cấp hai, 00:17:20.483 --> 00:17:22.013 con gái anh bận nhiều việc nhà, 00:17:22.013 --> 00:17:23.451 nên học không được tốt 00:17:23.451 --> 00:17:25.255 và vẫn chưa được nhận vào trường công lập. 00:17:25.255 --> 00:17:27.790 Anh bảo: "Tôi không biết sẽ trả tiền học cho con gái thế nào. 00:17:27.790 --> 00:17:29.616 Tôi không thể trả học phí cho trường tư, 00:17:29.616 --> 00:17:32.195 cháu có thể chôn đời mình ở nông trại này như vợ tôi." 00:17:32.195 --> 00:17:33.324 Họ thấy sự khác biệt 00:17:33.324 --> 00:17:34.349 mà giáo dục có thể mang lại 00:17:34.349 --> 00:17:37.346 một cách lớn lao và sâu sắc. NOTE Paragraph 00:17:37.346 --> 00:17:38.767 CA: Đây là một bức ảnh khác 00:17:38.767 --> 00:17:42.173 của hai đữa con khác của anh chị Rory và Phoebe, 00:17:42.173 --> 00:17:46.311 bên cạnh Paul Farmer. 00:17:46.311 --> 00:17:47.925 Nuôi dạy ba đứa con 00:17:47.925 --> 00:17:50.927 lại là gia đình giàu có nhất trên thế giới 00:17:50.927 --> 00:17:53.223 đó có vẻ là một thực nghiệm về mặt xã hội 00:17:53.223 --> 00:17:56.795 hiếm có tiền lệ. 00:17:56.795 --> 00:17:58.330 Vậy anh chị xoay xở như thế nào? 00:17:58.330 --> 00:18:00.545 Đâu là cách tiếp cận của anh chị? NOTE Paragraph 00:18:00.545 --> 00:18:03.178 BG: Vâng, có thể nói nhìn chung 00:18:03.178 --> 00:18:04.940 các con tôi được hưởng một nền giáo dục rất tốt, 00:18:04.940 --> 00:18:05.838 có điều phải làm cho các cháu 00:18:05.838 --> 00:18:07.540 nhận thức được về năng lực của mình 00:18:07.540 --> 00:18:09.529 các cháu sẽ đi đâu và làm việc gì, 00:18:09.529 --> 00:18:11.902 và triết lý của chúng tôi 00:18:11.902 --> 00:18:13.124 được làm rất rõ cho các con -- 00:18:13.124 --> 00:18:14.669 đó là hầu hết số tiền sẽ đưa vào Quỹ -- 00:18:14.669 --> 00:18:19.010 và chúng tôi giúp các con tìm điều khiến chúng say mê. 00:18:19.010 --> 00:18:20.405 Chúng tôi muốn tạo cho con sự cân bằng 00:18:20.405 --> 00:18:22.198 giữa sự tự do làm điều mình thích 00:18:22.198 --> 00:18:25.538 và không có quá nhiều tiền 00:18:25.538 --> 00:18:28.667 để nhởn nhơ vô tích sự. 00:18:28.667 --> 00:18:31.645 Đến giờ, các con tôi đều khá siêng năng, 00:18:31.645 --> 00:18:34.853 thích thú chọn lấy hướng đi cho riêng mình. NOTE Paragraph 00:18:34.853 --> 00:18:40.421 CA: Anh chị giữ dìn cẩn thận sự riêng tư chính đáng của các con. 00:18:40.421 --> 00:18:42.615 Tôi tò mò tại sao anh chị cho phép tôi 00:18:42.615 --> 00:18:44.240 chiếu bức hình này tại TED. 00:18:44.240 --> 00:18:45.377 BG: Vâng, đó một điều hay. 00:18:45.377 --> 00:18:47.218 Khi các con tôi lớn dần lên, chúng đều biết 00:18:47.218 --> 00:18:50.227 rằng trách nhiệm là niềm tin của gia đình chúng tôi, 00:18:50.227 --> 00:18:52.342 rằng chỉ được sống ở Mỹ thôi 00:18:52.342 --> 00:18:53.960 chúng tôi đã hưởng một diễm phúc không thể tin được 00:18:53.960 --> 00:18:55.651 và một nền giáo dục tuyệt vời, 00:18:55.651 --> 00:18:57.699 và chúng tôi có trách nhiệm trả ơn cho thế giới. 00:18:57.699 --> 00:18:58.752 Bởi vậy khi các con tôi lớn lên 00:18:58.752 --> 00:18:59.772 và chúng tôi dạy dỗ chúng -- 00:18:59.772 --> 00:19:02.132 chúng đã tới rất nhiều nước trên thế giới -- 00:19:02.132 --> 00:19:03.264 các con tôi nói rằng, 00:19:03.264 --> 00:19:05.016 chúng con muốn mọi người biết rằng chúng con tin 00:19:05.016 --> 00:19:06.517 vào những điều bố và mẹ đang làm, 00:19:06.517 --> 00:19:08.478 chúng con muốn tiếp tục thấy điều đó. 00:19:08.478 --> 00:19:11.130 Thế nên chúng tôi được con cho phép khoe bức hình này, 00:19:11.130 --> 00:19:12.845 và Paul Farmer có thể sẽ đưa hình này 00:19:12.845 --> 00:19:15.300 vào một số công trình của anh ấy. 00:19:15.300 --> 00:19:16.902 Các con tôi cũng quan tâm sâu sắc 00:19:16.902 --> 00:19:19.327 đến sứ mệnh của Quỹ. NOTE Paragraph 00:19:19.327 --> 00:19:21.249 CA: Anh chị dễ dàng có đủ tiền 00:19:21.249 --> 00:19:23.840 dù có đóng góp to lớn cho Quỹ 00:19:23.840 --> 00:19:25.474 để làm cho các con thành tỷ phú 00:19:25.474 --> 00:19:26.991 Anh chị có kế hoạch như thế không? NOTE Paragraph 00:19:26.991 --> 00:19:29.327 BG: Không. Không. Không có chuyện đó cho các con tôi. 00:19:29.327 --> 00:19:31.262 Chúng cần có nhận biết 00:19:31.262 --> 00:19:37.798 rằng công việc của chúng là có ý nghĩa và quan trọng. 00:19:37.798 --> 00:19:41.270 Trước khi lấy nhau, chúng tôi có đọc một bài báo, 00:19:41.270 --> 00:19:43.915 trong đó Warren Buffett có nói về điều đó, 00:19:43.915 --> 00:19:46.164 và chúng tôi hoàn toàn tin rằng đấy không là một điều hay 00:19:46.164 --> 00:19:49.418 cả cho xã hội và cho lũ trẻ. NOTE Paragraph 00:19:49.418 --> 00:19:51.486 CA: Về Warren Buffett , 00:19:51.486 --> 00:19:54.150 có những điều kỳ diệu đã xảy ra năm 2006, 00:19:54.150 --> 00:19:57.110 khi một đối thủ thực sự và duy nhất của anh chị 00:19:57.110 --> 00:19:58.662 xét về góc độ là người giàu nhất nước Mỹ 00:19:58.662 --> 00:20:00.032 đột nhiên quay lại đồng ý 00:20:00.032 --> 00:20:02.625 hiến 80% tài sản của ông 00:20:02.625 --> 00:20:04.342 cho Quỹ của anh chị. 00:20:04.342 --> 00:20:06.078 Làm thế nào lại có chuyện đó? 00:20:06.078 --> 00:20:08.056 Có một câu chuyện dài và một câu chuyện ngắn. 00:20:08.056 --> 00:20:09.438 Ta có đủ thời gian cho câu chuyện ngắn. NOTE Paragraph 00:20:09.438 --> 00:20:13.193 BG: Được thôi. Warren là một người bạn thân, 00:20:13.193 --> 00:20:17.850 vợ ông ấy bà Suzie 00:20:17.850 --> 00:20:19.405 bà sắp sửa cho đi tất cả tài sản. 00:20:19.405 --> 00:20:22.846 Bi kịch thay, bà lại chết trước ông, 00:20:22.846 --> 00:20:26.444 và thế là ông ấy có tiếng nói quyết định, và 00:20:26.444 --> 00:20:28.602 -- (Cười) -- 00:20:28.602 --> 00:20:30.013 ông ấy tuyên bố -- NOTE Paragraph 00:20:30.013 --> 00:20:30.868 CA: Rằng... NOTE Paragraph 00:20:30.868 --> 00:20:34.029 BG: Nếu ông ấy biết một ai đó đang làm tốt công việc này, 00:20:34.029 --> 00:20:38.486 và sẵn lòng làm miễn phí, 00:20:38.486 --> 00:20:40.864 thì có thể ông sẽ vui lòng. Nhưng chúng tôi rất sửng sốt. 00:20:40.864 --> 00:20:42.960 MG: Hoàn toàn sửng sốt. BG: Không hề trông đợi điều đó, 00:20:42.960 --> 00:20:44.525 và đấy là điều không thể tin được. 00:20:44.525 --> 00:20:47.665 Nó cho phép chúng tôi có tham vọng làm được nhiều hơn 00:20:47.665 --> 00:20:51.282 trong hoạt động năng động của Quỹ. 00:20:51.282 --> 00:20:52.786 Một nửa nguồn lực chúng tôi có 00:20:52.786 --> 00:20:55.670 đến từ sự hào hiệp phi thường của Warren. NOTE Paragraph 00:20:55.670 --> 00:20:56.554 CA: Tôi biết là anh đã cam kết 00:20:56.554 --> 00:20:58.344 rằng đến cuối đời, 00:20:58.344 --> 00:21:00.222 hơn 95% tài sản của anh chị, 00:21:00.222 --> 00:21:02.117 sẽ được trao cho Quỹ. NOTE Paragraph 00:21:02.117 --> 00:21:03.271 BG: Vâng. NOTE Paragraph 00:21:03.271 --> 00:21:07.020 CA: Bắt đầu từ lúc anh chị đến với nhau, thật là kỳ diệu - 00:21:07.020 --> 00:21:10.386 (Vỗ tay) 00:21:10.386 --> 00:21:13.023 Vừa qua, anh và Warren 00:21:13.023 --> 00:21:14.903 đã có những cuộc tiếp xúc và thuyết phục 00:21:14.903 --> 00:21:16.879 những nhà tỷ phú và doanh nhân thành đạt 00:21:16.879 --> 00:21:18.402 cam kết sẽ hiến tặng, 00:21:18.402 --> 00:21:24.160 hơn nửa tài sản của họ cho hoạt động từ thiện. 00:21:24.160 --> 00:21:26.575 Tình hình việcđó ra sao? 00:21:26.575 --> 00:21:29.747 BG: Hiện có 120 người 00:21:29.747 --> 00:21:32.185 có sự cam kết hiến tặng này. 00:21:32.185 --> 00:21:34.791 Cái hay là chúng tôi gặp nhau 00:21:34.791 --> 00:21:36.900 hàng năm để bàn bạc, 00:21:36.900 --> 00:21:38.865 các anh thuê nhân viên, vậy việc cho họ thế nào? 00:21:38.865 --> 00:21:40.092 Chúng tôi không cố làm mọi việc giống nhau. 00:21:40.092 --> 00:21:41.140 Tôi muốn nói nét đẹp của hoạt động từ thiện 00:21:41.140 --> 00:21:43.147 là ở trong sự đa dạng này. 00:21:43.147 --> 00:21:44.310 Người ta hiến tặng cho một sự nghiệp nào đó. 00:21:44.310 --> 00:21:46.989 Chúng ta nhìn và cảm kích, "Wow." 00:21:46.989 --> 00:21:48.097 Cái đó thật đáng quý. 00:21:48.097 --> 00:21:49.226 Vai trò của việc từ thiện 00:21:49.226 --> 00:21:51.713 là có nhiều cách tiếp cận khác nhau, 00:21:51.713 --> 00:21:53.705 gồm cả lĩnh vực như giáo dục. 00:21:53.705 --> 00:21:56.076 Chúng ta cần có nhiều thực nghiệm hơn nữa. 00:21:56.076 --> 00:21:57.788 Nhưng thật tuyệt vời được gặp những nhà hảo tâm, 00:21:59.500 --> 00:22:01.212 chia sẻ những quan tâm trên cùng một hành trình, 00:22:01.212 --> 00:22:02.316 về cách họ để cho con cái cùng tham gia công việc ra sao, 00:22:02.316 --> 00:22:04.150 khi mỗi người làm mỗi việc khác nhau, 00:22:04.150 --> 00:22:06.856 đó là cách đưa đến thành công hơn trông đợi. 00:22:06.856 --> 00:22:09.551 Công việc xem ra tiếp tục tiến triển về quy mô 00:22:09.551 --> 00:22:12.114 trong những năm kế tiếp. NOTE Paragraph 00:22:12.114 --> 00:22:15.626 MG: Nhìn thấy người khác 00:22:15.626 --> 00:22:17.330 đang tạo ra biến đổi qua công việc từ thiện, 00:22:17.330 --> 00:22:19.666 tôi muốn nói đến những người 00:22:19.666 --> 00:22:20.711 coi đây là việc của chính mình 00:22:20.711 --> 00:22:23.359 họ mang tài nghệ khéo léo theo sau những ý tưởng tốt đẹp. 00:22:23.359 --> 00:22:25.585 Nếu họ dành hết tâm trí mình 00:22:25.585 --> 00:22:28.118 cho công việc từ thiện, họ có thể thay đổi thế giới. 00:22:28.118 --> 00:22:30.409 Nhìn thấy người khác làm việc thiện, họ tự bảo, 00:22:30.409 --> 00:22:32.449 "Wow, tôi cũng muốn làm việc đó bằng tiền của mình." 00:22:32.449 --> 00:22:34.493 Tôi thấy sự kỳ diệu nằm ở trong cái đó. NOTE Paragraph 00:22:34.493 --> 00:22:37.411 CA: Tôi thấy quả thực là rất khó 00:22:37.411 --> 00:22:38.657 để người ta có thể hình dung 00:22:38.657 --> 00:22:41.340 làm thế nào có thể chi một khoản tiền lớn 00:22:41.340 --> 00:22:43.513 cho một việc nào đó, ở một nơi xa xôi. 00:22:43.513 --> 00:22:45.606 Có thể có một số nhà tỷ phú hiện đang ngồi đây 00:22:45.606 --> 00:22:47.715 và chắc chắn ở đây có những người thành đạt. 00:22:47.715 --> 00:22:49.775 Tôi tò mò muốn biết, anh chị có toại nguyện không? 00:22:49.775 --> 00:22:51.009 Đâu là sự toại nguyện? NOTE Paragraph 00:22:51.009 --> 00:22:52.390 BG: Đấy là điều thỏa lòng nhất 00:22:52.390 --> 00:22:53.872 mà chúng tôi có được, 00:22:53.872 --> 00:22:56.842 và anh không thể thỏa mãn và dừng lại đó, 00:22:56.842 --> 00:23:00.024 nếu có gì đó chưa tốt cho con cái của anh, 00:23:00.024 --> 00:23:01.313 chúng ta hãy ngồi lại và bàn cho ra 00:23:01.313 --> 00:23:04.000 xem cần phải làm gì. 00:23:04.000 --> 00:23:06.190 Thế giới đã tử tế hơn nhiều 00:23:06.190 --> 00:23:08.828 nhờ các nhà hảo tâm trong quá khứ, 00:23:08.828 --> 00:23:11.861 với truyền thống tốt đẹp, nước Mỹ rất mạnh về từ thiện, 00:23:11.861 --> 00:23:13.212 khiến cả thế giới phải ghen tị. 00:23:13.212 --> 00:23:15.130 Một điều làm tôi rất lạc quan 00:23:15.130 --> 00:23:17.074 là tôi tin rằng hoạt động từ thiện 00:23:17.074 --> 00:23:18.688 đang ngày càng gia tăng 00:23:18.688 --> 00:23:19.807 và nó đang nhận lấy những công việc 00:23:19.807 --> 00:23:22.706 mà chính phủ làm chưa tốt hay làm chưa xuể 00:23:22.706 --> 00:23:26.176 và chỉ ra cách đi và phương hướng đúng. NOTE Paragraph 00:23:26.176 --> 00:23:29.118 CA: Thế giới ở trong tình trạng bất bình đẳng khủng khiếp, 00:23:29.118 --> 00:23:30.279 vấn đề bất bình đẳng ngày càng tăng 00:23:30.279 --> 00:23:31.740 nó có vẻ như thuộc về cấu trúc. 00:23:31.740 --> 00:23:34.606 Tôi tin rằng nếu càng nhiều đồng nghiệp của anh chị ở đây 00:23:34.606 --> 00:23:36.982 làm công việc mà anh chị đã làm 00:23:36.982 --> 00:23:38.574 thì điều đó sẽ có tác dụng 00:23:38.574 --> 00:23:39.840 không chỉ khắc phục tình trạng 00:23:39.840 --> 00:23:41.440 mà còn thay đổi nhận thức. 00:23:41.440 --> 00:23:42.844 Liệu tôi nghĩ thế có đúng không? NOTE Paragraph 00:23:42.844 --> 00:23:44.502 BG: Vâng đúng. Nếu ta nhận từ người giàu nhất 00:23:44.502 --> 00:23:47.834 đem cho người nghèo nhất, thì đó là tốt lành. 00:23:47.834 --> 00:23:49.966 Việc đó làm cân bằng, cho nên là hợp lẽ. NOTE Paragraph 00:23:49.966 --> 00:23:51.722 MG: Nhưng anh thay đổi chế độ. 00:23:51.722 --> 00:23:54.335 Ở Mỹ, chúng ta đang cố thay đổi hệ thống giáo dục 00:23:54.335 --> 00:23:56.403 để nó thành cơ hội cho tất cả mọi người 00:23:56.403 --> 00:23:57.960 và nó có hiệu quả cho tất cả sinh viên. 00:23:57.960 --> 00:23:59.850 Tôi nghĩ điều đó sẽ thực sự biến đổi 00:23:59.850 --> 00:24:01.007 tình trạng bất bình đẳng. NOTE Paragraph 00:24:01.007 --> 00:24:02.589 BG: Đó là điều quan trọng nhất. 00:24:02.589 --> 00:24:06.137 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:24:06.137 --> 00:24:09.552 CA: Vâng, tôi tin rằng hầu hết mọi người ở đây 00:24:09.552 --> 00:24:11.297 và hàng triệu người trên thế giới 00:24:11.297 --> 00:24:13.846 đều ngưỡng mộ những quyết định 00:24:13.846 --> 00:24:15.154 mà anh chị đã chọn trong đời 00:24:15.154 --> 00:24:18.885 và mức độ ảnh hưởng lớn lao 00:24:18.885 --> 00:24:21.000 mà anh chị mang đến cho tương lai. 00:24:21.000 --> 00:24:22.340 Cám ơn anh chị rất nhiều vì đã đến với TED 00:24:22.340 --> 00:24:23.801 và chia sẻ với chúng tôi công việc anh chị đã làm. NOTE Paragraph 00:24:23.801 --> 00:24:25.737 BG: Cám ơn. MG: Cám ơn. 00:24:25.737 --> 00:24:28.524 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:24:34.515 --> 00:24:38.910 BG: Cảm ơn. MG: Cảm ơn rất nhiều. 00:24:38.910 --> 00:24:43.081 BG: Thế em ạ, em làm rất tốt. (Vỗ tay)