0:00:01.099,0:00:05.488 Chris Anderson: Acesta[br]e un interviu diferit. 0:00:05.488,0:00:09.015 Pornind de la faptul că o imagine [br]valorează cât o mie de cuvinte, 0:00:09.015,0:00:11.911 i-am rugat pe Bill și Melinda 0:00:11.911,0:00:14.118 să aleagă din arhiva lor 0:00:14.118,0:00:16.216 imagini care i-ar ajuta să explice 0:00:16.216,0:00:17.652 unele lucruri făcute de ei 0:00:17.652,0:00:20.249 și a modul în care le-au realizat. 0:00:20.249,0:00:23.980 Așadar, vom începe. 0:00:23.980,0:00:26.404 Melinda, când și unde a fost asta 0:00:26.404,0:00:28.347 și cine-i bărbatul chipeș de lângă tine? 0:00:28.347,0:00:30.226 Melinda Gates: Cel cu ochelarii mari? 0:00:30.226,0:00:32.350 Suntem în Africa, prima noastră excursie 0:00:32.350,0:00:34.810 şi prima dată când vreunul din noi[br]a fost în Africa, 0:00:34.810,0:00:36.050 în toamna anului 1993. 0:00:36.050,0:00:38.530 Eram logodiți și urma să ne căsătorim 0:00:38.530,0:00:39.958 câteva luni mai târziu, 0:00:39.958,0:00:42.394 iar asta a fost excursia[br]în care ne-am dus să vedem 0:00:42.394,0:00:43.881 animalele şi savana. 0:00:43.881,0:00:46.183 A fost incredibil.[br]Bill nu-și mai luase niciodată 0:00:46.183,0:00:47.551 atât de mult timp liber. 0:00:47.551,0:00:52.553 Însă ceea ce ne-a impresionat [br]cu adevărat au fost oamenii 0:00:52.553,0:00:54.390 și sărăcia lucie. 0:00:54.390,0:00:56.098 Am început să ne întrebăm. 0:00:56.098,0:00:57.791 Chiar trebuie să fie așa? 0:00:57.791,0:01:00.035 La sfârșitul excursiei am mers în Zanzibar 0:01:00.035,0:01:01.776 și ne-am plimbat ceva timp pe plajă, 0:01:01.776,0:01:03.234 lucru pe care-l făceam adesea 0:01:03.234,0:01:04.510 când ne întâlneam. 0:01:04.510,0:01:06.258 Și deja vorbeam despre momentul 0:01:06.258,0:01:08.001 în care averea de la Microsoft 0:01:08.001,0:01:09.938 va fi înapoiată societății. 0:01:09.938,0:01:12.063 A fost în timpul acelei plimbări [br]pe plajă 0:01:12.063,0:01:13.937 când am început să vorbim 0:01:13.937,0:01:16.859 despre ce am putea face și cum. 0:01:16.859,0:01:19.422 CA: Dat fiind că această vacanță 0:01:19.422,0:01:21.544 a dus la crearea 0:01:21.544,0:01:24.186 celei mai mari fundații private din lume, 0:01:24.186,0:01:27.056 pot spune că a fost destul de costisitor[br]pentru o vacanță. 0:01:27.056,0:01:28.042 (Râsete) 0:01:28.042,0:01:29.774 MG: Cred că da. Ne-a plăcut. 0:01:29.774,0:01:32.732 CA: Care din voi a fost instigatorul cheie 0:01:32.732,0:01:36.200 sau ați fost în mod egal? 0:01:36.200,0:01:38.433 Bill Gates: Cred că eram încântați 0:01:38.433,0:01:40.586 că va exista o etapă a vieții noastre 0:01:40.586,0:01:42.843 în care vom lucra împreună 0:01:42.843,0:01:47.624 și vom căuta modul în care[br]vom înapoia banii. 0:01:47.624,0:01:51.105 Atunci discutam despre cei mai săraci, 0:01:51.105,0:01:54.424 dacă am putea avea[br]un impact puternic asupra lor 0:01:54.424,0:01:56.736 şi dacă existau lucruri ce nu erau făcute. 0:01:56.736,0:01:58.081 Nu știam multe. 0:01:58.081,0:01:59.991 Naivitatea noastră era incredibilă 0:01:59.991,0:02:01.369 dacă privim retrospectiv, 0:02:01.369,0:02:03.151 dar aveam un soi de entuziasm, 0:02:03.151,0:02:05.447 că acea etapă va fi... 0:02:05.447,0:02:08.564 etapa post-Microsoft, 0:02:08.564,0:02:11.260 că va fi filantropia noastră. 0:02:11.260,0:02:12.898 MG: Bill credea că va veni 0:02:12.898,0:02:14.374 după vârsta de 60 de ani, 0:02:14.374,0:02:16.130 n-a împlinit 60 încă, 0:02:16.130,0:02:18.762 deci unele lucruri se schimbă pe parcurs. 0:02:18.762,0:02:21.275 CA: Așadar a început acolo,[br]dar a prins viteză. 0:02:21.275,0:02:23.189 Asta era în '93, 0:02:23.189,0:02:25.489 iar în '97 fundația a luat ființă. 0:02:25.489,0:02:27.507 MA: Da, în '97 am citit un articol 0:02:27.507,0:02:29.156 despre dizenteria care omora 0:02:29.156,0:02:31.465 mulţi copii în întreaga lume 0:02:31.465,0:02:32.966 și ne tot spuneam: 0:02:32.966,0:02:34.150 „Nu se poate aşa ceva. 0:02:34.150,0:02:35.930 În SUA mergi la farmacie.” 0:02:35.930,0:02:38.304 Aşa că am început să strângem[br]oameni de știință 0:02:38.304,0:02:40.189 și să învățăm despre populație, 0:02:40.189,0:02:41.755 despre vaccinuri, 0:02:41.755,0:02:43.665 despre ce a funcționat și ce nu. 0:02:43.665,0:02:45.882 Atunci a început totul cu adevărat, 0:02:45.882,0:02:48.718 la sfârșitul lui '98, începutul lui '99. 0:02:50.098,0:02:52.925 CA: Aveți o grămadă de bani 0:02:52.925,0:02:55.856 și o lume plină [br]de tot atât de multe probleme diferite. 0:02:55.856,0:02:59.443 Cum decideți pe ce să vă concentrați? 0:02:59.443,0:03:01.595 BG: Am decis să alegem două cauze 0:03:01.595,0:03:04.940 în care inegalitatea era globală, 0:03:04.940,0:03:07.560 apoi am văzut copii murind, 0:03:07.560,0:03:10.480 copii care nu aveau suficientă mâncare [br]să se dezvolte 0:03:10.480,0:03:12.120 și țări care erau blocate, 0:03:12.120,0:03:14.149 din cauza nivelului de mortalitate. 0:03:14.149,0:03:16.339 Părinții aveau atât de mulți copii, 0:03:16.339,0:03:18.607 produceau o uriaşă creștere a populației, 0:03:18.607,0:03:20.745 iar copii erau atât de bolnavi, 0:03:20.745,0:03:22.411 încât nu puteau fi educaţi 0:03:22.411,0:03:25.027 şi nu puteau să se dezvolte. 0:03:25.027,0:03:27.049 Aceasta era scopul nostru global. 0:03:27.049,0:03:29.317 În S.U.A. ambii am primit 0:03:29.317,0:03:31.697 o educație uimitoare 0:03:31.697,0:03:35.551 și am văzut asta ca felul în care S.U.A. 0:03:35.551,0:03:38.440 putea fi la înălţimea [br]promisiunii sale la șanse egale, 0:03:38.440,0:03:41.062 prin oferirea unui sistem [br]de educație superior 0:03:41.062,0:03:43.237 și cu cât am cercetat cu atât am realizat 0:03:43.237,0:03:45.445 că nu respectam acea promisiune. 0:03:45.445,0:03:47.613 Așa că am ales aceste două lucruri 0:03:47.613,0:03:49.570 și tot ce face fundația 0:03:49.570,0:03:51.712 e concentrat pe acestea. 0:03:51.712,0:03:54.386 CA: I-am cerut fiecăruia dintre voi [br]să aleagă o imagine 0:03:54.386,0:03:56.922 care vă place și care ilustrează [br]munca voastră 0:03:56.922,0:03:59.194 și asta ai ales tu, Melinda. 0:03:59.194,0:04:01.082 Despre ce-i vorba? 0:04:01.082,0:04:04.109 MG: Un lucru pe care îmi place [br]să-l fac când călătoresc 0:04:04.109,0:04:06.630 e să merg în zonele rurale [br]și să vorbesc cu femeile, 0:04:06.630,0:04:09.970 fie că e Bangladesh, India[br]sau ţări din Africa 0:04:09.970,0:04:12.578 şi sosesc ca o femeie [br]occidentală necunoscută. 0:04:12.578,0:04:15.556 Nu le spun cine sunt, [br]o femeie în pantaloni kaki. 0:04:15.556,0:04:18.025 Aud fără întrerupere de la femei, 0:04:18.025,0:04:20.239 cu cât călătoresc mai mult: 0:04:20.239,0:04:22.782 „Vreau să pot folosi această injecţie.'' 0:04:22.782,0:04:25.651 Eu le vorbesc despre vaccinarea copiilor 0:04:25.651,0:04:27.100 şi ele reiau conversaţia: 0:04:27.100,0:04:29.350 „Dar cum rămâne cu injecţia mea?'' 0:04:29.350,0:04:31.651 E vorba despre o injecţie contraceptivă 0:04:31.651,0:04:33.463 numită Depo-Provera. 0:04:33.463,0:04:36.104 Apoi reveneam [br]şi vorbeam cu experţii în sănătate, 0:04:36.104,0:04:37.236 iar aceştia spuneau: 0:04:37.236,0:04:40.029 „Nu, contraceptivele sunt în stoc[br]în lumea dezvoltată.'' 0:04:40.029,0:04:42.561 Trebuia să săpăm mai adânc 0:04:42.561,0:04:44.681 şi am făcut asta împreună cu echipa. 0:04:44.681,0:04:46.127 Aveam ca prioritate faptul 0:04:46.127,0:04:49.183 că femeile din Africa [br]îţi spun că vor să le folosească 0:04:49.183,0:04:51.851 în acele 200 de zile pe an [br]în care nu sunt disponibile. 0:04:51.851,0:04:53.582 Asta explică de ce femeile îmi spun: 0:04:53.582,0:04:56.160 „Am mers 10 km, fără să ştie soţul meu, 0:04:56.160,0:05:00.267 am ajuns la clinică[br]şi acolo nu era nimic.'' 0:05:00.267,0:05:03.301 Prezervativele în Africa fiind în stoc, 0:05:03.301,0:05:05.172 din cauza luptei împotriva SIDA, 0:05:05.172,0:05:07.372 pe care S.U.A. şi alţii o întreprind. 0:05:07.372,0:05:09.030 Dar femeile îţi spun mereu: 0:05:09.030,0:05:11.900 „Nu pot pune în discuţie [br]prezervativul cu soţul meu. 0:05:11.900,0:05:15.347 Sugerez că el sau eu avem SIDA 0:05:15.347,0:05:18.425 şi am nevoie de asta ca să pot distanţa 0:05:18.425,0:05:21.145 naşterile copiilor, pentru a-i putea hrăni 0:05:21.145,0:05:23.414 şi a avea şansa să-i educ.'' 0:05:23.414,0:05:25.658 CA: Melinda, tu eşti romano-catolică 0:05:25.658,0:05:28.617 şi eşti deseori implicată 0:05:28.617,0:05:30.972 în controverse privind această chestiune 0:05:30.972,0:05:34.383 şi în problematica avortului. 0:05:34.383,0:05:36.696 Cum abordezi problema asta? 0:05:36.696,0:05:40.023 MG: Da, cred că e un punct important, 0:05:40.023,0:05:42.427 ne-am îndepărtat de contraceptive 0:05:42.427,0:05:43.916 ca o comunitate globală. 0:05:43.916,0:05:46.716 Ştim că 210 milioane de femei spun 0:05:46.716,0:05:49.191 că vor să aibă acces la contraceptive, 0:05:49.191,0:05:52.182 chiar şi atunci când le aveam[br]în Statele Unite, 0:05:52.182,0:05:54.139 dar nu le oferim 0:05:54.139,0:05:57.584 din cauza controversei politice [br]din ţara noastră. 0:05:57.584,0:06:00.074 Pentru mine asta-i o fărădelege, 0:06:00.074,0:06:02.810 căutam persoana care va readuce 0:06:02.810,0:06:05.451 această problemă pe scena globală 0:06:05.451,0:06:08.012 şi am realizat în final [br]că trebuie s-o fac eu însămi. 0:06:08.012,0:06:09.448 Şi chiar dacă sunt catolică, 0:06:09.448,0:06:10.559 cred în contraceptive 0:06:10.559,0:06:13.244 la fel ca majoritatea femeilor catolice[br]din Statele Unite 0:06:13.244,0:06:15.269 care raportează că le folosesc 0:06:15.269,0:06:18.127 şi n-ar trebui să las[br]această controversă să ne oprească. 0:06:18.127,0:06:20.792 Obişnuiam să avem un consens[br]în Statele Unite 0:06:20.792,0:06:22.176 privind contraceptivele, 0:06:22.176,0:06:24.039 am revenit la acel consens global 0:06:24.039,0:06:26.619 şi am reuşit să strângem[br]2.6 miliarde de dolari 0:06:26.619,0:06:29.405 pentru această problemă a femeilor. 0:06:29.405,0:06:32.470 (Aplauze) 0:06:37.610,0:06:40.508 CA: Bill, acesta e graficul tău.[br]Despre ce-i vorba? 0:06:40.508,0:06:43.285 BG: Graficul meu are numere pe el. 0:06:43.285,0:06:44.500 (Râsete) 0:06:44.500,0:06:46.732 Îmi place acest grafic. 0:06:46.732,0:06:50.005 Acesta e numărul copiilor 0:06:50.005,0:06:52.845 care mor în fiecare an[br]înainte de vârsta de 5 ani. 0:06:52.845,0:06:54.969 Ceea ce descoperi e cu adevărat 0:06:54.969,0:06:57.232 o poveste de succes fenomenal 0:06:57.232,0:06:59.099 ce nu este larg cunoscută, 0:06:59.099,0:07:01.824 dar în care facem un progres incredibil. 0:07:01.824,0:07:03.689 Am ajuns de la 20 de milioane, 0:07:03.689,0:07:05.944 nu mult după ce am fost născut, 0:07:05.944,0:07:08.952 iar acum am coborât[br]la aproximativ şase milioane. 0:07:08.952,0:07:11.089 Asta este o poveste 0:07:11.089,0:07:12.756 în mare parte despre vaccinuri. 0:07:12.756,0:07:15.880 Variola omora milioane de copii[br]în fiecare an. 0:07:15.880,0:07:18.070 A fost eradicată, aşa că a ajuns la zero. 0:07:18.070,0:07:19.970 Rujeola omora câteva milioane pe an. 0:07:19.970,0:07:21.733 A fost redus la câteva sute de mii. 0:07:21.733,0:07:23.831 Oricum, acesta e un grafic 0:07:23.831,0:07:27.708 la care vrei ca acel număr[br]să continue să scadă 0:07:27.708,0:07:29.448 şi va fi posibil 0:07:29.448,0:07:31.124 folosind ştiinţa noilor vaccinuri 0:07:31.124,0:07:33.016 şi vaccinând copiii. 0:07:33.016,0:07:34.740 Putem accelera acest proces. 0:07:34.740,0:07:36.303 În ultimul deceniu 0:07:36.303,0:07:38.115 acest număr a scăzut mai rapid 0:07:38.115,0:07:40.393 decât oricând în istorie 0:07:40.393,0:07:43.116 şi îmi place faptul că poţi spune: 0:07:43.116,0:07:45.381 bine, dacă putem inventa[br]noi vaccinuri, 0:07:45.381,0:07:46.889 să le oferim celor în nevoie. 0:07:46.889,0:07:49.374 Folosind ultimele descoperiri 0:07:49.374,0:07:53.755 şi livrându-le corect,[br]putem face un miracol. 0:07:53.755,0:07:57.013 CA: Cred că ai făcut calculele [br]şi ai descoperit că 0:07:57.017,0:07:59.143 că mii de copii sunt salvați zilnic 0:07:59.143,0:08:01.197 în comparaţie cu anul anterior. 0:08:01.197,0:08:03.044 Curios, asta nu se află. 0:08:03.044,0:08:06.060 Un avion cu peste 200 de morţi 0:08:06.060,0:08:08.520 e o poveste cu mult mai mediată. 0:08:08.520,0:08:10.049 Nu te deranjează? 0:08:10.049,0:08:13.040 BG: Da, e un proces silenţios neîntrerupt. 0:08:13.040,0:08:15.710 E un copil, câte un copil pe rând. 0:08:15.713,0:08:19.050 98% din acestea n-au legătură[br]cu dezastrele naturale. 0:08:19.050,0:08:20.527 Filantropia oamenilor 0:08:20.527,0:08:22.640 când văd un dezastru natural[br]e minunată. 0:08:22.640,0:08:24.856 E incredibil cum gândesc oamenii: 0:08:24.856,0:08:27.062 acela aş putea fi eu şi banii curg. 0:08:27.062,0:08:30.408 Aceste probleme au fost cam invizibile. 0:08:30.408,0:08:34.249 Acum că Millennium Development Goals[br]ajunge acolo, 0:08:34.249,0:08:37.073 vedem o generozitate în creştere. 0:08:37.073,0:08:40.344 Scopul e să aducem graficul[br]sub un milion, 0:08:40.344,0:08:42.762 ar trebui să fie posibil[br]în timpul vieţii noastre. 0:08:42.762,0:08:45.482 CA: Poate era nevoie de implicarea cuiva 0:08:45.482,0:08:47.858 care să fie stimulat de numere şi grafice 0:08:47.858,0:08:50.210 mai mult decât de poza unei fețe triste. 0:08:50.210,0:08:52.807 Ai folosit acest argument[br]într-o scrisoare din acest an 0:08:52.807,0:08:55.390 şi-l foloseşti să spui că ajutorul, 0:08:55.390,0:08:57.101 contrar ideii actuale, 0:08:57.101,0:08:59.992 este fără rost şi ineficient, 0:08:59.992,0:09:02.255 și a fost înțeles. 0:09:02.255,0:09:03.948 BG: Da, oamenii pot înţelege 0:09:03.948,0:09:07.148 că există ajutor bine intenţionat 0:09:07.148,0:09:09.071 dar care n-a mers bine. 0:09:09.071,0:09:11.004 Sunt campanii cu capital investit 0:09:11.004,0:09:13.734 bine-intenţionate şi n-au mers bine. 0:09:13.734,0:09:16.743 Nu trebuie să spui: „bine, 0:09:16.743,0:09:19.861 deoarece n-avem o evidență perfectă, 0:09:19.861,0:09:21.393 asta-i o acţiune rea. 0:09:21.393,0:09:23.263 Ar trebui să priveşti către scopul tău. 0:09:23.263,0:09:25.871 Cum încerci să ridici nutriţia, 0:09:25.871,0:09:29.275 supravieţuirea, alfabetizarea, 0:09:29.275,0:09:31.730 astfel ca acele ţări [br]să-și poarte singure de grijă? 0:09:31.730,0:09:33.094 Vei spune: asta merge bine; 0:09:33.094,0:09:34.296 şi fii deştept. 0:09:34.296,0:09:36.666 Putem cheltui ajutorul mai înţelept. 0:09:36.666,0:09:39.438 Nu e un leac universal. 0:09:39.438,0:09:42.370 Putem face mai mult [br]decât campania de capital 0:09:42.370,0:09:45.157 incluzând reușite ca aceasta. 0:09:45.157,0:09:47.900 CA: Înţelepciunea tradiţională spune 0:09:47.900,0:09:51.948 că e greu pentru cuplurile căsătorite[br]să lucreze împreună. 0:09:51.948,0:09:53.564 Voi cum aţi reușit? 0:09:53.564,0:09:55.234 MG: Da, multe femei mi-au spus: 0:09:55.234,0:09:57.243 „Nu cred că aş putea lucra cu soţul meu. 0:09:57.243,0:09:59.240 Nu cred că ar funcționa.'' 0:09:59.240,0:10:02.829 Ştii, ne place. 0:10:02.829,0:10:05.315 Fundaţia a fost un început pentru amândoi 0:10:05.315,0:10:08.143 şi e o cursă continuă de învăţare. 0:10:08.143,0:10:10.902 Nu călătorim împreună aşa de mult 0:10:10.902,0:10:12.830 pentru fundaţie, cum o făceam 0:10:12.830,0:10:14.526 când Bill lucra pentru Microsoft. 0:10:14.526,0:10:16.799 Avem mai multe călătorii [br]în care eram separaţi, 0:10:16.799,0:10:18.651 dar ştiu întotdeauna când vin acasă 0:10:18.651,0:10:20.790 că Bill va fi curios despre ce am aflat, 0:10:20.790,0:10:22.923 fie despre femei sau fete, fie ceva nou 0:10:22.923,0:10:25.219 despre lanţul de aprovizionare[br]cu vaccinuri 0:10:25.219,0:10:27.455 sau despre o personalitate, un mare lider. 0:10:27.455,0:10:29.922 El ascultă şi îl interesează. 0:10:29.922,0:10:31.905 Şi el ştie că atunci când vine acasă, 0:10:31.905,0:10:33.988 chiar dacă nu vorbim despre discurs, 0:10:33.988,0:10:35.560 informaţii sau ce a aflat, 0:10:35.560,0:10:36.852 mă interesează 0:10:36.852,0:10:39.242 şi avem o adevărată relaţie de colaborare. 0:10:39.242,0:10:41.916 Desigur nu petrecem[br]fiecare minut împreună. 0:10:41.916,0:10:46.091 (Râsete) 0:10:46.091,0:10:48.776 CA: Dar acum sunteți împreună[br]şi păreți fericiţi de asta. 0:10:48.776,0:10:52.172 Melinda, cu puţin timp în urmă 0:10:52.172,0:10:54.173 tu conduceai întreaga acțiune. 0:10:54.173,0:10:55.965 Bănuiesc că acum şase ani 0:10:55.965,0:10:58.018 Bill s-a mutat de la Microsoft 0:10:58.018,0:10:59.749 şi s-a dedicat în întregime. 0:10:59.749,0:11:02.148 Cred că a fost grea adaptarea, nu? 0:11:02.148,0:11:04.888 MG: Da. Cred că a fost 0:11:04.888,0:11:07.137 pentru angajaţii fundaţiei 0:11:07.137,0:11:09.684 a fost mult mai îngrijorător 0:11:09.684,0:11:11.050 că Bill va veni. 0:11:11.050,0:11:12.256 Eu eram entuziasmată. 0:11:12.256,0:11:14.305 Bill a luat acestă decizie 0:11:14.305,0:11:16.558 înainte să anunţe în 2006. 0:11:16.558,0:11:18.400 A fost decizia sa. 0:11:18.400,0:11:20.146 Eram într-o vacanţă la mare, 0:11:20.146,0:11:21.680 ne plimbam pe plajă 0:11:21.680,0:11:23.714 şi a început să considere această idee. 0:11:23.714,0:11:26.326 Pentru mine, faptul că Bill 0:11:26.326,0:11:29.035 îşi va pune creierul şi inima 0:11:29.035,0:11:31.382 împotriva acestor uriaşe probleme globale, 0:11:31.382,0:11:33.710 acestor inegalităţi, era entuziasmant. 0:11:33.710,0:11:37.444 Da, angajaţii fundaţiei erau îngrijoraţi. 0:11:37.444,0:11:39.119 (Aplauze) 0:11:39.119,0:11:41.235 CA: Este tare. 0:11:41.235,0:11:42.719 MG: Dar îngrijorarea a dispărut 0:11:42.719,0:11:44.486 în trei luni după ce a ajuns acolo. 0:11:44.486,0:11:45.511 BG: Şi angajaţii. 0:11:45.511,0:11:46.784 MG: Asta am spus, 0:11:46.784,0:11:48.906 îngrijorarea a dispărut după trei luni. 0:11:48.906,0:11:51.426 BG: Nu, glumesc.[br]MG: Angajaţii nu au plecat. 0:11:51.426,0:11:53.280 BG: Unii dintre ei au plecat, dar... 0:11:53.280,0:11:54.793 (Râsete) 0:11:54.793,0:11:57.360 CA: Deci despre ce vă contraziceţi? 0:11:57.360,0:12:00.981 Duminică, ora 11, nu sunteţi la serviciu. 0:12:00.981,0:12:03.744 Ce urmează? Despre ce discutaţi? 0:12:03.744,0:12:07.928 BG: Deoarece construim asta[br]împreună de la început, 0:12:07.928,0:12:09.904 există un parteneriat grozav. 0:12:09.904,0:12:12.048 Am avut acest parteneriat cu Paul Allen 0:12:12.048,0:12:13.669 la începutul lui Microsoft. 0:12:13.669,0:12:16.481 Cu Stive Ballmer, [br]când Microsoft s-a extins 0:12:16.481,0:12:21.575 şi acum cu Melinda, într-un mod[br]mult mai puternic şi echilibrat. 0:12:21.575,0:12:23.381 Vorbim mult despre 0:12:23.381,0:12:25.938 lucrurile cărora ar trebui[br]să ne dedicăm mai mult, 0:12:25.938,0:12:27.756 care grupuri lucrează bine? 0:12:27.756,0:12:29.343 Ea are mult discernământ, 0:12:29.343,0:12:30.700 stă mult cu angajaţii, 0:12:30.700,0:12:32.816 încercăm diferite căi pe care le descrie. 0:12:32.816,0:12:36.433 Există multă colaborare între noi. 0:12:36.433,0:12:38.869 Nu pot găsi ceva în care unul din noi 0:12:38.869,0:12:41.679 să aibă o părere foarte puternică 0:12:41.679,0:12:43.515 despre un lucru sau altul. 0:12:43.515,0:12:45.445 CA: Ce zici, Melinda? Tu poţi găsi? 0:12:45.445,0:12:46.317 (Râsete) 0:12:46.317,0:12:47.533 Nu se ştie niciodată. 0:12:47.533,0:12:48.909 MG: Iată cum stau lucrurile. 0:12:48.909,0:12:50.798 Abordăm lucrurile din unghiuri diferite 0:12:50.798,0:12:52.460 şi cred că e un lucru bun. 0:12:52.460,0:12:54.728 Bill poate urmări informaţiile în ansamblu 0:12:54.728,0:12:57.960 şi spune: „Vreau să acţionez[br]pe baza statisticilor globale.'' 0:12:57.960,0:12:59.616 Eu acţionez intuitiv. 0:12:59.616,0:13:01.849 Mă întâlnesc cu mulţi oameni pe teren 0:13:01.849,0:13:03.689 şi Bill m-a învăţat să iau datele 0:13:03.689,0:13:06.709 şi să văd dacă se potrivesc [br]cu informaţiile globale, 0:13:06.709,0:13:09.263 Iar eu l-am învățat să ia acele date, 0:13:09.263,0:13:11.077 să se întâlnească cu oamenii[br] 0:13:11.077,0:13:13.118 să vadă dacă poate livra acel vaccin. 0:13:13.118,0:13:15.668 Poţi convinge o femeie să accepte 0:13:15.668,0:13:17.696 picăturile polio orale pentru copilul ei? 0:13:17.696,0:13:19.279 Pentru că livrarea 0:13:19.279,0:13:21.201 e la fel de importantă ca ştiinţa. 0:13:21.201,0:13:23.316 Cu timpul am traversat 0:13:23.316,0:13:25.126 către punctul de vedere al celuilalt 0:13:25.126,0:13:28.319 şi, sincer, rezultatul e mai bun[br]datorită acestui lucru. 0:13:28.319,0:13:31.428 CA: Deci în domeniul vaccinurilor,[br]poliomielitei etc., 0:13:31.428,0:13:34.080 aţi avut un succes extraordinar. 0:13:34.080,0:13:35.821 Dar eşecuri? 0:13:35.821,0:13:37.417 Putem vorbi despre eşec 0:13:37.417,0:13:39.615 şi poate despre ce aţi învăţat din el? 0:13:39.615,0:13:42.122 BG: Da. Din fericire ne putem permite[br]câteva eşecuri, 0:13:42.122,0:13:44.216 le-am avut cu siguranţă. 0:13:44.216,0:13:48.452 Facem multe în domeniul[br]medicamentelor şi vaccinurilor 0:13:48.452,0:13:51.459 ştiind că vom avea unele nereuşite. 0:13:51.459,0:13:54.060 Ca atunci când aveam nevoie[br]de un prezervativ mai bun, 0:13:54.060,0:13:55.824 asta a avut multă publicitate. 0:13:55.824,0:13:57.198 Am avut sute de idei. 0:13:57.198,0:14:00.117 Poate unele vor funcţiona. 0:14:00.117,0:14:02.603 Eram foarte naivi, [br]eu am fost cu siguranţă, 0:14:02.603,0:14:05.854 privitor la un medicament[br]pentru o boală din India, ulcer cutanat, 0:14:05.854,0:14:07.730 crezând că o vom putea eradica 0:14:07.730,0:14:09.120 imediat ce avem medicamentul. 0:14:09.120,0:14:11.576 Am aflat că e nevoie de o injecţie 0:14:11.576,0:14:13.463 în fiecare zi timp de 10 zile. 0:14:13.463,0:14:15.911 A fost nevoie de alţi trei ani s-o obţinem 0:14:15.911,0:14:18.089 şi apoi părea că nu există niciun mod 0:14:18.089,0:14:19.688 de livrare. 0:14:19.688,0:14:21.070 Din fericire, am aflat 0:14:21.070,0:14:24.142 că dacă extermini musca de nisip, 0:14:24.142,0:14:26.037 sunt șanse de succes. 0:14:26.037,0:14:27.695 Am pierdut însă alţi 5 ani, 0:14:27.695,0:14:29.492 poţi spune că am irosit 5 ani 0:14:29.492,0:14:31.112 şi aproape 60 de milioane 0:14:31.112,0:14:33.357 pe o cale ce s-a dovedit 0:14:33.357,0:14:36.571 foarte modest benefică. 0:14:36.571,0:14:40.176 CA: Cheltuieşti [br]cam un miliard de dolari pe an 0:14:40.176,0:14:42.866 pentru educaţie sau aşa ceva. 0:14:42.866,0:14:45.906 Povestea despre ce a mers bine acolo 0:14:45.906,0:14:48.246 e lungă şi complexă. 0:14:48.246,0:14:52.058 Mai sunt şi alte eşecuri[br]despre care ne poţi vorbi? 0:14:52.058,0:14:53.958 MG: Pot spune că o lecţie 0:14:53.958,0:14:56.036 din primii ani, este că am crezut 0:14:56.036,0:14:57.739 că şcolile mici sunt soluţia. 0:14:57.739,0:14:59.209 Acestea ajută cu adevărat: 0:14:59.209,0:15:00.733 reduc rata abandonului şcolar, 0:15:00.733,0:15:03.333 au mai puţină violenţă[br]şi mai puţine infracţiuni. 0:15:03.333,0:15:05.619 Dar am învăţat din acea muncă 0:15:05.619,0:15:08.013 ceva ce s-a dovedit cheia fundamentală, 0:15:08.013,0:15:10.077 este să ai un pedagog grozav. 0:15:10.077,0:15:11.684 Dacă nu ai învățători eficienţi 0:15:11.684,0:15:12.860 în sălile de clase, 0:15:12.860,0:15:14.996 nu contează [br]cât de mare sau mică e clădirea. 0:15:14.996,0:15:17.100 Nu vei schimba traiectoria elevului 0:15:17.100,0:15:19.343 în pregătirea pentru facultate. 0:15:19.343,0:15:21.108 (Aplauze) 0:15:23.108,0:15:25.418 CA: Melida, aici eşti tu 0:15:25.418,0:15:28.972 împreună cu fiica cea mare, Jenn. 0:15:28.972,0:15:31.561 Cred că a fost făcută acum 3-4 săptămâni. 0:15:31.561,0:15:32.715 Unde eraţi? 0:15:32.715,0:15:34.121 MG: Am fost în Tanzania. 0:15:34.121,0:15:35.413 Jenn a fost în Tanzania, 0:15:35.413,0:15:37.756 toţi copii noştri au fost în Africa. 0:15:37.756,0:15:39.971 Am făcut ceva foarte diferit: 0:15:39.971,0:15:41.798 ne-am decis să petrecem 0:15:41.798,0:15:44.217 două nopţi şi trei zile cu o familie. 0:15:44.217,0:15:47.318 Anna şi Sanare sunt părinţii. 0:15:47.318,0:15:50.352 Ne-au invitat să locuim în boma lor. 0:15:50.352,0:15:52.171 De fapt, caprele locuiseră 0:15:52.171,0:15:55.741 în acea colibă înainte să ajungem noi. 0:15:55.741,0:15:57.469 Am stat cu familia lor 0:15:57.469,0:15:59.353 şi am învăţat cu adevărat 0:15:59.353,0:16:01.206 cum e viaţa rurală în Tanzania. 0:16:01.206,0:16:03.660 Diferenţa dintre a vizita 0:16:03.660,0:16:06.009 o jumătate de zi sau trei sferturi de zi 0:16:06.009,0:16:08.399 şi a sta peste noapte, e profundă. 0:16:08.399,0:16:11.890 Să încerc să vă explic. 0:16:11.890,0:16:13.399 Au șase copii 0:16:13.399,0:16:15.794 și cinci ore cât am gătit 0:16:15.794,0:16:17.437 în coliba-bucătărie, 0:16:17.437,0:16:19.008 am vorbit cu Anna. 0:16:19.008,0:16:20.878 Ea își planificase împreună cu soțul ei 0:16:20.878,0:16:22.155 nașterea copiilor lor. 0:16:22.155,0:16:23.810 Era o relație foarte tandră. 0:16:23.810,0:16:26.113 Erau un războinic Massai și soția sa, 0:16:26.113,0:16:28.022 dar au decis să se căsătorească 0:16:28.022,0:16:31.357 și aveau cu siguranță respect[br]și dragoste în relația lor. 0:16:31.357,0:16:32.968 Dintre cei șase copii, 0:16:32.968,0:16:35.487 cei doi mijlocii aveau 13 ani[br]și erau gemeni, 0:16:35.487,0:16:37.730 un băiat și o fată numită Grace. 0:16:37.730,0:16:39.383 Când am mers să luăm lemne, 0:16:39.383,0:16:41.988 lucru pe care Grace și mama sa[br]l-ar face în mod normal, 0:16:41.988,0:16:44.340 Grace nu era un copil, era o adolescentă, 0:16:44.340,0:16:45.817 însă nu e adult. 0:16:45.817,0:16:47.568 Era foarte, foarte timidă, 0:16:47.568,0:16:49.679 voia să vorbească cu mine și Jenn. 0:16:49.679,0:16:52.164 Încercam s-o implicăm, dar era timidă. 0:16:52.164,0:16:53.770 Și noaptea, 0:16:53.770,0:16:56.577 când toate luminile din sat s-au stins, 0:16:56.577,0:16:58.601 nu era nici lună în acea noapte 0:16:58.601,0:16:59.803 și nici stele, 0:16:59.803,0:17:01.849 atunci Jenn a venit în coliba noastră, 0:17:01.849,0:17:04.446 cu mica lampă de pe cască aprinsă, 0:17:04.446,0:17:06.584 Grace a venit imediat, 0:17:06.584,0:17:07.940 a luat translatorul, 0:17:07.940,0:17:10.030 a venit direct la noi și a zis: 0:17:10.030,0:17:11.263 „Când plecați acasă, 0:17:11.263,0:17:12.718 pot să păstrez lampa voastră, 0:17:12.718,0:17:14.168 ca să pot învăța noaptea?" 0:17:14.168,0:17:15.250 CA: Oh, uau. 0:17:15.250,0:17:16.734 MG: Și tatăl ei mi-a spus 0:17:16.734,0:17:19.131 cât îi era de temă[br]că, spre deosebire de fiul său, 0:17:19.131,0:17:21.093 care promovase examenul de secundariat, 0:17:21.093,0:17:22.363 din cauza muncii casnice, 0:17:22.363,0:17:23.873 ea nu se descurca atât de bine 0:17:23.873,0:17:25.485 și încă nu era în școala statală. 0:17:25.485,0:17:27.880 A spus: „Nu știu cum voi plăti[br]pentru educația ei. 0:17:27.880,0:17:29.616 Nu pot plăti o școală privată 0:17:29.616,0:17:32.265 și ar putea rămâne în acestă fermă[br]la fel ca soția mea." 0:17:32.265,0:17:33.324 Deci ştiu diferenţa 0:17:33.324,0:17:34.939 pe care educaţia o poate face 0:17:34.939,0:17:37.346 într-un mod profund. 0:17:37.346,0:17:38.767 CA: Asta e altă fotografie 0:17:38.767,0:17:42.173 a celorlalţi doi copii, Rory şi Phoebe, 0:17:42.173,0:17:44.821 alături de Paul Farmer. 0:17:46.311,0:17:47.925 Să aduceţi pe lume trei copii 0:17:47.925,0:17:50.927 când sunteţi [br]cea mai bogată familie din lume 0:17:50.927,0:17:53.223 pare un experiment social 0:17:53.223,0:17:55.495 fără multă experiență anterioară. 0:17:56.795,0:17:58.540 Cum v-aţi descurcat? 0:17:58.540,0:18:00.545 Care a fost abordarea voastră? 0:18:00.545,0:18:03.178 BG: Ei bine, aş spune 0:18:03.178,0:18:05.080 că educaţia copiilor a fost grozavă, 0:18:05.080,0:18:06.708 dar a trebuit să ne asigurăm 0:18:06.708,0:18:08.160 că îşi cunosc abilităţile 0:18:08.160,0:18:09.909 şi ceea de doresc să facă. 0:18:09.909,0:18:12.724 Filosofia noastră a fost[br]să fim foarte clari cu ei -- 0:18:12.724,0:18:15.309 majoritatea banilor merge la fundaţie -- 0:18:15.309,0:18:18.760 să-i ajutăm să găsească [br]ceva ce-i entuziasmează. 0:18:18.760,0:18:20.585 Am vrut să atingem un echilibru 0:18:20.585,0:18:22.378 între libertatea de a face orice, 0:18:22.378,0:18:25.538 dar nu cu foarte mulţi bani, 0:18:25.538,0:18:28.667 astfel încât să nu facă nimic. 0:18:28.667,0:18:31.645 Şi până acum au fost destul de silitori 0:18:31.645,0:18:34.853 şi entuziaşti să-şi aleagă[br]propria direcţie. 0:18:34.853,0:18:40.421 CA: Evident că i-ați păzit[br]de ochii publici. 0:18:40.421,0:18:42.615 Sunt curios de ce mi-ați permis 0:18:42.615,0:18:44.240 să arăt această poză la TED? 0:18:44.240,0:18:45.377 MG: Este interesant. 0:18:45.377,0:18:47.218 Odată ce au crescut şi au înţeles 0:18:47.218,0:18:49.997 poziția familiei despre responsabilitate, 0:18:49.997,0:18:52.072 că suntem într-o situaţie nemaipomenită 0:18:52.072,0:18:53.880 doar pentru că trăim în Statele Unite 0:18:53.880,0:18:55.561 şi pentru că au o educaţie grozavă, 0:18:55.561,0:18:57.949 deci avem responsabilitatea [br]s-o dăm înapoi lumii. 0:18:57.949,0:18:59.962 Pe măsură ce au crescut şi i-am învăţat -- 0:18:59.962,0:19:02.132 au fost în multe ţări din lume -- 0:19:02.132,0:19:03.264 au spus, 0:19:03.264,0:19:05.016 vrem ca oamenii să ştie ce credem 0:19:05.016,0:19:06.517 în ceea ce facem. Mamă şi tată, 0:19:06.517,0:19:08.478 este în regulă să ne arătaţi mai mult. 0:19:08.478,0:19:11.130 Deci avem permisiunea lor[br]să arătăm acestă fotografie 0:19:11.130,0:19:13.340 şi cred că Paul Fermer urmează probabil 0:19:13.340,0:19:15.300 s-o adauge într-o lucrare de-a sa. 0:19:15.300,0:19:16.902 Le pasă imens 0:19:16.902,0:19:19.327 de misiunea fundaţiei noastre. 0:19:19.327,0:19:21.669 CA: Ai făcut cu uşurinţă destui bani, 0:19:21.669,0:19:23.840 în ciuda vastei contribuţii la fundaţie, 0:19:23.840,0:19:25.474 să îi faci miliardari. 0:19:25.474,0:19:26.991 Acesta e planul tău pentru ei? 0:19:26.991,0:19:29.497 BG: Nu, nu. Nu vor avea [br]nimic de genul acesta. 0:19:29.497,0:19:31.262 Au nevoie de un sens, 0:19:31.262,0:19:35.998 că munca lor e semnificativă[br]şi importantă. 0:19:37.798,0:19:41.270 Am citit împreună un articol[br]cu mult înainte să ne căsătorim 0:19:41.270,0:19:43.915 în care Werren Buffett[br]vorbeşte despre asta 0:19:43.915,0:19:46.624 şi eram convinşi că asta nu e o favoare 0:19:46.624,0:19:49.418 pentru societate sau pentru copii. 0:19:49.418,0:19:51.486 CA: Că veni vorba despre Warren Buffett, 0:19:51.486,0:19:54.150 ceva uimitor s-a întâmplat în 2006, 0:19:54.150,0:19:57.110 când singurul tău rival 0:19:57.110,0:19:58.952 pentru cel mai bogat om din America, 0:19:58.952,0:20:00.902 s-a hotărât brusc să doneze 0:20:00.902,0:20:02.625 80% din averea sa 0:20:02.625,0:20:04.342 fundaţiei voastre. 0:20:04.342,0:20:06.458 Cum s-a putut întâmpla una ca asta? 0:20:06.458,0:20:09.226 Bănuiesc că e o versiune lungă[br]şi una scurtă. 0:20:09.226,0:20:11.568 Avem timp pentru cea scurtă. 0:20:11.608,0:20:13.873 BG: Warren a fost un prieten apropiat 0:20:13.873,0:20:16.500 şi urma ca soţia sa Suzie 0:20:17.850,0:20:19.405 să doneze tot. 0:20:19.405,0:20:22.846 Tragic, ea a murit cu mult înainte[br]să facă asta 0:20:22.846,0:20:26.444 şi el este un delegat bun 0:20:26.444,0:20:28.602 (Râsete) 0:20:28.602,0:20:30.013 și a spus... 0:20:30.013,0:20:31.138 CA: Posteză pe Twitter. 0:20:31.138,0:20:34.029 BG: Dacă ai pe cineva care face ceva bun 0:20:34.029,0:20:38.486 şi vrea s-o facă fără răsplată, 0:20:38.486,0:20:40.674 poate că e bine. Dar noi eram uluiți. 0:20:40.674,0:20:43.400 MG: Fără cuvinte.[br]BG: Nu ne-am aşteptat la asta 0:20:43.400,0:20:44.705 şi era incredibil. 0:20:44.705,0:20:47.665 Ne-a crescut foarte mult ambiţia 0:20:47.665,0:20:51.032 în legătură cu ce poate face fundaţia. 0:20:51.032,0:20:53.106 Jumătate din resursele pe care le avem 0:20:53.106,0:20:55.670 vin din generozitatea surprinzătoare[br]a lui Warren. 0:20:55.670,0:20:58.164 CA: Cred că aţi promis că la final, 0:20:58.164,0:21:00.522 mai mult de 95% din averea voastră 0:21:00.522,0:21:02.117 va fi donată fundaţiei. 0:21:02.117,0:21:03.271 BG: Da. 0:21:03.271,0:21:07.020 CA: Şi odată ce... da e incredibil. 0:21:07.020,0:21:10.386 (Aplauze) 0:21:10.386,0:21:13.023 Recent tu şi Warren 0:21:13.023,0:21:14.903 aţi încercat să convingeţi 0:21:14.903,0:21:16.879 şi alţi miliardari şi oameni de succes 0:21:16.879,0:21:18.402 să promită o donaţie 0:21:18.402,0:21:24.160 de jumătate din capitalul lor[br]pentru filantropie. 0:21:24.160,0:21:26.435 Cum merge? 0:21:26.655,0:21:29.747 BG: Am convins cam 120 de oameni 0:21:29.747,0:21:32.185 să-şi ia acest angajament. 0:21:32.185,0:21:35.381 Lucrul minunat e că ne întâlnim anual 0:21:35.381,0:21:36.460 şi vorbim: 0:21:36.460,0:21:38.625 bine, angajezi personal, ce le oferi? 0:21:38.625,0:21:40.302 Nu încercăm să-i omogenizăm. 0:21:40.302,0:21:41.430 Frumuseţea filantropiei 0:21:41.430,0:21:43.147 constă în diversitatea sa uimitoare. 0:21:43.147,0:21:45.130 Oamenii dăruiesc pentru unele lucruri. 0:21:45.130,0:21:46.989 Ne uităm şi spunem: „Uau." 0:21:46.989,0:21:48.097 Dar este grozav. 0:21:48.097,0:21:49.866 Acesta e rolul filantropiei: 0:21:49.866,0:21:51.573 să aleagă diferite abordări, 0:21:51.573,0:21:53.705 chiar şi pentru un singur lucru,[br]ca educaţia. 0:21:53.705,0:21:56.396 Avem nevoie de mai multă experimentare. 0:21:56.396,0:21:58.980 Dar a fost minunat să-i întâlnim, 0:21:58.980,0:22:01.172 pe cei porniți pe drumul filantropiei, 0:22:01.172,0:22:02.476 cum îşi implică copii, 0:22:02.476,0:22:04.150 şi unde acționează diferit. 0:22:04.150,0:22:06.856 A avut mai mult succes decât ne aşteptam. 0:22:06.856,0:22:09.551 Acum se pare că vom continua să creştem 0:22:09.551,0:22:11.504 în anii viitori. 0:22:12.114,0:22:15.626 MG: Faptul că oamenii văd pe alții 0:22:15.626,0:22:17.330 făcând schimbări prin filantropie, 0:22:17.330,0:22:18.846 aceştia fiind oameni 0:22:18.846,0:22:20.581 ce şi-au creat propriile afaceri, 0:22:20.581,0:22:23.759 şi-au pus întreaga ingeniozitate[br]în spatele unor idei incredibile. 0:22:23.759,0:22:25.585 Dacă îşi pun ideile şi creierul 0:22:25.585,0:22:28.118 în spatele filantropiei,[br]pot să schimbe lumea. 0:22:28.118,0:22:30.801 Şi încep să-i vadă pe alţii[br]făcând asta şi spun: 0:22:30.801,0:22:32.449 „Vreau să fac asta cu banii mei." 0:22:32.449,0:22:34.493 Pentru mine, asta este incredibil. 0:22:34.493,0:22:37.411 CA: Mi se pare că e destul de greu 0:22:37.411,0:22:38.657 ca unii oameni să găsească 0:22:38.657,0:22:41.590 felul în care să cheltuiască atâția bani 0:22:41.590,0:22:43.113 pe altceva. 0:22:43.513,0:22:45.606 În această sală sunt câţiva miliardari 0:22:45.606,0:22:47.715 şi cu siguranţă câţiva oameni de succes. 0:22:47.715,0:22:49.775 Sunt curios, poţi să-i convingi? 0:22:49.775,0:22:51.009 Cum o vei face? 0:22:51.009,0:22:53.940 BG: E lucrul cel mai plin de satisfacție 0:22:53.940,0:22:55.452 pe care l-am făcut 0:22:55.452,0:22:57.482 și nu poți lua averea cu tine. 0:22:57.482,0:22:59.504 Și dacă nu e bine pentru copiii tăi, 0:22:59.504,0:23:01.313 să ne adunăm şi să analizăm 0:23:01.313,0:23:04.000 ce putem face. 0:23:04.000,0:23:06.190 Lumea e un loc cu mult mai bun 0:23:06.190,0:23:08.828 datorită filantropilor din trecut 0:23:08.828,0:23:11.451 şi tradiţiilor S.U.A., cele mai puternice 0:23:11.451,0:23:13.212 şi pe care lumea le invidiază. 0:23:13.212,0:23:15.870 Şi unul dintre motivele[br]pentru care sunt foarte optimist 0:23:15.870,0:23:17.614 este credinţa că filantropia 0:23:17.614,0:23:18.608 va creşte 0:23:18.608,0:23:20.507 şi va prelua parte din problemele 0:23:20.507,0:23:23.636 la care guvernul nu-i destul de bun[br]să lucreze şi să cerceteze. 0:23:23.636,0:23:26.176 Vom aprinde lumină în direcţia bună. 0:23:26.176,0:23:28.818 CA: Lumea are această inegalitate teribilă 0:23:28.818,0:23:30.124 în creștere foarte rapidă, 0:23:30.124,0:23:31.790 ce pare indisolubilă. 0:23:31.790,0:23:34.606 Cred că dacă mai mulţi[br]dintre colegii voştri 0:23:34.606,0:23:36.982 acţionează la fel ca voi, 0:23:36.982,0:23:38.574 va fi lăsată o amprentă 0:23:38.574,0:23:40.330 în această problemă a inegalităţii, 0:23:40.330,0:23:41.860 cât şi în percepţia ei. 0:23:41.860,0:23:43.254 E un comentariu corect? 0:23:43.254,0:23:45.112 BG: Da. Dacă iei de la cei mai bogaţi 0:23:45.112,0:23:47.834 şi dai săracilor, e bine. 0:23:47.834,0:23:50.296 Se încearcă menţinerea echilibrului[br]şi aşa e corect. 0:23:50.296,0:23:51.722 MG: Dar schimbi sistemul. 0:23:51.722,0:23:54.625 În S.U.A., încercăm să schimbăm[br]sistemul educaţional, 0:23:54.625,0:23:56.633 astfel încât să fie pentru toată lumea 0:23:56.633,0:23:58.490 şi să funcţioneze pentru toţi elevii. 0:23:58.490,0:24:00.270 Pentru mine, asta schimbă cu adevărat 0:24:00.270,0:24:01.337 balanţa inegalităţii. 0:24:01.337,0:24:03.579 BG: Asta-i cel mai important. 0:24:03.579,0:24:06.137 (Aplauze) 0:24:06.137,0:24:09.462 CA: Cred că majoritatea celor din sală 0:24:09.462,0:24:11.297 şi multe milioane din întreaga lume 0:24:11.297,0:24:13.846 admiră traiectoria pe care 0:24:13.846,0:24:15.154 au luat-o vieţile voastre 0:24:15.154,0:24:18.885 şi măsura impresionantă în care 0:24:18.885,0:24:21.000 aţi modelat viitorul. 0:24:21.000,0:24:23.100 Vă mulţumim mult că aţi venit la TED 0:24:23.100,0:24:24.611 şi pentru tot ceea ce faceţi. 0:24:24.611,0:24:35.407 (Aplauze) 0:24:35.407,0:24:37.754 BG: Mulţumim.[br]MG: Mulțumim foarte mult. 0:24:38.964,0:24:41.148 BG: Bună treabă. 0:24:41.148,0:24:43.848 (Aplauze)