WEBVTT 00:00:01.340 --> 00:00:04.947 Chris Anderson: Essa é uma entrevista diferente. 00:00:04.947 --> 00:00:09.015 Com base em que uma imagem vale mais do que mil palavras, 00:00:09.015 --> 00:00:11.911 pedi ao Bill e a Melinda 00:00:11.911 --> 00:00:14.118 para desenterrarem de seu arquivo 00:00:14.118 --> 00:00:16.216 algumas fotos que ajudassem a explicar 00:00:16.216 --> 00:00:18.042 um pouco do que eles têm feito, 00:00:18.042 --> 00:00:20.249 para trabalharmos dessa forma. NOTE Paragraph 00:00:20.249 --> 00:00:23.460 Vamos começar por esta. 00:00:23.760 --> 00:00:26.053 Melinda, quando e onde foi isso 00:00:26.053 --> 00:00:28.217 e quem é o bonitão ao seu lado? NOTE Paragraph 00:00:28.217 --> 00:00:30.226 Melinda Gates: Com aqueles óculos grandes? 00:00:30.226 --> 00:00:32.265 Foi na África, nossa primeira viagem, 00:00:32.265 --> 00:00:34.170 a primeira vez que estivemos na África, 00:00:34.170 --> 00:00:35.780 no outono de 1993. 00:00:35.780 --> 00:00:37.768 Estávamos prestes a nos casar. 00:00:37.768 --> 00:00:39.504 Nós nos casamos alguns meses depois, 00:00:39.504 --> 00:00:41.691 e a gente fez essa viagem 00:00:41.691 --> 00:00:43.583 para ver os animais e a savana. 00:00:43.583 --> 00:00:45.521 Foi incrível. Bill nunca tinha ficado 00:00:45.521 --> 00:00:46.983 tanto tempo longe do trabalho. 00:00:46.983 --> 00:00:51.440 Mas o que realmente nos tocou 00:00:51.440 --> 00:00:54.218 foram as pessoas, e a pobreza extrema. 00:00:54.218 --> 00:00:55.791 Começamos a nos questionar: 00:00:55.791 --> 00:00:57.595 "Será que tem que ser assim?" 00:00:57.595 --> 00:00:59.526 E no final da viagem fomos para Zanzibar, 00:00:59.526 --> 00:01:02.514 e passamos um tempo andando na praia, algo que faziamos muito 00:01:02.514 --> 00:01:03.818 quando estávamos namorando. 00:01:03.818 --> 00:01:06.791 E naquele tempo a gente já conversava que 00:01:06.791 --> 00:01:08.618 a riqueza vinda da Microsoft 00:01:08.618 --> 00:01:09.963 seria devolvida à sociedade. 00:01:09.963 --> 00:01:13.627 Mas foi realmente no passeio na praia, que a gente começou a conversar sobre 00:01:13.637 --> 00:01:16.602 o que poderíamos fazer, e como poderíamos fazê-lo? NOTE Paragraph 00:01:16.602 --> 00:01:19.334 CA: Considerando que essas férias 00:01:19.334 --> 00:01:21.526 levaram a criação da que acredito ser 00:01:21.526 --> 00:01:24.342 a maior fundação privada do mundo, 00:01:24.342 --> 00:01:27.474 férias podem sair bem caras. (Risos). NOTE Paragraph 00:01:27.474 --> 00:01:29.942 MG: Acho que sim. Mas nós gostamos. NOTE Paragraph 00:01:29.942 --> 00:01:32.840 CA: Qual de vocês foi o instigador chave, 00:01:32.840 --> 00:01:35.793 ou foi simétrico? 00:01:35.793 --> 00:01:38.186 Bill Gates: acho que estávamos animados 00:01:38.186 --> 00:01:41.723 porque haveria uma fase da nossa vida onde trabalharíamos juntos, 00:01:41.723 --> 00:01:48.325 e descobriríamos uma forma de devolver este dinheiro. 00:01:48.325 --> 00:01:51.474 Nesta época a gente conversava sobre os mais pobres, 00:01:51.474 --> 00:01:53.876 e como ter um grande impacto sobre eles? 00:01:53.876 --> 00:01:55.981 Havia coisas que não estavam sendo feitas? 00:01:55.981 --> 00:01:57.701 Havia muita coisa que não sabíamos. 00:01:57.701 --> 00:02:00.899 Quando olhamos para trás, vemos que nossa ingenuidade era incrível. 00:02:00.899 --> 00:02:02.437 Mas tínhamos um certo entusiasmo 00:02:02.437 --> 00:02:05.434 que essa seria a fase, 00:02:05.434 --> 00:02:08.160 a fase pós-Microsoft 00:02:08.160 --> 00:02:10.388 seria a nossa filantropia. NOTE Paragraph 00:02:10.388 --> 00:02:12.534 MG: A qual Bill sempre achou que aconteceria 00:02:12.534 --> 00:02:13.700 depois dos seus 60 anos, 00:02:13.700 --> 00:02:15.332 mas ele nem chegou aos 60 ainda, 00:02:15.332 --> 00:02:18.525 e algumas coisas mudaram ao longo do caminho. NOTE Paragraph 00:02:18.525 --> 00:02:21.209 CA: Então foi aí que tudo começou, mas acelerou rápido. 00:02:21.209 --> 00:02:23.489 Isso foi em 1993, de fato foi em 1997, 00:02:23.489 --> 00:02:25.227 antes da própria fundação começar. NOTE Paragraph 00:02:25.227 --> 00:02:28.482 MG: Em 1997, nós lemos um artigo sobre as doenças diarreicas 00:02:28.482 --> 00:02:30.946 que matavam muitas crianças ao redor do mundo, 00:02:30.946 --> 00:02:32.560 e nós dizíamos para nós mesmos, 00:02:32.560 --> 00:02:33.800 "Isso não pode ser assim. 00:02:33.800 --> 00:02:35.854 Nos Estados Unidos, basta ir à farmácia." 00:02:35.854 --> 00:02:37.719 E então começamos a reunir cientistas 00:02:37.719 --> 00:02:40.185 e a aprender sobre a população, 00:02:40.185 --> 00:02:41.545 sobre vacinas, 00:02:41.545 --> 00:02:43.932 e sobre o que tinha ou não funcionado. 00:02:43.932 --> 00:02:45.838 E foi aí que realmente começamos, 00:02:45.838 --> 00:02:50.215 era o final de 1998, 1999. NOTE Paragraph 00:02:50.215 --> 00:02:52.966 CA: Então você tem um grande pote de dinheiro, 00:02:52.966 --> 00:02:55.293 e um mundo cheio de muitos problemas. 00:02:55.293 --> 00:02:59.515 Como vocês decidiram no que focar? NOTE Paragraph 00:02:59.515 --> 00:03:02.060 BG: Decidimos que pegaríamos duas causas 00:03:02.060 --> 00:03:04.920 cujas maiores desigualdades fossem globais. 00:03:04.920 --> 00:03:07.220 Então pensamos nas crianças que estavam morrendo 00:03:07.220 --> 00:03:09.920 porque não tinham nutrição sequer para se desenvolverem, 00:03:09.920 --> 00:03:13.809 e em países que estavam estagnados por causa do nível de mortalidade, 00:03:13.809 --> 00:03:15.647 e os pais tendo tantos filhos 00:03:15.647 --> 00:03:17.165 que a população crescia demais, 00:03:17.165 --> 00:03:20.291 e as crianças estavam tão doentes 00:03:20.291 --> 00:03:22.937 que elas não podiam receber educação 00:03:22.937 --> 00:03:24.809 e desenvolverem-se por si próprias. 00:03:24.809 --> 00:03:26.817 Foi esta então a nossa escolha global. 00:03:26.817 --> 00:03:28.637 E então nos Estados Unidos, 00:03:28.637 --> 00:03:31.411 ambos tivemos uma educação incrível, 00:03:31.411 --> 00:03:34.460 e vimos que os EUA conseguem 00:03:34.460 --> 00:03:37.472 cumprir sua promessa de igualdade de oportunidade, 00:03:37.472 --> 00:03:40.057 por ter um sistema de educação fenomenal, 00:03:40.057 --> 00:03:42.685 e quanto mais aprendíamos mais percebíamos 00:03:42.685 --> 00:03:45.113 que não estávamos cumprindo aquela promessa. 00:03:45.113 --> 00:03:46.950 Então escolhemos essas duas coisas, 00:03:46.950 --> 00:03:48.602 e tudo o que a fundação faz 00:03:48.602 --> 00:03:51.616 é focado nelas. NOTE Paragraph 00:03:51.666 --> 00:03:53.952 CA: Eu pedi a vocês que escolhessem uma foto 00:03:53.952 --> 00:03:56.384 que vocês gostariam que ilustrasse seu trabalho, 00:03:56.384 --> 00:03:59.452 e Melinda, essa foi a que você escolheu. 00:03:59.452 --> 00:04:00.919 O que significa essa foto? NOTE Paragraph 00:04:00.919 --> 00:04:03.950 MG: Uma das coisas que eu amo fazer quando viajo 00:04:03.950 --> 00:04:07.060 é ir para as áreas rurais e conversar com as mulheres, 00:04:07.060 --> 00:04:09.878 quer seja em Bangladesh, Índia, vários países da África, 00:04:09.878 --> 00:04:12.066 e eu vou como uma mulher ocidental, sem nome. 00:04:12.066 --> 00:04:15.475 Eu não lhes digo quem eu sou. Vou de roupas básicas. 00:04:15.475 --> 00:04:16.979 E eu continuava ouvindo delas, 00:04:16.979 --> 00:04:19.862 repetidamente, quanto mais eu viajava: 00:04:19.862 --> 00:04:22.271 "Eu quero poder usar essa injeção." 00:04:22.271 --> 00:04:25.040 Eu ia lá para falar com elas sobre as vacinas infantis, 00:04:25.040 --> 00:04:27.240 mas elas traziam de volta a conversa para: 00:04:27.240 --> 00:04:29.221 "Mas e quanto a eu tomar a injeção?", 00:04:29.221 --> 00:04:31.893 que é uma injeção que estavam chamando de Depo-Provera, 00:04:31.893 --> 00:04:33.654 que é um contraceptivo. 00:04:33.654 --> 00:04:36.156 E voltei e falei com especialistas em saúde global, 00:04:36.156 --> 00:04:40.129 que disseram: "Não, contraceptivos estão em estoque no mundo em desenvolvimento." 00:04:40.129 --> 00:04:43.901 Tivemos que nos aprofundar nos relatórios. E foi isso o que a equipe me trouxe. 00:04:43.901 --> 00:04:45.843 Ou seja, ter aquela coisa que 00:04:45.843 --> 00:04:48.981 segundo dizem as mulheres na África, que elas querem usar, 00:04:48.981 --> 00:04:51.598 estocadas por mais de 200 dias no ano, 00:04:51.598 --> 00:04:53.502 explica porque as mulheres me diziam: 00:04:53.502 --> 00:04:57.054 "Eu andava 10 km sem que meu marido soubesse, 00:04:57.054 --> 00:05:00.363 e eu chegava na clínica e não havia nada lá." 00:05:00.363 --> 00:05:03.170 E na África, os preservativos também estavam estocados 00:05:03.170 --> 00:05:06.751 por causa de todo o trabalho com a AIDS que os EUA e outros países faziam. 00:05:06.751 --> 00:05:08.522 Mas as mulheres diziam repetidamente: 00:05:08.522 --> 00:05:11.172 "Eu não posso negociar o preservativo com o meu marido, 00:05:11.172 --> 00:05:15.340 eu estaria sugerindo que um de nós dois teria AIDS. 00:05:15.340 --> 00:05:18.000 Eu preciso da vacina, porque assim eu posso espaçar 00:05:18.000 --> 00:05:20.517 os nascimentos dos meus filhos, e posso alimentá-los 00:05:20.517 --> 00:05:23.055 e ter uma chance de educá-los." NOTE Paragraph 00:05:23.055 --> 00:05:25.105 CA: Melinda, você é católica romana, 00:05:25.105 --> 00:05:28.674 e muitas vezes você foi envolvida 00:05:28.674 --> 00:05:30.628 em polêmica por causa desta questão, 00:05:30.628 --> 00:05:32.877 e da questão do aborto 00:05:32.877 --> 00:05:34.332 de ambos os lados. 00:05:34.332 --> 00:05:36.023 Como você lida com isso? NOTE Paragraph 00:05:36.023 --> 00:05:39.133 MG: Eu acho que este é um ponto muito importante, 00:05:39.133 --> 00:05:43.386 como uma comunidade global tínhamos desistido dos contraceptivos. 00:05:43.386 --> 00:05:46.677 Sabíamos que 210 milhões de mulheres 00:05:46.677 --> 00:05:48.936 queriam acesso aos contraceptivos, 00:05:48.936 --> 00:05:51.576 mesmo os que temos aqui nos EUA. 00:05:51.576 --> 00:05:53.881 E nós não estávamos dando isso a elas 00:05:53.881 --> 00:05:57.632 por causa da controvérsia política em nosso país. 00:05:57.632 --> 00:05:59.809 E para mim isso era um crime. 00:05:59.809 --> 00:06:02.574 E eu ficava tentando encontrar a pessoa 00:06:02.574 --> 00:06:04.924 que traria isso de volta ao cenário global. 00:06:04.924 --> 00:06:06.930 E finalmente percebi que tinha que fazê-lo. 00:06:06.930 --> 00:06:08.601 E mesmo sendo católica, 00:06:08.601 --> 00:06:10.042 eu acredito em contracepção, 00:06:10.042 --> 00:06:12.498 assim como a maioria das mulheres católicas nos EUA 00:06:12.498 --> 00:06:14.169 que dizem que usam contraceptivos. 00:06:14.169 --> 00:06:16.454 E eu não deveria deixar que essa polêmica 00:06:16.454 --> 00:06:18.269 fosse a coisa que nos impedisse. 00:06:18.269 --> 00:06:21.757 Nos EUA, costumávamos ter consenso a respeito de contraceptivos, e então 00:06:21.757 --> 00:06:23.972 voltamo-nos a esse consenso global 00:06:23.972 --> 00:06:26.616 e levantamos 2,6 bilhões de dólares 00:06:26.616 --> 00:06:29.149 para essa questão das mulheres. 00:06:29.149 --> 00:06:37.216 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:06:37.249 --> 00:06:41.105 CA: Bill, este é seu gráfico. Do que se trata? NOTE Paragraph 00:06:41.105 --> 00:06:43.090 BG: Meu gráfico tem números nele. 00:06:43.090 --> 00:06:45.208 (Risos) 00:06:45.208 --> 00:06:47.025 Eu realmente gosto deste gráfico. 00:06:47.025 --> 00:06:50.000 Este é o número de crianças que morrem a cada ano 00:06:50.000 --> 00:06:52.562 antes de completarem 5 anos. 00:06:52.582 --> 00:06:54.405 E o que você vê é realmente 00:06:54.405 --> 00:06:56.355 uma história de sucesso fenomenal, 00:06:56.355 --> 00:06:58.509 mas que não é muito conhecida, 00:06:58.509 --> 00:07:01.184 de que estamos fazendo progressos incríveis. 00:07:01.184 --> 00:07:03.562 Nós reduzimos de 20 milhões, 00:07:03.562 --> 00:07:06.066 não muito tempo depois que eu nasci, 00:07:06.066 --> 00:07:08.952 para cerca de 6 milhões. 00:07:08.952 --> 00:07:11.089 Portanto, esta é uma história 00:07:11.089 --> 00:07:12.756 em grande parte das vacinas. 00:07:12.756 --> 00:07:15.880 A varíola matava alguns milhões de crianças por ano. 00:07:15.880 --> 00:07:18.210 Ela foi erradicada de modo que desceu para zero. 00:07:18.210 --> 00:07:20.090 O sarampo matava alguns milhões por ano. 00:07:20.090 --> 00:07:22.043 Agora mata algumas centenas de milhares. 00:07:22.043 --> 00:07:27.711 Este é um gráfico onde se deseja que esse número continue diminuindo. 00:07:27.711 --> 00:07:29.448 E isso será possível 00:07:29.448 --> 00:07:31.124 usando a ciência das novas vacinas, 00:07:31.124 --> 00:07:33.016 levando as vacinas às crianças. 00:07:33.016 --> 00:07:34.740 Nós podemos acelerar o progresso. 00:07:34.740 --> 00:07:36.303 Na última década 00:07:36.303 --> 00:07:38.115 esse número caiu mais rápido 00:07:38.115 --> 00:07:40.393 do que nunca na história, 00:07:40.393 --> 00:07:43.116 e por isso eu adoro o fato de que você pode dizer: 00:07:43.116 --> 00:07:45.919 "Se podemos inventar novas vacinas, 00:07:45.919 --> 00:07:48.598 podemos distribuí-las, usar o que temos aprendido 00:07:48.598 --> 00:07:51.096 e fazer a entrega corretamente", 00:07:51.096 --> 00:07:53.655 e então poderemos realizar um milagre. NOTE Paragraph 00:07:53.655 --> 00:07:55.143 CA: Você faz contas sobre isso 00:07:55.143 --> 00:07:57.017 e isso funciona, eu acho, literalmente 00:07:57.017 --> 00:07:59.593 em milhares de vidas de crianças salvas todos os dias, 00:07:59.593 --> 00:08:01.197 em comparação com o ano anterior. 00:08:01.197 --> 00:08:03.044 Isso não é noticiado. 00:08:03.044 --> 00:08:06.290 Um avião com 200 mortes 00:08:06.290 --> 00:08:08.500 é uma história muito maior do que essa. 00:08:08.500 --> 00:08:10.049 Isso deixa você chateado? NOTE Paragraph 00:08:10.049 --> 00:08:13.040 BG: Sim, porque é uma coisa silenciosa acontecendo. 00:08:13.040 --> 00:08:15.710 É uma criança, uma criança de cada vez. 00:08:15.710 --> 00:08:17.173 98% disso não tem nada a ver 00:08:17.173 --> 00:08:19.050 com desastres naturais, 00:08:19.050 --> 00:08:20.547 contudo, a caridade das pessoas 00:08:20.547 --> 00:08:22.580 diante de um desastre natural, é incrível. 00:08:22.580 --> 00:08:27.076 É impressionante como as pessoas pensam, "Podia ter sido comigo", e o dinheiro flui 00:08:27.076 --> 00:08:30.378 Essas causas têm sido um pouco invisíveis. 00:08:30.378 --> 00:08:33.289 Com a exposição dos "Objetivos de desenvolvimento do milênio" 00:08:33.289 --> 00:08:34.389 dentre outras coisas, 00:08:34.389 --> 00:08:37.073 nós estamos vendo algum aumento da generosidade. 00:08:37.073 --> 00:08:40.344 A meta é levar isso para bem abaixo de um milhão, 00:08:40.344 --> 00:08:42.762 o que deve ser possível em nosso tempo de vida. NOTE Paragraph 00:08:42.762 --> 00:08:46.032 CA: Talvez precisasse de alguém apaixonado por números e gráficos, 00:08:46.038 --> 00:08:48.452 ao invés de apenas uma cara grande e triste 00:08:48.452 --> 00:08:50.107 para se engajar. 00:08:50.107 --> 00:08:52.020 Você usou-o em seu relatório deste ano, 00:08:52.020 --> 00:08:55.281 você usou basicamente esse argumento para dizer que a ajuda, 00:08:55.281 --> 00:08:56.952 ao contrário do "meme" que diz 00:08:56.952 --> 00:09:00.035 que a ajuda é inútil e desnecessária, 00:09:00.035 --> 00:09:01.988 ela na verdade tem sido eficaz. NOTE Paragraph 00:09:01.988 --> 00:09:03.968 BG: Sim, as pessoas podem... 00:09:03.968 --> 00:09:07.558 existe um tipo de ajuda que foi bem-intencionada 00:09:07.558 --> 00:09:09.071 mas não serviu. 00:09:09.071 --> 00:09:11.274 Há alguns investimentos de capital de risco 00:09:11.274 --> 00:09:13.904 que eram bem-intencionados, e não deram certo. 00:09:13.904 --> 00:09:16.743 Você não deve apenas dizer: "Por causa disso, 00:09:16.743 --> 00:09:19.861 porque não temos um registro perfeito, 00:09:19.861 --> 00:09:21.393 esse é um mau empreendimento." 00:09:21.393 --> 00:09:23.493 Você deve olhar para: qual era sua meta? 00:09:23.493 --> 00:09:25.871 Como você está tentando melhorar a nutrição, 00:09:25.871 --> 00:09:29.275 a sobrevivência e alfabetização, 00:09:29.275 --> 00:09:31.272 de forma que os países possam cuidar de si 00:09:31.272 --> 00:09:34.336 e dizer: "Legal, isso está indo bem.", e serem mais inteligentes. 00:09:34.336 --> 00:09:36.026 Podemos gastar a ajuda melhor. 00:09:36.026 --> 00:09:39.438 Nem tudo é uma panaceia. 00:09:39.438 --> 00:09:42.370 Eu acho que podemos fazer melhor do que o capital de risco, 00:09:42.370 --> 00:09:45.157 incluindo grandes sucessos como este. NOTE Paragraph 00:09:45.157 --> 00:09:47.900 CA: A sabedoria tradicional diz que 00:09:47.900 --> 00:09:51.948 é muito difícil para os casais trabalharem juntos. 00:09:51.948 --> 00:09:53.564 Como vocês conseguem lidar isso? 00:09:53.564 --> 00:09:55.234 MG: Muitas mulheres vêm me dizer: 00:09:55.234 --> 00:09:57.693 "Não acho que conseguiria trabalhar com meu marido. 00:09:57.693 --> 00:09:59.240 Isso não iria funcionar." 00:09:59.240 --> 00:10:02.829 A gente gosta disso, e a gente não-- 00:10:02.829 --> 00:10:05.315 esta fundação foi uma aproximação para nós dois, 00:10:05.315 --> 00:10:08.143 nessa jornada de aprendizado contínuo. 00:10:08.143 --> 00:10:10.902 E nós não viajamos tanto juntos 00:10:10.902 --> 00:10:12.730 pela fundação, como quando 00:10:12.730 --> 00:10:14.286 o Bill trabalhava na Microsoft. 00:10:14.286 --> 00:10:16.809 Nós estamos viajando mais, só que separadamente. 00:10:16.809 --> 00:10:18.761 Mas sempre sei que ao voltar pra casa, 00:10:18.761 --> 00:10:20.790 Bill estará interessado no que eu aprendi. 00:10:20.790 --> 00:10:22.773 Não importa se sobre mulheres ou meninas, 00:10:22.773 --> 00:10:25.539 ou algo novo sobre a cadeia de distribuição das vacinas, 00:10:25.539 --> 00:10:27.455 ou alguém que seja um grande líder. 00:10:27.455 --> 00:10:29.922 Ele vai ouvir com real interesse. 00:10:29.922 --> 00:10:31.495 E ele sabe que ao chegar em casa, 00:10:31.495 --> 00:10:33.478 seja para falar sobre o discurso que deu, 00:10:33.478 --> 00:10:35.100 dados, ou o que ele aprendeu, 00:10:35.100 --> 00:10:36.342 estarei bem interessada. 00:10:36.342 --> 00:10:39.242 Acho que nós temos uma relação muito colaborativa. 00:10:39.242 --> 00:10:41.916 Mas não estamos juntos a cada minuto, isso é certo. 00:10:41.916 --> 00:10:45.941 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:45.941 --> 00:10:48.766 CA: Mas agora estão, e estamos muito felizes que estejam. 00:10:48.766 --> 00:10:52.172 Melinda, no início você basicamente 00:10:52.172 --> 00:10:54.173 comandava o show sozinha. 00:10:54.173 --> 00:10:55.385 Seis anos atrás, eu acho, 00:10:55.385 --> 00:10:57.968 Bill veio em tempo integral. Saiu da Microsoft 00:10:57.968 --> 00:11:00.259 e veio em tempo integral. Deve ter sido difícil 00:11:00.259 --> 00:11:02.094 se ajustar a isso, não? NOTE Paragraph 00:11:02.094 --> 00:11:05.148 MG: De fato eu acho que 00:11:05.148 --> 00:11:07.137 para os funcionários da fundação, 00:11:07.137 --> 00:11:09.684 a chegada do Bill trouxe mais ansiedade 00:11:09.684 --> 00:11:10.940 para eles do que para mim. 00:11:10.940 --> 00:11:12.256 Eu estava muito empolgada. 00:11:12.256 --> 00:11:13.875 Obviamente Bill tomou essa decisão 00:11:13.875 --> 00:11:16.558 antes de anunciá-la em 2006, 00:11:16.558 --> 00:11:18.190 e foi realmente uma decisão dele. 00:11:18.190 --> 00:11:20.146 Mas, novamente, foram nas férias da praia 00:11:20.146 --> 00:11:21.450 onde andávamos pela areia, 00:11:21.450 --> 00:11:23.714 e ele estava começando a pensar nessa ideia. 00:11:23.714 --> 00:11:26.326 E para mim, a alegria de ter o Bill 00:11:26.326 --> 00:11:29.035 colocando seu cérebro e seu coração 00:11:29.035 --> 00:11:31.382 contra esses grandes problemas globais, 00:11:31.382 --> 00:11:33.890 essas desigualdades, para mim foi muito animador. 00:11:33.890 --> 00:11:38.034 Sim, os funcionários da fundação ficaram muito ansiosos por causa disso. 00:11:38.034 --> 00:11:39.119 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:39.119 --> 00:11:41.101 CA: Isso é muito legal. NOTE Paragraph 00:11:41.101 --> 00:11:43.776 MG: Mas isso passou nos primeiros três meses dele lá. NOTE Paragraph 00:11:43.776 --> 00:11:45.511 BG: Incluindo alguns funcionários. NOTE Paragraph 00:11:45.511 --> 00:11:49.004 MG: Foi o que disse, a ansiedade dos funcionários passou após três meses. NOTE Paragraph 00:11:49.004 --> 00:11:52.056 BG: Não, estou brincando. MG: Você quer dizer, eles não se foram. NOTE Paragraph 00:11:52.056 --> 00:11:53.127 BG: Alguns sim, mas... 00:11:53.127 --> 00:11:54.960 (Risos) NOTE Paragraph 00:11:54.960 --> 00:11:56.903 CA: Sobre o que vocês conversam? 00:11:56.903 --> 00:11:59.560 Domingo, 11 horas da manhã, 00:11:59.560 --> 00:12:00.981 você está longe do trabalho, 00:12:00.981 --> 00:12:03.494 O que surge? Sobre o que vocês conversam? NOTE Paragraph 00:12:03.494 --> 00:12:05.139 BG: Como nós construímos 00:12:05.139 --> 00:12:08.258 essa coisa juntos desde o início, 00:12:08.258 --> 00:12:09.904 é uma grande parceria. 00:12:09.904 --> 00:12:11.758 Eu tinha isso com Paul Allen 00:12:11.758 --> 00:12:13.619 no começo da Microsoft. 00:12:13.619 --> 00:12:16.671 Eu tinha isso com o Steve Ballmer quando a Microsoft ficou maior, 00:12:16.671 --> 00:12:19.485 e agora com a Melinda é ainda mais forte, 00:12:19.485 --> 00:12:21.371 do mesmo jeito, é uma parceira, 00:12:21.371 --> 00:12:23.128 então a gente conversa muito sobre 00:12:23.128 --> 00:12:25.366 para que tipo de coisa a gente devia doar mais, 00:12:25.366 --> 00:12:27.800 que grupos estão funcionando bem? 00:12:27.800 --> 00:12:29.053 Ela tem muitas ideias. 00:12:29.053 --> 00:12:30.910 Ela conversa muito com os funcionários. 00:12:30.910 --> 00:12:32.866 Faremos várias viagens que ela descreveu. 00:12:32.866 --> 00:12:36.433 Portanto, há muita colaboração. 00:12:36.433 --> 00:12:38.409 Eu não consigo pensar em nada onde 00:12:38.409 --> 00:12:41.679 um de nós tenha uma opinião superforte 00:12:41.679 --> 00:12:43.515 sobre uma coisa ou outra. NOTE Paragraph 00:12:43.515 --> 00:12:46.317 CA: E você Melinda, consegue pensar em algo? (Risos) 00:12:46.317 --> 00:12:47.533 Nunca se sabe. NOTE Paragraph 00:12:47.533 --> 00:12:48.969 MG: Bem, eis o que acontece. 00:12:48.969 --> 00:12:50.798 Vemos as coisas por ângulos distintos, 00:12:50.798 --> 00:12:52.730 e eu acho que isso é muito bom. 00:12:52.730 --> 00:12:54.848 O Bill consegue olhar para a massa de dados 00:12:54.848 --> 00:12:57.750 e dizer, "Quero agir com base nessas estatísticas globais." 00:12:57.750 --> 00:12:59.616 Mas eu eu vou mais pela intuição. 00:12:59.616 --> 00:13:01.699 Eu vou a campo e falo com várias pessoas, 00:13:01.699 --> 00:13:03.369 e o Bill me ensinou a pegar isso 00:13:03.369 --> 00:13:06.152 e entender os dados globais, e ver se eles correspondem, 00:13:06.152 --> 00:13:07.661 e acho que o que ensinei a ele, 00:13:07.661 --> 00:13:08.669 foi pegar esses dados 00:13:08.669 --> 00:13:10.593 e ir falar com as pessoas para entender: 00:13:10.593 --> 00:13:13.027 "Você realmente consegue entregar essa vacina?" 00:13:13.027 --> 00:13:15.248 "Você consegue fazer uma mulher aceitar 00:13:15.248 --> 00:13:17.198 essas gotas pólio, na boca de seu filho?" 00:13:17.198 --> 00:13:18.756 Porque a parte da distribuição 00:13:18.756 --> 00:13:20.959 é tão importante quanto a da ciência. 00:13:20.959 --> 00:13:22.671 Eu acho que ao longo do tempo 00:13:22.671 --> 00:13:24.776 houve convergência dos nossos pontos de vista 00:13:24.776 --> 00:13:27.846 e francamente, o trabalho fica melhor por causa disso. NOTE Paragraph 00:13:27.846 --> 00:13:30.589 CA: Quanto às vacinas, poliomielite e assim por diante, 00:13:30.589 --> 00:13:34.118 vocês tiveram alguns sucessos surpreendentes. 00:13:34.118 --> 00:13:35.350 Mas e quanto ao fracasso? 00:13:35.350 --> 00:13:37.041 Você pode falar de algum fracasso 00:13:37.041 --> 00:13:39.137 e talvez, o que aprenderam com ele? NOTE Paragraph 00:13:39.137 --> 00:13:41.705 BG: Sim. Felizmente podemos suportar alguns fracassos, 00:13:41.705 --> 00:13:43.842 porque certamente já os tivemos. 00:13:43.842 --> 00:13:48.216 Fazemos vários trabalhos com remédios ou vacinas, 00:13:48.216 --> 00:13:51.492 e você sabe que terá alguns fracassos. 00:13:51.492 --> 00:13:53.719 Divulgamos aquele, que teve muita publicidade, 00:13:53.719 --> 00:13:55.247 ao pedir um preservativo melhor. 00:13:55.247 --> 00:13:56.684 Tivemos centenas de ideias. 00:13:56.684 --> 00:13:59.708 Talvez algumas delas vão funcionar. 00:13:59.708 --> 00:14:03.087 Nós éramos muito ingênuos, certamente eu era, sobre um remédio 00:14:03.087 --> 00:14:05.703 para uma doença na Índia, a leishmaniose visceral, 00:14:05.703 --> 00:14:08.894 e eu pensei: "Ao conseguirmos o remédio, vamos erradicar essa doença 00:14:08.894 --> 00:14:11.290 Só que precisava de uma injeção 00:14:11.290 --> 00:14:12.926 todos os dias, por 10 dias. 00:14:12.926 --> 00:14:14.903 Levou três anos a mais do que esperávamos 00:14:14.903 --> 00:14:17.081 para ter o remédio e então, não haveria jeito 00:14:17.081 --> 00:14:19.139 de conseguirmos distribuí-lo com eficiência. 00:14:19.139 --> 00:14:20.358 Felizmente descobrimos 00:14:20.358 --> 00:14:23.520 que se você matar moscas de areia, 00:14:23.520 --> 00:14:25.642 provavelmente você vai ter sucesso. 00:14:25.642 --> 00:14:27.327 Mas nós levamos 5 anos, 00:14:27.327 --> 00:14:28.935 pode-se dizer que perdemos 5 anos 00:14:28.935 --> 00:14:30.882 e cerca de 60 milhões, 00:14:30.882 --> 00:14:32.372 em um caminho que acabou tendo 00:14:32.372 --> 00:14:36.387 um benefício muito modesto ao final de tudo. NOTE Paragraph 00:14:36.387 --> 00:14:39.831 CA: Vocês estão gastando cerca de 1 bilhão de dólares por ano 00:14:39.831 --> 00:14:41.766 em educação, eu acho, algo assim. 00:14:41.766 --> 00:14:45.790 A história do que deu certo 00:14:45.790 --> 00:14:48.246 é bastante longa e complexa. 00:14:48.246 --> 00:14:52.168 Mas tem alguma coisa que deu errado, e que você possa falar? NOTE Paragraph 00:14:52.168 --> 00:14:53.908 MG: Diria que uma boa lição para nós 00:14:53.908 --> 00:14:55.976 com esse trabalho precoce, é que pensávamos 00:14:55.976 --> 00:14:57.899 que as pequenas escolas eram a resposta, 00:14:57.899 --> 00:14:59.209 e elas certamente ajudam. 00:14:59.209 --> 00:15:00.953 Eles diminuem a taxa de desistência. 00:15:00.953 --> 00:15:03.333 Há menos violência e criminalidade nessas escolas. 00:15:03.333 --> 00:15:05.479 Mas o que aprendemos com esse trabalho 00:15:05.479 --> 00:15:08.013 e que acabou por ser a chave fundamental, 00:15:08.013 --> 00:15:10.077 é ter um grande professor na sala de aula. 00:15:10.077 --> 00:15:11.684 Se você não tem um bom professor 00:15:11.684 --> 00:15:12.750 na sala de aula, 00:15:12.750 --> 00:15:15.026 não interessa se a escola é grande ou pequena, 00:15:15.026 --> 00:15:16.560 você não vai mudar a trajetória 00:15:16.560 --> 00:15:19.293 de saber se aquele aluno estará pronto para a faculdade. 00:15:19.293 --> 00:15:23.108 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:15:23.108 --> 00:15:25.418 CA: Melinda, esta é você e 00:15:25.418 --> 00:15:28.842 sua filha mais velha, Jenn. 00:15:28.842 --> 00:15:31.021 Isso foi cerca de três semanas atrás, eu acho, 00:15:31.021 --> 00:15:32.455 Três ou quatro. Onde foi isso? NOTE Paragraph 00:15:32.455 --> 00:15:34.211 MG: Nós fomos para a Tanzânia. 00:15:34.211 --> 00:15:35.213 Jenn já esteve lá. 00:15:35.213 --> 00:15:37.756 Todos nossos filhos já passaram um tempo na África. 00:15:37.756 --> 00:15:39.971 E nós fizemos algo muito diferente: 00:15:39.971 --> 00:15:41.798 nós decidimos ir passar 00:15:41.798 --> 00:15:44.217 duas noites e três dias com uma família. 00:15:44.217 --> 00:15:47.318 Anna e Sanare são os pais. 00:15:47.318 --> 00:15:50.142 Eles nos convidaram, e então ficamos em sua "boma". 00:15:50.142 --> 00:15:53.501 Na verdade acho que as cabras ficavam lá vivendo naquela pequena cabana 00:15:53.501 --> 00:15:55.921 em sua pequena propriedade, antes de chegarmos lá. 00:15:55.921 --> 00:15:57.419 E nós ficamos com a família 00:15:57.419 --> 00:15:59.353 e nós realmente aprendemos 00:15:59.353 --> 00:16:01.206 como é a vida na Tanzânia rural. 00:16:01.206 --> 00:16:02.820 E a diferença entre apenas ir 00:16:02.820 --> 00:16:04.539 e visitar por metade de um dia, 00:16:04.539 --> 00:16:06.001 ou três quartos de um dia, 00:16:06.001 --> 00:16:08.399 contra passar uma noite foi profunda, 00:16:08.399 --> 00:16:11.350 deixe-me dar-lhes uma explicação sobre isso. 00:16:11.350 --> 00:16:14.019 Eles tiveram 6 filhos, e conforme conversava com a Anna 00:16:14.019 --> 00:16:16.074 na cozinha, cozinhamos cerca de cinco horas 00:16:16.074 --> 00:16:17.437 na cozinha da cabana no dia, 00:16:17.437 --> 00:16:19.248 e ao conversarmos, ela tinha realmente 00:16:19.248 --> 00:16:22.248 planejado e espaçado com o marido os nascimentos de seus filhos. 00:16:22.248 --> 00:16:23.810 Era uma relação muito amorosa. 00:16:23.810 --> 00:16:26.113 Era um guerreiro Massai e sua esposa. 00:16:26.113 --> 00:16:28.022 Mas eles decidiram se casar, 00:16:28.022 --> 00:16:31.357 eles claramente tinham respeito e amor no relacionamento. 00:16:31.357 --> 00:16:32.968 Seus filhos, seus 6 filhos, 00:16:32.968 --> 00:16:35.487 os dois no meio eram gêmeos de 13 anos, 00:16:35.487 --> 00:16:37.740 um menino e uma menina, chamada Grace. 00:16:37.740 --> 00:16:39.413 E quando saímos para cortar madeira 00:16:39.413 --> 00:16:41.748 e fazer tudo que Grace e sua mãe faziam, 00:16:41.748 --> 00:16:44.340 Graçe não era uma criança, ela era uma adolescente 00:16:44.340 --> 00:16:45.817 mas ela não era um adulto. 00:16:45.817 --> 00:16:47.398 Ela era muito, muito tímida. 00:16:47.398 --> 00:16:49.329 Ela ficava querendo falar comigo e Jenn. 00:16:49.329 --> 00:16:52.164 Nós continuávamos tentando envolvê-la, mas ela era tímida. 00:16:52.164 --> 00:16:53.770 E então à noite, 00:16:53.770 --> 00:16:56.577 quando todas as luzes se apagaram na Tanzânia rural 00:16:56.577 --> 00:16:58.081 e não havia lua naquela noite-- 00:16:58.081 --> 00:16:59.803 a primeira noite, sem estrelas, 00:16:59.803 --> 00:17:01.629 e Jenn saiu da nossa cabana 00:17:01.629 --> 00:17:04.446 com sua pequena lanterna REI ligada, 00:17:04.446 --> 00:17:06.584 Grace imediatamente correu 00:17:06.584 --> 00:17:07.940 e foi buscar o tradutor, 00:17:07.940 --> 00:17:09.860 e foi direto na direção da Jenn e falou: 00:17:09.860 --> 00:17:11.263 "Quando você voltar para casa 00:17:11.263 --> 00:17:12.548 posso ficar com a lanterna, 00:17:12.548 --> 00:17:14.168 para que possa estudar a noite?" NOTE Paragraph 00:17:14.168 --> 00:17:15.250 CA: Oh, caramba. NOTE Paragraph 00:17:15.250 --> 00:17:16.734 MG: E o pai dela tinha me dito 00:17:16.734 --> 00:17:18.721 o quanto temia que,ao contrário do filho, 00:17:18.721 --> 00:17:20.483 que havia passado nos exames, 00:17:20.483 --> 00:17:22.013 por causa de suas tarefas 00:17:22.013 --> 00:17:23.321 ela não se saísse bem, 00:17:23.321 --> 00:17:25.175 e não conseguisse ir à escola pública. 00:17:25.175 --> 00:17:27.790 Ele disse: "Não sei como vou pagar pela educação dela. 00:17:27.790 --> 00:17:29.616 Eu não posso pagar a escola privada 00:17:29.616 --> 00:17:32.195 e ela pode acabar nesta fazenda, como minha esposa." 00:17:32.195 --> 00:17:33.534 Eles sabem a diferença 00:17:33.534 --> 00:17:37.349 que a educação pode fazer, de uma forma clara e profunda. NOTE Paragraph 00:17:37.349 --> 00:17:38.767 CA: Esta é uma outra foto 00:17:38.767 --> 00:17:42.173 de seus outros dois filhos, Rory e Phoebe, 00:17:42.173 --> 00:17:46.311 juntamente com Paul Farmer. 00:17:46.311 --> 00:17:47.925 Ter três filhos 00:17:47.925 --> 00:17:50.927 quando você é a família mais rica do mundo, 00:17:50.927 --> 00:17:53.223 parece ser uma experiência social 00:17:53.223 --> 00:17:56.795 que não exige muita imaginação. 00:17:56.795 --> 00:17:58.330 Como é isso para vocês? 00:17:58.330 --> 00:18:00.545 Qual foi a sua abordagem? NOTE Paragraph 00:18:00.545 --> 00:18:02.768 BG: Em geral diria que 00:18:02.770 --> 00:18:05.838 as crianças têm boa educação, mas você tem que se certificar que 00:18:05.838 --> 00:18:07.680 eles tenham senso de suas capacidades, 00:18:07.680 --> 00:18:09.559 que saibam para onde vão e o que farão. 00:18:09.559 --> 00:18:11.642 E a nossa filosofia tem sido 00:18:11.642 --> 00:18:13.124 a de ser bem francos com eles: 00:18:13.124 --> 00:18:15.669 a maioria do dinheiro vai para a fundação -- 00:18:15.669 --> 00:18:18.900 e de ajudá-los a encontrarem algo que os motive. 00:18:18.900 --> 00:18:20.455 Queremos encontrar um equilíbrio 00:18:20.455 --> 00:18:22.998 onde eles tenham liberdade para fazer qualquer coisa, 00:18:22.998 --> 00:18:25.538 mas não com um monte de dinheiro despejado sobre eles, 00:18:25.538 --> 00:18:28.667 porque senão eles podem pegar e não fazer nada. 00:18:28.667 --> 00:18:31.645 E até agora eles estão bastante diligentes, 00:18:31.645 --> 00:18:34.853 animados para escolherem seu próprio caminho. NOTE Paragraph 00:18:34.853 --> 00:18:40.141 CA: Vocês preservaram a privacidade deles com cuidado, por razões óbvias. 00:18:40.141 --> 00:18:42.475 Estou curioso em saber por que me deram permissão 00:18:42.475 --> 00:18:44.240 para mostrar essas fotos aqui no TED. 00:18:44.240 --> 00:18:45.397 MG: Bem, é interessante. 00:18:45.397 --> 00:18:47.218 À medida que eles crescem, eles sabem 00:18:47.218 --> 00:18:50.227 que a nossa família acredita na responsabilidade, 00:18:50.227 --> 00:18:52.342 que estamos em uma situação inacreditável 00:18:52.342 --> 00:18:54.030 só por vivermos nos Estados Unidos 00:18:54.030 --> 00:18:55.451 e termos uma ótima educação, 00:18:55.451 --> 00:18:57.969 e que temos a responsabilidade de devolver ao mundo. 00:18:57.969 --> 00:18:59.782 E conforme eles crescem e os ensinamos 00:18:59.782 --> 00:19:02.232 Eles estiveram em tantos países ao redor do mundo e 00:19:02.232 --> 00:19:03.024 eles dizem: 00:19:03.024 --> 00:19:06.546 "Queremos que as pessoas saibam que acreditamos no que estão fazendo, pais, 00:19:06.546 --> 00:19:08.318 está tudo bem em expor mais a gente". 00:19:08.318 --> 00:19:11.130 Portanto, temos a permissão deles para mostrar esta imagem. 00:19:11.130 --> 00:19:13.065 E eu acho que Paul Farmer, provavelmente 00:19:13.065 --> 00:19:15.300 vai colocá-la em algum de seus trabalhos. 00:19:15.300 --> 00:19:17.042 Mas eles realmente se importam muito 00:19:17.042 --> 00:19:19.327 com a missão da fundação também. NOTE Paragraph 00:19:19.327 --> 00:19:21.479 CA: Vocês facilmente têm dinheiro suficiente, 00:19:21.479 --> 00:19:23.950 apesar de suas vastas contribuições para a fundação, 00:19:23.950 --> 00:19:25.474 para torná-los bilionários. 00:19:25.474 --> 00:19:26.991 Esse é o seu plano para eles? NOTE Paragraph 00:19:26.991 --> 00:19:29.447 BG: Não. Não. Eles não terão qualquer coisa assim. 00:19:29.447 --> 00:19:31.262 Eles precisam ter um senso de que 00:19:31.262 --> 00:19:37.798 seu próprio trabalho é significativo e importante. 00:19:37.798 --> 00:19:41.270 Nós lemos um longo artigo antes de nos casarmos, 00:19:41.270 --> 00:19:43.915 onde Warren Buffett falava sobre isso, 00:19:43.915 --> 00:19:46.534 e ficamos bastante convencidos de que não era um favor 00:19:46.534 --> 00:19:49.418 nem para a sociedade, nem para as crianças. NOTE Paragraph 00:19:49.418 --> 00:19:51.486 CA: Falando em Warren Buffett, 00:19:51.486 --> 00:19:54.150 algo realmente incrível aconteceu em 2006, 00:19:54.150 --> 00:19:57.020 quando de alguma forma o seu único rival verdadeiro, 00:19:57.020 --> 00:19:58.662 para pessoa mais rica da América, 00:19:58.662 --> 00:20:00.032 de repente concordou em dar 00:20:00.032 --> 00:20:02.625 80% da fortuna dele 00:20:02.625 --> 00:20:04.342 para a sua fundação. 00:20:04.342 --> 00:20:06.078 Como é que isso aconteceu? 00:20:06.078 --> 00:20:08.056 Eu acho que há a versão longa e a curta. 00:20:08.056 --> 00:20:09.438 Temos tempo para a curta. NOTE Paragraph 00:20:09.438 --> 00:20:13.193 BG: Tudo bem. Warren era um amigo próximo 00:20:13.193 --> 00:20:17.850 e a esposa dele, Suzie, queria 00:20:17.850 --> 00:20:19.405 doar tudo. 00:20:19.405 --> 00:20:22.846 Tragicamente ela faleceu antes que ele fizesse isso, 00:20:22.846 --> 00:20:26.444 e ele sabe delegar muito bem e 00:20:26.444 --> 00:20:28.602 (Risos) 00:20:28.602 --> 00:20:30.013 ele disse: NOTE Paragraph 00:20:30.013 --> 00:20:30.868 CA: Tuíte isso. NOTE Paragraph 00:20:30.868 --> 00:20:34.029 BG: Se ele conseguisse alguém que estivesse fazendo algo de bom 00:20:34.029 --> 00:20:38.486 e estivesse disposto a fazê-lo sem nenhum custo, 00:20:38.486 --> 00:20:40.764 talvez tudo bem. Mas nós ficamos atordoados. 00:20:40.764 --> 00:20:43.150 MG: Totalmente pasmos. BG: Nunca esperamos isso, 00:20:43.150 --> 00:20:44.525 e foi inacreditável. 00:20:44.525 --> 00:20:47.665 Isso permitiu-nos aumentar a nossa ambição dramaticamente 00:20:47.665 --> 00:20:51.282 quanto ao que a fundação pode fazer. 00:20:51.282 --> 00:20:52.786 Metade dos recursos que temos 00:20:52.786 --> 00:20:55.670 vêm da alucinante generosidade do Warren. NOTE Paragraph 00:20:55.670 --> 00:20:58.434 CA: Acho que você prometeu que, quando estivesse pronto, 00:20:58.434 --> 00:21:00.222 95% ou mais da sua riqueza 00:21:00.222 --> 00:21:02.117 seriam doados a fundação. NOTE Paragraph 00:21:02.117 --> 00:21:03.271 BG: Sim. NOTE Paragraph 00:21:03.271 --> 00:21:08.430 CA: E desde quando vocês começaram essa relação-- sim, é incrível. 00:21:08.430 --> 00:21:10.386 (Aplausos) 00:21:10.386 --> 00:21:13.023 E recentemente, você e Warren 00:21:13.023 --> 00:21:14.903 têm andado por aí tentando convencer 00:21:14.903 --> 00:21:16.879 outros bilionários e pessoas de sucesso 00:21:16.879 --> 00:21:18.402 a prometerem dar, o que... 00:21:18.402 --> 00:21:24.160 mais da metade de seus ativos para a filantropia. 00:21:24.160 --> 00:21:26.575 Como está essa questão? 00:21:26.575 --> 00:21:29.747 BG: Temos cerca de 120 pessoas 00:21:29.747 --> 00:21:32.185 que já fizeram esta promessa de doação. 00:21:32.185 --> 00:21:34.791 E o legal é que nos reunimos 00:21:34.791 --> 00:21:36.680 anualmente e conversamos: 00:21:36.680 --> 00:21:38.805 "Ok, você contrata pessoal, o que dá a eles?" 00:21:38.805 --> 00:21:41.302 Não tentamos homogeneizar. A beleza da filantropia 00:21:41.302 --> 00:21:43.147 é esta diversidade alucinante. 00:21:43.147 --> 00:21:45.240 As pessoas doam para algumas coisas, 00:21:45.240 --> 00:21:46.989 e a gente vê e fala: "Nossa!". 00:21:46.989 --> 00:21:48.097 Mas isso é ótimo. 00:21:48.097 --> 00:21:49.606 Esse é o papel da filantropia: 00:21:49.606 --> 00:21:51.713 escolher diferentes abordagens 00:21:51.713 --> 00:21:53.775 mesmo que com único foco, como a educação. 00:21:53.775 --> 00:21:56.076 Nós precisamos de mais experimentos. 00:21:56.076 --> 00:21:58.980 Mas tem sido maravilhoso conhecer essas pessoas, 00:21:58.980 --> 00:22:01.122 compartilhar sua jornada para a filantropia, 00:22:01.122 --> 00:22:02.376 como envolvem seus filhos, 00:22:02.376 --> 00:22:04.150 onde estão agindo diferentemente, 00:22:04.150 --> 00:22:06.986 e isso tem sido muito mais bem sucedido do que esperávamos. 00:22:06.986 --> 00:22:09.551 E parece que nos próximos anos 00:22:09.551 --> 00:22:12.114 isso só tende a crescer. NOTE Paragraph 00:22:12.114 --> 00:22:15.426 MG: E ter pessoas vendo que outras pessoas 00:22:15.426 --> 00:22:17.520 estão fazendo a diferença com a filantropia, 00:22:17.520 --> 00:22:19.536 quero dizer, essas são as pessoas que 00:22:19.536 --> 00:22:23.361 criaram seus próprios negócios, colocaram sua engenhosidade em ideias incríveis. 00:22:23.361 --> 00:22:25.585 Se eles colocarem as suas ideias e seu cérebro 00:22:25.585 --> 00:22:28.118 a favor da filantropia, eles podem mudar o mundo. 00:22:28.118 --> 00:22:30.529 E eles começam a ver outros fazendo isso, e dizem: 00:22:30.529 --> 00:22:32.589 "Uau, quero fazer isso com meu dinheiro." 00:22:32.589 --> 00:22:34.493 Para mim, essa é a parte que é incrível. NOTE Paragraph 00:22:34.493 --> 00:22:37.161 CA: Parece-me que é realmente muito difícil 00:22:37.161 --> 00:22:38.757 para algumas pessoas descobrirem 00:22:38.757 --> 00:22:41.340 mesmo que remotamente, como gastar tanto dinheiro 00:22:41.340 --> 00:22:43.513 em alguma outra coisa. 00:22:43.513 --> 00:22:45.756 Há provavelmente alguns bilionários nessa sala, 00:22:45.756 --> 00:22:47.825 e certamente algumas pessoas bem sucedidas. 00:22:47.825 --> 00:22:49.855 Estou curioso, você pode fazer o discurso? 00:22:49.855 --> 00:22:51.009 Qual é a chamada? NOTE Paragraph 00:22:51.009 --> 00:22:53.880 BG: Bem, é a coisa mais gratificante que já fizemos, 00:22:53.880 --> 00:22:56.842 e você não pode ficar com isso só pra você, 00:22:56.842 --> 00:23:00.024 e se não estiver legal para os seus filhos, 00:23:00.024 --> 00:23:01.313 vamos nos reunir e discutir 00:23:01.313 --> 00:23:04.000 o que pode ser feito. 00:23:04.000 --> 00:23:06.190 O mundo é um lugar muito melhor 00:23:06.190 --> 00:23:08.828 por causa dos filantropos do passado, 00:23:08.828 --> 00:23:11.271 e da tradição aqui dos Estados Unidos 00:23:11.271 --> 00:23:13.212 que é a mais forte, é a inveja do mundo. 00:23:13.212 --> 00:23:15.130 E parte da razão por ser tão otimista, 00:23:15.130 --> 00:23:17.074 é porque eu realmente acho 00:23:17.074 --> 00:23:18.688 que a filantropia vai crescer, 00:23:18.688 --> 00:23:20.207 e pegar algumas coisas onde 00:23:20.207 --> 00:23:22.706 o trabalho e descobertas do governo não são fortes, 00:23:22.706 --> 00:23:26.176 e acender uma luz na direção certa. NOTE Paragraph 00:23:26.176 --> 00:23:29.118 CA: O mundo tem essa terrível desigualdade, 00:23:29.118 --> 00:23:30.279 um problema crescente, 00:23:30.279 --> 00:23:31.740 que parece ser estrutural. 00:23:31.740 --> 00:23:34.606 Eu acho que se mais de seus pares 00:23:34.606 --> 00:23:36.982 seguirem o mesmo caminho que vocês, 00:23:36.982 --> 00:23:38.574 isso vai fazer diferença 00:23:38.574 --> 00:23:40.170 tanto no problema como certamente 00:23:40.170 --> 00:23:41.440 na percepção do problema. 00:23:41.440 --> 00:23:42.844 Esse é um comentário justo? NOTE Paragraph 00:23:42.844 --> 00:23:44.732 BG: Oh, sim. Se você tirar do mais rico 00:23:44.732 --> 00:23:47.834 e der ao menos rico, isso é bom. 00:23:47.834 --> 00:23:49.966 É tentar equilibrar, e isso é justo. NOTE Paragraph 00:23:49.966 --> 00:23:51.722 MG: Mas você muda os sistemas. 00:23:51.722 --> 00:23:53.695 Nos EUA, estamos tentando mudar 00:23:53.695 --> 00:23:56.273 o sistema de educação para que seja justo para todos, 00:23:56.273 --> 00:23:58.050 e funcione para todos os estudantes. 00:23:58.050 --> 00:23:59.850 Isso para mim realmente muda 00:23:59.850 --> 00:24:01.257 o equilíbrio da desigualdade. NOTE Paragraph 00:24:01.257 --> 00:24:02.709 BG: Isso é o mais importante. 00:24:02.709 --> 00:24:06.137 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:24:06.137 --> 00:24:09.552 CA: Bem, eu acho que a maioria das pessoas aqui 00:24:09.552 --> 00:24:11.297 e muitos milhões ao redor do mundo, 00:24:11.297 --> 00:24:13.846 estão admiradas com a trajetória 00:24:13.846 --> 00:24:15.154 que suas vidas tomaram, 00:24:15.154 --> 00:24:18.885 e com a forma espetacular 00:24:18.885 --> 00:24:20.870 que vocês moldaram o futuro. 00:24:20.870 --> 00:24:24.000 Muito obrigado por virem ao TED, por compartilharem conosco e pelo que fazem. NOTE Paragraph 00:24:24.000 --> 00:24:25.987 Bill Gates: Obrigado. Melinda Gates: Obrigada. 00:24:25.987 --> 00:24:28.524 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:24:34.515 --> 00:24:38.910 BG: Obrigado. MG: Muito obrigada. 00:24:38.910 --> 00:24:43.081 BG: Ok, bom trabalho. (Aplausos)