1 00:00:01,340 --> 00:00:04,947 Chris Anderson: Essa é uma entrevista diferente. 2 00:00:04,947 --> 00:00:09,015 Com base em que uma imagem vale mais do que mil palavras, 3 00:00:09,015 --> 00:00:11,911 pedi ao Bill e a Melinda 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,118 para desenterrarem de seu arquivo 5 00:00:14,118 --> 00:00:16,216 algumas fotos que ajudassem a explicar 6 00:00:16,216 --> 00:00:18,042 um pouco do que eles têm feito, 7 00:00:18,042 --> 00:00:20,249 para trabalharmos dessa forma. 8 00:00:20,249 --> 00:00:23,460 Vamos começar por esta. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,053 Melinda, quando e onde foi isso 10 00:00:26,053 --> 00:00:28,217 e quem é o bonitão ao seu lado? 11 00:00:28,217 --> 00:00:30,226 Melinda Gates: Com aqueles óculos grandes? 12 00:00:30,226 --> 00:00:32,265 Foi na África, nossa primeira viagem, 13 00:00:32,265 --> 00:00:34,170 a primeira vez que estivemos na África, 14 00:00:34,170 --> 00:00:35,780 no outono de 1993. 15 00:00:35,780 --> 00:00:37,768 Estávamos prestes a nos casar. 16 00:00:37,768 --> 00:00:39,504 Nós nos casamos alguns meses depois, 17 00:00:39,504 --> 00:00:41,691 e a gente fez essa viagem 18 00:00:41,691 --> 00:00:43,583 para ver os animais e a savana. 19 00:00:43,583 --> 00:00:45,521 Foi incrível. Bill nunca tinha ficado 20 00:00:45,521 --> 00:00:46,983 tanto tempo longe do trabalho. 21 00:00:46,983 --> 00:00:51,440 Mas o que realmente nos tocou 22 00:00:51,440 --> 00:00:54,218 foram as pessoas, e a pobreza extrema. 23 00:00:54,218 --> 00:00:55,791 Começamos a nos questionar: 24 00:00:55,791 --> 00:00:57,595 "Será que tem que ser assim?" 25 00:00:57,595 --> 00:00:59,526 E no final da viagem fomos para Zanzibar, 26 00:00:59,526 --> 00:01:02,514 e passamos um tempo andando na praia, algo que faziamos muito 27 00:01:02,514 --> 00:01:03,818 quando estávamos namorando. 28 00:01:03,818 --> 00:01:06,791 E naquele tempo a gente já conversava que 29 00:01:06,791 --> 00:01:08,618 a riqueza vinda da Microsoft 30 00:01:08,618 --> 00:01:09,963 seria devolvida à sociedade. 31 00:01:09,963 --> 00:01:13,627 Mas foi realmente no passeio na praia, que a gente começou a conversar sobre 32 00:01:13,637 --> 00:01:16,602 o que poderíamos fazer, e como poderíamos fazê-lo? 33 00:01:16,602 --> 00:01:19,334 CA: Considerando que essas férias 34 00:01:19,334 --> 00:01:21,526 levaram a criação da que acredito ser 35 00:01:21,526 --> 00:01:24,342 a maior fundação privada do mundo, 36 00:01:24,342 --> 00:01:27,474 férias podem sair bem caras. (Risos). 37 00:01:27,474 --> 00:01:29,942 MG: Acho que sim. Mas nós gostamos. 38 00:01:29,942 --> 00:01:32,840 CA: Qual de vocês foi o instigador chave, 39 00:01:32,840 --> 00:01:35,793 ou foi simétrico? 40 00:01:35,793 --> 00:01:38,186 Bill Gates: acho que estávamos animados 41 00:01:38,186 --> 00:01:41,723 porque haveria uma fase da nossa vida onde trabalharíamos juntos, 42 00:01:41,723 --> 00:01:48,325 e descobriríamos uma forma de devolver este dinheiro. 43 00:01:48,325 --> 00:01:51,474 Nesta época a gente conversava sobre os mais pobres, 44 00:01:51,474 --> 00:01:53,876 e como ter um grande impacto sobre eles? 45 00:01:53,876 --> 00:01:55,981 Havia coisas que não estavam sendo feitas? 46 00:01:55,981 --> 00:01:57,701 Havia muita coisa que não sabíamos. 47 00:01:57,701 --> 00:02:00,899 Quando olhamos para trás, vemos que nossa ingenuidade era incrível. 48 00:02:00,899 --> 00:02:02,437 Mas tínhamos um certo entusiasmo 49 00:02:02,437 --> 00:02:05,434 que essa seria a fase, 50 00:02:05,434 --> 00:02:08,160 a fase pós-Microsoft 51 00:02:08,160 --> 00:02:10,388 seria a nossa filantropia. 52 00:02:10,388 --> 00:02:12,534 MG: A qual Bill sempre achou que aconteceria 53 00:02:12,534 --> 00:02:13,700 depois dos seus 60 anos, 54 00:02:13,700 --> 00:02:15,332 mas ele nem chegou aos 60 ainda, 55 00:02:15,332 --> 00:02:18,525 e algumas coisas mudaram ao longo do caminho. 56 00:02:18,525 --> 00:02:21,209 CA: Então foi aí que tudo começou, mas acelerou rápido. 57 00:02:21,209 --> 00:02:23,489 Isso foi em 1993, de fato foi em 1997, 58 00:02:23,489 --> 00:02:25,227 antes da própria fundação começar. 59 00:02:25,227 --> 00:02:28,482 MG: Em 1997, nós lemos um artigo sobre as doenças diarreicas 60 00:02:28,482 --> 00:02:30,946 que matavam muitas crianças ao redor do mundo, 61 00:02:30,946 --> 00:02:32,560 e nós dizíamos para nós mesmos, 62 00:02:32,560 --> 00:02:33,800 "Isso não pode ser assim. 63 00:02:33,800 --> 00:02:35,854 Nos Estados Unidos, basta ir à farmácia." 64 00:02:35,854 --> 00:02:37,719 E então começamos a reunir cientistas 65 00:02:37,719 --> 00:02:40,185 e a aprender sobre a população, 66 00:02:40,185 --> 00:02:41,545 sobre vacinas, 67 00:02:41,545 --> 00:02:43,932 e sobre o que tinha ou não funcionado. 68 00:02:43,932 --> 00:02:45,838 E foi aí que realmente começamos, 69 00:02:45,838 --> 00:02:50,215 era o final de 1998, 1999. 70 00:02:50,215 --> 00:02:52,966 CA: Então você tem um grande pote de dinheiro, 71 00:02:52,966 --> 00:02:55,293 e um mundo cheio de muitos problemas. 72 00:02:55,293 --> 00:02:59,515 Como vocês decidiram no que focar? 73 00:02:59,515 --> 00:03:02,060 BG: Decidimos que pegaríamos duas causas 74 00:03:02,060 --> 00:03:04,920 cujas maiores desigualdades fossem globais. 75 00:03:04,920 --> 00:03:07,220 Então pensamos nas crianças que estavam morrendo 76 00:03:07,220 --> 00:03:09,920 porque não tinham nutrição sequer para se desenvolverem, 77 00:03:09,920 --> 00:03:13,809 e em países que estavam estagnados por causa do nível de mortalidade, 78 00:03:13,809 --> 00:03:15,647 e os pais tendo tantos filhos 79 00:03:15,647 --> 00:03:17,165 que a população crescia demais, 80 00:03:17,165 --> 00:03:20,291 e as crianças estavam tão doentes 81 00:03:20,291 --> 00:03:22,937 que elas não podiam receber educação 82 00:03:22,937 --> 00:03:24,809 e desenvolverem-se por si próprias. 83 00:03:24,809 --> 00:03:26,817 Foi esta então a nossa escolha global. 84 00:03:26,817 --> 00:03:28,637 E então nos Estados Unidos, 85 00:03:28,637 --> 00:03:31,411 ambos tivemos uma educação incrível, 86 00:03:31,411 --> 00:03:34,460 e vimos que os EUA conseguem 87 00:03:34,460 --> 00:03:37,472 cumprir sua promessa de igualdade de oportunidade, 88 00:03:37,472 --> 00:03:40,057 por ter um sistema de educação fenomenal, 89 00:03:40,057 --> 00:03:42,685 e quanto mais aprendíamos mais percebíamos 90 00:03:42,685 --> 00:03:45,113 que não estávamos cumprindo aquela promessa. 91 00:03:45,113 --> 00:03:46,950 Então escolhemos essas duas coisas, 92 00:03:46,950 --> 00:03:48,602 e tudo o que a fundação faz 93 00:03:48,602 --> 00:03:51,616 é focado nelas. 94 00:03:51,666 --> 00:03:53,952 CA: Eu pedi a vocês que escolhessem uma foto 95 00:03:53,952 --> 00:03:56,384 que vocês gostariam que ilustrasse seu trabalho, 96 00:03:56,384 --> 00:03:59,452 e Melinda, essa foi a que você escolheu. 97 00:03:59,452 --> 00:04:00,919 O que significa essa foto? 98 00:04:00,919 --> 00:04:03,950 MG: Uma das coisas que eu amo fazer quando viajo 99 00:04:03,950 --> 00:04:07,060 é ir para as áreas rurais e conversar com as mulheres, 100 00:04:07,060 --> 00:04:09,878 quer seja em Bangladesh, Índia, vários países da África, 101 00:04:09,878 --> 00:04:12,066 e eu vou como uma mulher ocidental, sem nome. 102 00:04:12,066 --> 00:04:15,475 Eu não lhes digo quem eu sou. Vou de roupas básicas. 103 00:04:15,475 --> 00:04:16,979 E eu continuava ouvindo delas, 104 00:04:16,979 --> 00:04:19,862 repetidamente, quanto mais eu viajava: 105 00:04:19,862 --> 00:04:22,271 "Eu quero poder usar essa injeção." 106 00:04:22,271 --> 00:04:25,040 Eu ia lá para falar com elas sobre as vacinas infantis, 107 00:04:25,040 --> 00:04:27,240 mas elas traziam de volta a conversa para: 108 00:04:27,240 --> 00:04:29,221 "Mas e quanto a eu tomar a injeção?", 109 00:04:29,221 --> 00:04:31,893 que é uma injeção que estavam chamando de Depo-Provera, 110 00:04:31,893 --> 00:04:33,654 que é um contraceptivo. 111 00:04:33,654 --> 00:04:36,156 E voltei e falei com especialistas em saúde global, 112 00:04:36,156 --> 00:04:40,129 que disseram: "Não, contraceptivos estão em estoque no mundo em desenvolvimento." 113 00:04:40,129 --> 00:04:43,901 Tivemos que nos aprofundar nos relatórios. E foi isso o que a equipe me trouxe. 114 00:04:43,901 --> 00:04:45,843 Ou seja, ter aquela coisa que 115 00:04:45,843 --> 00:04:48,981 segundo dizem as mulheres na África, que elas querem usar, 116 00:04:48,981 --> 00:04:51,598 estocadas por mais de 200 dias no ano, 117 00:04:51,598 --> 00:04:53,502 explica porque as mulheres me diziam: 118 00:04:53,502 --> 00:04:57,054 "Eu andava 10 km sem que meu marido soubesse, 119 00:04:57,054 --> 00:05:00,363 e eu chegava na clínica e não havia nada lá." 120 00:05:00,363 --> 00:05:03,170 E na África, os preservativos também estavam estocados 121 00:05:03,170 --> 00:05:06,751 por causa de todo o trabalho com a AIDS que os EUA e outros países faziam. 122 00:05:06,751 --> 00:05:08,522 Mas as mulheres diziam repetidamente: 123 00:05:08,522 --> 00:05:11,172 "Eu não posso negociar o preservativo com o meu marido, 124 00:05:11,172 --> 00:05:15,340 eu estaria sugerindo que um de nós dois teria AIDS. 125 00:05:15,340 --> 00:05:18,000 Eu preciso da vacina, porque assim eu posso espaçar 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,517 os nascimentos dos meus filhos, e posso alimentá-los 127 00:05:20,517 --> 00:05:23,055 e ter uma chance de educá-los." 128 00:05:23,055 --> 00:05:25,105 CA: Melinda, você é católica romana, 129 00:05:25,105 --> 00:05:28,674 e muitas vezes você foi envolvida 130 00:05:28,674 --> 00:05:30,628 em polêmica por causa desta questão, 131 00:05:30,628 --> 00:05:32,877 e da questão do aborto 132 00:05:32,877 --> 00:05:34,332 de ambos os lados. 133 00:05:34,332 --> 00:05:36,023 Como você lida com isso? 134 00:05:36,023 --> 00:05:39,133 MG: Eu acho que este é um ponto muito importante, 135 00:05:39,133 --> 00:05:43,386 como uma comunidade global tínhamos desistido dos contraceptivos. 136 00:05:43,386 --> 00:05:46,677 Sabíamos que 210 milhões de mulheres 137 00:05:46,677 --> 00:05:48,936 queriam acesso aos contraceptivos, 138 00:05:48,936 --> 00:05:51,576 mesmo os que temos aqui nos EUA. 139 00:05:51,576 --> 00:05:53,881 E nós não estávamos dando isso a elas 140 00:05:53,881 --> 00:05:57,632 por causa da controvérsia política em nosso país. 141 00:05:57,632 --> 00:05:59,809 E para mim isso era um crime. 142 00:05:59,809 --> 00:06:02,574 E eu ficava tentando encontrar a pessoa 143 00:06:02,574 --> 00:06:04,924 que traria isso de volta ao cenário global. 144 00:06:04,924 --> 00:06:06,930 E finalmente percebi que tinha que fazê-lo. 145 00:06:06,930 --> 00:06:08,601 E mesmo sendo católica, 146 00:06:08,601 --> 00:06:10,042 eu acredito em contracepção, 147 00:06:10,042 --> 00:06:12,498 assim como a maioria das mulheres católicas nos EUA 148 00:06:12,498 --> 00:06:14,169 que dizem que usam contraceptivos. 149 00:06:14,169 --> 00:06:16,454 E eu não deveria deixar que essa polêmica 150 00:06:16,454 --> 00:06:18,269 fosse a coisa que nos impedisse. 151 00:06:18,269 --> 00:06:21,757 Nos EUA, costumávamos ter consenso a respeito de contraceptivos, e então 152 00:06:21,757 --> 00:06:23,972 voltamo-nos a esse consenso global 153 00:06:23,972 --> 00:06:26,616 e levantamos 2,6 bilhões de dólares 154 00:06:26,616 --> 00:06:29,149 para essa questão das mulheres. 155 00:06:29,149 --> 00:06:37,216 (Aplausos) 156 00:06:37,249 --> 00:06:41,105 CA: Bill, este é seu gráfico. Do que se trata? 157 00:06:41,105 --> 00:06:43,090 BG: Meu gráfico tem números nele. 158 00:06:43,090 --> 00:06:45,208 (Risos) 159 00:06:45,208 --> 00:06:47,025 Eu realmente gosto deste gráfico. 160 00:06:47,025 --> 00:06:50,000 Este é o número de crianças que morrem a cada ano 161 00:06:50,000 --> 00:06:52,562 antes de completarem 5 anos. 162 00:06:52,582 --> 00:06:54,405 E o que você vê é realmente 163 00:06:54,405 --> 00:06:56,355 uma história de sucesso fenomenal, 164 00:06:56,355 --> 00:06:58,509 mas que não é muito conhecida, 165 00:06:58,509 --> 00:07:01,184 de que estamos fazendo progressos incríveis. 166 00:07:01,184 --> 00:07:03,562 Nós reduzimos de 20 milhões, 167 00:07:03,562 --> 00:07:06,066 não muito tempo depois que eu nasci, 168 00:07:06,066 --> 00:07:08,952 para cerca de 6 milhões. 169 00:07:08,952 --> 00:07:11,089 Portanto, esta é uma história 170 00:07:11,089 --> 00:07:12,756 em grande parte das vacinas. 171 00:07:12,756 --> 00:07:15,880 A varíola matava alguns milhões de crianças por ano. 172 00:07:15,880 --> 00:07:18,210 Ela foi erradicada de modo que desceu para zero. 173 00:07:18,210 --> 00:07:20,090 O sarampo matava alguns milhões por ano. 174 00:07:20,090 --> 00:07:22,043 Agora mata algumas centenas de milhares. 175 00:07:22,043 --> 00:07:27,711 Este é um gráfico onde se deseja que esse número continue diminuindo. 176 00:07:27,711 --> 00:07:29,448 E isso será possível 177 00:07:29,448 --> 00:07:31,124 usando a ciência das novas vacinas, 178 00:07:31,124 --> 00:07:33,016 levando as vacinas às crianças. 179 00:07:33,016 --> 00:07:34,740 Nós podemos acelerar o progresso. 180 00:07:34,740 --> 00:07:36,303 Na última década 181 00:07:36,303 --> 00:07:38,115 esse número caiu mais rápido 182 00:07:38,115 --> 00:07:40,393 do que nunca na história, 183 00:07:40,393 --> 00:07:43,116 e por isso eu adoro o fato de que você pode dizer: 184 00:07:43,116 --> 00:07:45,919 "Se podemos inventar novas vacinas, 185 00:07:45,919 --> 00:07:48,598 podemos distribuí-las, usar o que temos aprendido 186 00:07:48,598 --> 00:07:51,096 e fazer a entrega corretamente", 187 00:07:51,096 --> 00:07:53,655 e então poderemos realizar um milagre. 188 00:07:53,655 --> 00:07:55,143 CA: Você faz contas sobre isso 189 00:07:55,143 --> 00:07:57,017 e isso funciona, eu acho, literalmente 190 00:07:57,017 --> 00:07:59,593 em milhares de vidas de crianças salvas todos os dias, 191 00:07:59,593 --> 00:08:01,197 em comparação com o ano anterior. 192 00:08:01,197 --> 00:08:03,044 Isso não é noticiado. 193 00:08:03,044 --> 00:08:06,290 Um avião com 200 mortes 194 00:08:06,290 --> 00:08:08,500 é uma história muito maior do que essa. 195 00:08:08,500 --> 00:08:10,049 Isso deixa você chateado? 196 00:08:10,049 --> 00:08:13,040 BG: Sim, porque é uma coisa silenciosa acontecendo. 197 00:08:13,040 --> 00:08:15,710 É uma criança, uma criança de cada vez. 198 00:08:15,710 --> 00:08:17,173 98% disso não tem nada a ver 199 00:08:17,173 --> 00:08:19,050 com desastres naturais, 200 00:08:19,050 --> 00:08:20,547 contudo, a caridade das pessoas 201 00:08:20,547 --> 00:08:22,580 diante de um desastre natural, é incrível. 202 00:08:22,580 --> 00:08:27,076 É impressionante como as pessoas pensam, "Podia ter sido comigo", e o dinheiro flui 203 00:08:27,076 --> 00:08:30,378 Essas causas têm sido um pouco invisíveis. 204 00:08:30,378 --> 00:08:33,289 Com a exposição dos "Objetivos de desenvolvimento do milênio" 205 00:08:33,289 --> 00:08:34,389 dentre outras coisas, 206 00:08:34,389 --> 00:08:37,073 nós estamos vendo algum aumento da generosidade. 207 00:08:37,073 --> 00:08:40,344 A meta é levar isso para bem abaixo de um milhão, 208 00:08:40,344 --> 00:08:42,762 o que deve ser possível em nosso tempo de vida. 209 00:08:42,762 --> 00:08:46,032 CA: Talvez precisasse de alguém apaixonado por números e gráficos, 210 00:08:46,038 --> 00:08:48,452 ao invés de apenas uma cara grande e triste 211 00:08:48,452 --> 00:08:50,107 para se engajar. 212 00:08:50,107 --> 00:08:52,020 Você usou-o em seu relatório deste ano, 213 00:08:52,020 --> 00:08:55,281 você usou basicamente esse argumento para dizer que a ajuda, 214 00:08:55,281 --> 00:08:56,952 ao contrário do "meme" que diz 215 00:08:56,952 --> 00:09:00,035 que a ajuda é inútil e desnecessária, 216 00:09:00,035 --> 00:09:01,988 ela na verdade tem sido eficaz. 217 00:09:01,988 --> 00:09:03,968 BG: Sim, as pessoas podem... 218 00:09:03,968 --> 00:09:07,558 existe um tipo de ajuda que foi bem-intencionada 219 00:09:07,558 --> 00:09:09,071 mas não serviu. 220 00:09:09,071 --> 00:09:11,274 Há alguns investimentos de capital de risco 221 00:09:11,274 --> 00:09:13,904 que eram bem-intencionados, e não deram certo. 222 00:09:13,904 --> 00:09:16,743 Você não deve apenas dizer: "Por causa disso, 223 00:09:16,743 --> 00:09:19,861 porque não temos um registro perfeito, 224 00:09:19,861 --> 00:09:21,393 esse é um mau empreendimento." 225 00:09:21,393 --> 00:09:23,493 Você deve olhar para: qual era sua meta? 226 00:09:23,493 --> 00:09:25,871 Como você está tentando melhorar a nutrição, 227 00:09:25,871 --> 00:09:29,275 a sobrevivência e alfabetização, 228 00:09:29,275 --> 00:09:31,272 de forma que os países possam cuidar de si 229 00:09:31,272 --> 00:09:34,336 e dizer: "Legal, isso está indo bem.", e serem mais inteligentes. 230 00:09:34,336 --> 00:09:36,026 Podemos gastar a ajuda melhor. 231 00:09:36,026 --> 00:09:39,438 Nem tudo é uma panaceia. 232 00:09:39,438 --> 00:09:42,370 Eu acho que podemos fazer melhor do que o capital de risco, 233 00:09:42,370 --> 00:09:45,157 incluindo grandes sucessos como este. 234 00:09:45,157 --> 00:09:47,900 CA: A sabedoria tradicional diz que 235 00:09:47,900 --> 00:09:51,948 é muito difícil para os casais trabalharem juntos. 236 00:09:51,948 --> 00:09:53,564 Como vocês conseguem lidar isso? 237 00:09:53,564 --> 00:09:55,234 MG: Muitas mulheres vêm me dizer: 238 00:09:55,234 --> 00:09:57,693 "Não acho que conseguiria trabalhar com meu marido. 239 00:09:57,693 --> 00:09:59,240 Isso não iria funcionar." 240 00:09:59,240 --> 00:10:02,829 A gente gosta disso, e a gente não-- 241 00:10:02,829 --> 00:10:05,315 esta fundação foi uma aproximação para nós dois, 242 00:10:05,315 --> 00:10:08,143 nessa jornada de aprendizado contínuo. 243 00:10:08,143 --> 00:10:10,902 E nós não viajamos tanto juntos 244 00:10:10,902 --> 00:10:12,730 pela fundação, como quando 245 00:10:12,730 --> 00:10:14,286 o Bill trabalhava na Microsoft. 246 00:10:14,286 --> 00:10:16,809 Nós estamos viajando mais, só que separadamente. 247 00:10:16,809 --> 00:10:18,761 Mas sempre sei que ao voltar pra casa, 248 00:10:18,761 --> 00:10:20,790 Bill estará interessado no que eu aprendi. 249 00:10:20,790 --> 00:10:22,773 Não importa se sobre mulheres ou meninas, 250 00:10:22,773 --> 00:10:25,539 ou algo novo sobre a cadeia de distribuição das vacinas, 251 00:10:25,539 --> 00:10:27,455 ou alguém que seja um grande líder. 252 00:10:27,455 --> 00:10:29,922 Ele vai ouvir com real interesse. 253 00:10:29,922 --> 00:10:31,495 E ele sabe que ao chegar em casa, 254 00:10:31,495 --> 00:10:33,478 seja para falar sobre o discurso que deu, 255 00:10:33,478 --> 00:10:35,100 dados, ou o que ele aprendeu, 256 00:10:35,100 --> 00:10:36,342 estarei bem interessada. 257 00:10:36,342 --> 00:10:39,242 Acho que nós temos uma relação muito colaborativa. 258 00:10:39,242 --> 00:10:41,916 Mas não estamos juntos a cada minuto, isso é certo. 259 00:10:41,916 --> 00:10:45,941 (Risos) 260 00:10:45,941 --> 00:10:48,766 CA: Mas agora estão, e estamos muito felizes que estejam. 261 00:10:48,766 --> 00:10:52,172 Melinda, no início você basicamente 262 00:10:52,172 --> 00:10:54,173 comandava o show sozinha. 263 00:10:54,173 --> 00:10:55,385 Seis anos atrás, eu acho, 264 00:10:55,385 --> 00:10:57,968 Bill veio em tempo integral. Saiu da Microsoft 265 00:10:57,968 --> 00:11:00,259 e veio em tempo integral. Deve ter sido difícil 266 00:11:00,259 --> 00:11:02,094 se ajustar a isso, não? 267 00:11:02,094 --> 00:11:05,148 MG: De fato eu acho que 268 00:11:05,148 --> 00:11:07,137 para os funcionários da fundação, 269 00:11:07,137 --> 00:11:09,684 a chegada do Bill trouxe mais ansiedade 270 00:11:09,684 --> 00:11:10,940 para eles do que para mim. 271 00:11:10,940 --> 00:11:12,256 Eu estava muito empolgada. 272 00:11:12,256 --> 00:11:13,875 Obviamente Bill tomou essa decisão 273 00:11:13,875 --> 00:11:16,558 antes de anunciá-la em 2006, 274 00:11:16,558 --> 00:11:18,190 e foi realmente uma decisão dele. 275 00:11:18,190 --> 00:11:20,146 Mas, novamente, foram nas férias da praia 276 00:11:20,146 --> 00:11:21,450 onde andávamos pela areia, 277 00:11:21,450 --> 00:11:23,714 e ele estava começando a pensar nessa ideia. 278 00:11:23,714 --> 00:11:26,326 E para mim, a alegria de ter o Bill 279 00:11:26,326 --> 00:11:29,035 colocando seu cérebro e seu coração 280 00:11:29,035 --> 00:11:31,382 contra esses grandes problemas globais, 281 00:11:31,382 --> 00:11:33,890 essas desigualdades, para mim foi muito animador. 282 00:11:33,890 --> 00:11:38,034 Sim, os funcionários da fundação ficaram muito ansiosos por causa disso. 283 00:11:38,034 --> 00:11:39,119 (Aplausos) 284 00:11:39,119 --> 00:11:41,101 CA: Isso é muito legal. 285 00:11:41,101 --> 00:11:43,776 MG: Mas isso passou nos primeiros três meses dele lá. 286 00:11:43,776 --> 00:11:45,511 BG: Incluindo alguns funcionários. 287 00:11:45,511 --> 00:11:49,004 MG: Foi o que disse, a ansiedade dos funcionários passou após três meses. 288 00:11:49,004 --> 00:11:52,056 BG: Não, estou brincando. MG: Você quer dizer, eles não se foram. 289 00:11:52,056 --> 00:11:53,127 BG: Alguns sim, mas... 290 00:11:53,127 --> 00:11:54,960 (Risos) 291 00:11:54,960 --> 00:11:56,903 CA: Sobre o que vocês conversam? 292 00:11:56,903 --> 00:11:59,560 Domingo, 11 horas da manhã, 293 00:11:59,560 --> 00:12:00,981 você está longe do trabalho, 294 00:12:00,981 --> 00:12:03,494 O que surge? Sobre o que vocês conversam? 295 00:12:03,494 --> 00:12:05,139 BG: Como nós construímos 296 00:12:05,139 --> 00:12:08,258 essa coisa juntos desde o início, 297 00:12:08,258 --> 00:12:09,904 é uma grande parceria. 298 00:12:09,904 --> 00:12:11,758 Eu tinha isso com Paul Allen 299 00:12:11,758 --> 00:12:13,619 no começo da Microsoft. 300 00:12:13,619 --> 00:12:16,671 Eu tinha isso com o Steve Ballmer quando a Microsoft ficou maior, 301 00:12:16,671 --> 00:12:19,485 e agora com a Melinda é ainda mais forte, 302 00:12:19,485 --> 00:12:21,371 do mesmo jeito, é uma parceira, 303 00:12:21,371 --> 00:12:23,128 então a gente conversa muito sobre 304 00:12:23,128 --> 00:12:25,366 para que tipo de coisa a gente devia doar mais, 305 00:12:25,366 --> 00:12:27,800 que grupos estão funcionando bem? 306 00:12:27,800 --> 00:12:29,053 Ela tem muitas ideias. 307 00:12:29,053 --> 00:12:30,910 Ela conversa muito com os funcionários. 308 00:12:30,910 --> 00:12:32,866 Faremos várias viagens que ela descreveu. 309 00:12:32,866 --> 00:12:36,433 Portanto, há muita colaboração. 310 00:12:36,433 --> 00:12:38,409 Eu não consigo pensar em nada onde 311 00:12:38,409 --> 00:12:41,679 um de nós tenha uma opinião superforte 312 00:12:41,679 --> 00:12:43,515 sobre uma coisa ou outra. 313 00:12:43,515 --> 00:12:46,317 CA: E você Melinda, consegue pensar em algo? (Risos) 314 00:12:46,317 --> 00:12:47,533 Nunca se sabe. 315 00:12:47,533 --> 00:12:48,969 MG: Bem, eis o que acontece. 316 00:12:48,969 --> 00:12:50,798 Vemos as coisas por ângulos distintos, 317 00:12:50,798 --> 00:12:52,730 e eu acho que isso é muito bom. 318 00:12:52,730 --> 00:12:54,848 O Bill consegue olhar para a massa de dados 319 00:12:54,848 --> 00:12:57,750 e dizer, "Quero agir com base nessas estatísticas globais." 320 00:12:57,750 --> 00:12:59,616 Mas eu eu vou mais pela intuição. 321 00:12:59,616 --> 00:13:01,699 Eu vou a campo e falo com várias pessoas, 322 00:13:01,699 --> 00:13:03,369 e o Bill me ensinou a pegar isso 323 00:13:03,369 --> 00:13:06,152 e entender os dados globais, e ver se eles correspondem, 324 00:13:06,152 --> 00:13:07,661 e acho que o que ensinei a ele, 325 00:13:07,661 --> 00:13:08,669 foi pegar esses dados 326 00:13:08,669 --> 00:13:10,593 e ir falar com as pessoas para entender: 327 00:13:10,593 --> 00:13:13,027 "Você realmente consegue entregar essa vacina?" 328 00:13:13,027 --> 00:13:15,248 "Você consegue fazer uma mulher aceitar 329 00:13:15,248 --> 00:13:17,198 essas gotas pólio, na boca de seu filho?" 330 00:13:17,198 --> 00:13:18,756 Porque a parte da distribuição 331 00:13:18,756 --> 00:13:20,959 é tão importante quanto a da ciência. 332 00:13:20,959 --> 00:13:22,671 Eu acho que ao longo do tempo 333 00:13:22,671 --> 00:13:24,776 houve convergência dos nossos pontos de vista 334 00:13:24,776 --> 00:13:27,846 e francamente, o trabalho fica melhor por causa disso. 335 00:13:27,846 --> 00:13:30,589 CA: Quanto às vacinas, poliomielite e assim por diante, 336 00:13:30,589 --> 00:13:34,118 vocês tiveram alguns sucessos surpreendentes. 337 00:13:34,118 --> 00:13:35,350 Mas e quanto ao fracasso? 338 00:13:35,350 --> 00:13:37,041 Você pode falar de algum fracasso 339 00:13:37,041 --> 00:13:39,137 e talvez, o que aprenderam com ele? 340 00:13:39,137 --> 00:13:41,705 BG: Sim. Felizmente podemos suportar alguns fracassos, 341 00:13:41,705 --> 00:13:43,842 porque certamente já os tivemos. 342 00:13:43,842 --> 00:13:48,216 Fazemos vários trabalhos com remédios ou vacinas, 343 00:13:48,216 --> 00:13:51,492 e você sabe que terá alguns fracassos. 344 00:13:51,492 --> 00:13:53,719 Divulgamos aquele, que teve muita publicidade, 345 00:13:53,719 --> 00:13:55,247 ao pedir um preservativo melhor. 346 00:13:55,247 --> 00:13:56,684 Tivemos centenas de ideias. 347 00:13:56,684 --> 00:13:59,708 Talvez algumas delas vão funcionar. 348 00:13:59,708 --> 00:14:03,087 Nós éramos muito ingênuos, certamente eu era, sobre um remédio 349 00:14:03,087 --> 00:14:05,703 para uma doença na Índia, a leishmaniose visceral, 350 00:14:05,703 --> 00:14:08,894 e eu pensei: "Ao conseguirmos o remédio, vamos erradicar essa doença 351 00:14:08,894 --> 00:14:11,290 Só que precisava de uma injeção 352 00:14:11,290 --> 00:14:12,926 todos os dias, por 10 dias. 353 00:14:12,926 --> 00:14:14,903 Levou três anos a mais do que esperávamos 354 00:14:14,903 --> 00:14:17,081 para ter o remédio e então, não haveria jeito 355 00:14:17,081 --> 00:14:19,139 de conseguirmos distribuí-lo com eficiência. 356 00:14:19,139 --> 00:14:20,358 Felizmente descobrimos 357 00:14:20,358 --> 00:14:23,520 que se você matar moscas de areia, 358 00:14:23,520 --> 00:14:25,642 provavelmente você vai ter sucesso. 359 00:14:25,642 --> 00:14:27,327 Mas nós levamos 5 anos, 360 00:14:27,327 --> 00:14:28,935 pode-se dizer que perdemos 5 anos 361 00:14:28,935 --> 00:14:30,882 e cerca de 60 milhões, 362 00:14:30,882 --> 00:14:32,372 em um caminho que acabou tendo 363 00:14:32,372 --> 00:14:36,387 um benefício muito modesto ao final de tudo. 364 00:14:36,387 --> 00:14:39,831 CA: Vocês estão gastando cerca de 1 bilhão de dólares por ano 365 00:14:39,831 --> 00:14:41,766 em educação, eu acho, algo assim. 366 00:14:41,766 --> 00:14:45,790 A história do que deu certo 367 00:14:45,790 --> 00:14:48,246 é bastante longa e complexa. 368 00:14:48,246 --> 00:14:52,168 Mas tem alguma coisa que deu errado, e que você possa falar? 369 00:14:52,168 --> 00:14:53,908 MG: Diria que uma boa lição para nós 370 00:14:53,908 --> 00:14:55,976 com esse trabalho precoce, é que pensávamos 371 00:14:55,976 --> 00:14:57,899 que as pequenas escolas eram a resposta, 372 00:14:57,899 --> 00:14:59,209 e elas certamente ajudam. 373 00:14:59,209 --> 00:15:00,953 Eles diminuem a taxa de desistência. 374 00:15:00,953 --> 00:15:03,333 Há menos violência e criminalidade nessas escolas. 375 00:15:03,333 --> 00:15:05,479 Mas o que aprendemos com esse trabalho 376 00:15:05,479 --> 00:15:08,013 e que acabou por ser a chave fundamental, 377 00:15:08,013 --> 00:15:10,077 é ter um grande professor na sala de aula. 378 00:15:10,077 --> 00:15:11,684 Se você não tem um bom professor 379 00:15:11,684 --> 00:15:12,750 na sala de aula, 380 00:15:12,750 --> 00:15:15,026 não interessa se a escola é grande ou pequena, 381 00:15:15,026 --> 00:15:16,560 você não vai mudar a trajetória 382 00:15:16,560 --> 00:15:19,293 de saber se aquele aluno estará pronto para a faculdade. 383 00:15:19,293 --> 00:15:23,108 (Aplausos) 384 00:15:23,108 --> 00:15:25,418 CA: Melinda, esta é você e 385 00:15:25,418 --> 00:15:28,842 sua filha mais velha, Jenn. 386 00:15:28,842 --> 00:15:31,021 Isso foi cerca de três semanas atrás, eu acho, 387 00:15:31,021 --> 00:15:32,455 Três ou quatro. Onde foi isso? 388 00:15:32,455 --> 00:15:34,211 MG: Nós fomos para a Tanzânia. 389 00:15:34,211 --> 00:15:35,213 Jenn já esteve lá. 390 00:15:35,213 --> 00:15:37,756 Todos nossos filhos já passaram um tempo na África. 391 00:15:37,756 --> 00:15:39,971 E nós fizemos algo muito diferente: 392 00:15:39,971 --> 00:15:41,798 nós decidimos ir passar 393 00:15:41,798 --> 00:15:44,217 duas noites e três dias com uma família. 394 00:15:44,217 --> 00:15:47,318 Anna e Sanare são os pais. 395 00:15:47,318 --> 00:15:50,142 Eles nos convidaram, e então ficamos em sua "boma". 396 00:15:50,142 --> 00:15:53,501 Na verdade acho que as cabras ficavam lá vivendo naquela pequena cabana 397 00:15:53,501 --> 00:15:55,921 em sua pequena propriedade, antes de chegarmos lá. 398 00:15:55,921 --> 00:15:57,419 E nós ficamos com a família 399 00:15:57,419 --> 00:15:59,353 e nós realmente aprendemos 400 00:15:59,353 --> 00:16:01,206 como é a vida na Tanzânia rural. 401 00:16:01,206 --> 00:16:02,820 E a diferença entre apenas ir 402 00:16:02,820 --> 00:16:04,539 e visitar por metade de um dia, 403 00:16:04,539 --> 00:16:06,001 ou três quartos de um dia, 404 00:16:06,001 --> 00:16:08,399 contra passar uma noite foi profunda, 405 00:16:08,399 --> 00:16:11,350 deixe-me dar-lhes uma explicação sobre isso. 406 00:16:11,350 --> 00:16:14,019 Eles tiveram 6 filhos, e conforme conversava com a Anna 407 00:16:14,019 --> 00:16:16,074 na cozinha, cozinhamos cerca de cinco horas 408 00:16:16,074 --> 00:16:17,437 na cozinha da cabana no dia, 409 00:16:17,437 --> 00:16:19,248 e ao conversarmos, ela tinha realmente 410 00:16:19,248 --> 00:16:22,248 planejado e espaçado com o marido os nascimentos de seus filhos. 411 00:16:22,248 --> 00:16:23,810 Era uma relação muito amorosa. 412 00:16:23,810 --> 00:16:26,113 Era um guerreiro Massai e sua esposa. 413 00:16:26,113 --> 00:16:28,022 Mas eles decidiram se casar, 414 00:16:28,022 --> 00:16:31,357 eles claramente tinham respeito e amor no relacionamento. 415 00:16:31,357 --> 00:16:32,968 Seus filhos, seus 6 filhos, 416 00:16:32,968 --> 00:16:35,487 os dois no meio eram gêmeos de 13 anos, 417 00:16:35,487 --> 00:16:37,740 um menino e uma menina, chamada Grace. 418 00:16:37,740 --> 00:16:39,413 E quando saímos para cortar madeira 419 00:16:39,413 --> 00:16:41,748 e fazer tudo que Grace e sua mãe faziam, 420 00:16:41,748 --> 00:16:44,340 Graçe não era uma criança, ela era uma adolescente 421 00:16:44,340 --> 00:16:45,817 mas ela não era um adulto. 422 00:16:45,817 --> 00:16:47,398 Ela era muito, muito tímida. 423 00:16:47,398 --> 00:16:49,329 Ela ficava querendo falar comigo e Jenn. 424 00:16:49,329 --> 00:16:52,164 Nós continuávamos tentando envolvê-la, mas ela era tímida. 425 00:16:52,164 --> 00:16:53,770 E então à noite, 426 00:16:53,770 --> 00:16:56,577 quando todas as luzes se apagaram na Tanzânia rural 427 00:16:56,577 --> 00:16:58,081 e não havia lua naquela noite-- 428 00:16:58,081 --> 00:16:59,803 a primeira noite, sem estrelas, 429 00:16:59,803 --> 00:17:01,629 e Jenn saiu da nossa cabana 430 00:17:01,629 --> 00:17:04,446 com sua pequena lanterna REI ligada, 431 00:17:04,446 --> 00:17:06,584 Grace imediatamente correu 432 00:17:06,584 --> 00:17:07,940 e foi buscar o tradutor, 433 00:17:07,940 --> 00:17:09,860 e foi direto na direção da Jenn e falou: 434 00:17:09,860 --> 00:17:11,263 "Quando você voltar para casa 435 00:17:11,263 --> 00:17:12,548 posso ficar com a lanterna, 436 00:17:12,548 --> 00:17:14,168 para que possa estudar a noite?" 437 00:17:14,168 --> 00:17:15,250 CA: Oh, caramba. 438 00:17:15,250 --> 00:17:16,734 MG: E o pai dela tinha me dito 439 00:17:16,734 --> 00:17:18,721 o quanto temia que,ao contrário do filho, 440 00:17:18,721 --> 00:17:20,483 que havia passado nos exames, 441 00:17:20,483 --> 00:17:22,013 por causa de suas tarefas 442 00:17:22,013 --> 00:17:23,321 ela não se saísse bem, 443 00:17:23,321 --> 00:17:25,175 e não conseguisse ir à escola pública. 444 00:17:25,175 --> 00:17:27,790 Ele disse: "Não sei como vou pagar pela educação dela. 445 00:17:27,790 --> 00:17:29,616 Eu não posso pagar a escola privada 446 00:17:29,616 --> 00:17:32,195 e ela pode acabar nesta fazenda, como minha esposa." 447 00:17:32,195 --> 00:17:33,534 Eles sabem a diferença 448 00:17:33,534 --> 00:17:37,349 que a educação pode fazer, de uma forma clara e profunda. 449 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 CA: Esta é uma outra foto 450 00:17:38,767 --> 00:17:42,173 de seus outros dois filhos, Rory e Phoebe, 451 00:17:42,173 --> 00:17:46,311 juntamente com Paul Farmer. 452 00:17:46,311 --> 00:17:47,925 Ter três filhos 453 00:17:47,925 --> 00:17:50,927 quando você é a família mais rica do mundo, 454 00:17:50,927 --> 00:17:53,223 parece ser uma experiência social 455 00:17:53,223 --> 00:17:56,795 que não exige muita imaginação. 456 00:17:56,795 --> 00:17:58,330 Como é isso para vocês? 457 00:17:58,330 --> 00:18:00,545 Qual foi a sua abordagem? 458 00:18:00,545 --> 00:18:02,768 BG: Em geral diria que 459 00:18:02,770 --> 00:18:05,838 as crianças têm boa educação, mas você tem que se certificar que 460 00:18:05,838 --> 00:18:07,680 eles tenham senso de suas capacidades, 461 00:18:07,680 --> 00:18:09,559 que saibam para onde vão e o que farão. 462 00:18:09,559 --> 00:18:11,642 E a nossa filosofia tem sido 463 00:18:11,642 --> 00:18:13,124 a de ser bem francos com eles: 464 00:18:13,124 --> 00:18:15,669 a maioria do dinheiro vai para a fundação -- 465 00:18:15,669 --> 00:18:18,900 e de ajudá-los a encontrarem algo que os motive. 466 00:18:18,900 --> 00:18:20,455 Queremos encontrar um equilíbrio 467 00:18:20,455 --> 00:18:22,998 onde eles tenham liberdade para fazer qualquer coisa, 468 00:18:22,998 --> 00:18:25,538 mas não com um monte de dinheiro despejado sobre eles, 469 00:18:25,538 --> 00:18:28,667 porque senão eles podem pegar e não fazer nada. 470 00:18:28,667 --> 00:18:31,645 E até agora eles estão bastante diligentes, 471 00:18:31,645 --> 00:18:34,853 animados para escolherem seu próprio caminho. 472 00:18:34,853 --> 00:18:40,141 CA: Vocês preservaram a privacidade deles com cuidado, por razões óbvias. 473 00:18:40,141 --> 00:18:42,475 Estou curioso em saber por que me deram permissão 474 00:18:42,475 --> 00:18:44,240 para mostrar essas fotos aqui no TED. 475 00:18:44,240 --> 00:18:45,397 MG: Bem, é interessante. 476 00:18:45,397 --> 00:18:47,218 À medida que eles crescem, eles sabem 477 00:18:47,218 --> 00:18:50,227 que a nossa família acredita na responsabilidade, 478 00:18:50,227 --> 00:18:52,342 que estamos em uma situação inacreditável 479 00:18:52,342 --> 00:18:54,030 só por vivermos nos Estados Unidos 480 00:18:54,030 --> 00:18:55,451 e termos uma ótima educação, 481 00:18:55,451 --> 00:18:57,969 e que temos a responsabilidade de devolver ao mundo. 482 00:18:57,969 --> 00:18:59,782 E conforme eles crescem e os ensinamos 483 00:18:59,782 --> 00:19:02,232 Eles estiveram em tantos países ao redor do mundo e 484 00:19:02,232 --> 00:19:03,024 eles dizem: 485 00:19:03,024 --> 00:19:06,546 "Queremos que as pessoas saibam que acreditamos no que estão fazendo, pais, 486 00:19:06,546 --> 00:19:08,318 está tudo bem em expor mais a gente". 487 00:19:08,318 --> 00:19:11,130 Portanto, temos a permissão deles para mostrar esta imagem. 488 00:19:11,130 --> 00:19:13,065 E eu acho que Paul Farmer, provavelmente 489 00:19:13,065 --> 00:19:15,300 vai colocá-la em algum de seus trabalhos. 490 00:19:15,300 --> 00:19:17,042 Mas eles realmente se importam muito 491 00:19:17,042 --> 00:19:19,327 com a missão da fundação também. 492 00:19:19,327 --> 00:19:21,479 CA: Vocês facilmente têm dinheiro suficiente, 493 00:19:21,479 --> 00:19:23,950 apesar de suas vastas contribuições para a fundação, 494 00:19:23,950 --> 00:19:25,474 para torná-los bilionários. 495 00:19:25,474 --> 00:19:26,991 Esse é o seu plano para eles? 496 00:19:26,991 --> 00:19:29,447 BG: Não. Não. Eles não terão qualquer coisa assim. 497 00:19:29,447 --> 00:19:31,262 Eles precisam ter um senso de que 498 00:19:31,262 --> 00:19:37,798 seu próprio trabalho é significativo e importante. 499 00:19:37,798 --> 00:19:41,270 Nós lemos um longo artigo antes de nos casarmos, 500 00:19:41,270 --> 00:19:43,915 onde Warren Buffett falava sobre isso, 501 00:19:43,915 --> 00:19:46,534 e ficamos bastante convencidos de que não era um favor 502 00:19:46,534 --> 00:19:49,418 nem para a sociedade, nem para as crianças. 503 00:19:49,418 --> 00:19:51,486 CA: Falando em Warren Buffett, 504 00:19:51,486 --> 00:19:54,150 algo realmente incrível aconteceu em 2006, 505 00:19:54,150 --> 00:19:57,020 quando de alguma forma o seu único rival verdadeiro, 506 00:19:57,020 --> 00:19:58,662 para pessoa mais rica da América, 507 00:19:58,662 --> 00:20:00,032 de repente concordou em dar 508 00:20:00,032 --> 00:20:02,625 80% da fortuna dele 509 00:20:02,625 --> 00:20:04,342 para a sua fundação. 510 00:20:04,342 --> 00:20:06,078 Como é que isso aconteceu? 511 00:20:06,078 --> 00:20:08,056 Eu acho que há a versão longa e a curta. 512 00:20:08,056 --> 00:20:09,438 Temos tempo para a curta. 513 00:20:09,438 --> 00:20:13,193 BG: Tudo bem. Warren era um amigo próximo 514 00:20:13,193 --> 00:20:17,850 e a esposa dele, Suzie, queria 515 00:20:17,850 --> 00:20:19,405 doar tudo. 516 00:20:19,405 --> 00:20:22,846 Tragicamente ela faleceu antes que ele fizesse isso, 517 00:20:22,846 --> 00:20:26,444 e ele sabe delegar muito bem e 518 00:20:26,444 --> 00:20:28,602 (Risos) 519 00:20:28,602 --> 00:20:30,013 ele disse: 520 00:20:30,013 --> 00:20:30,868 CA: Tuíte isso. 521 00:20:30,868 --> 00:20:34,029 BG: Se ele conseguisse alguém que estivesse fazendo algo de bom 522 00:20:34,029 --> 00:20:38,486 e estivesse disposto a fazê-lo sem nenhum custo, 523 00:20:38,486 --> 00:20:40,764 talvez tudo bem. Mas nós ficamos atordoados. 524 00:20:40,764 --> 00:20:43,150 MG: Totalmente pasmos. BG: Nunca esperamos isso, 525 00:20:43,150 --> 00:20:44,525 e foi inacreditável. 526 00:20:44,525 --> 00:20:47,665 Isso permitiu-nos aumentar a nossa ambição dramaticamente 527 00:20:47,665 --> 00:20:51,282 quanto ao que a fundação pode fazer. 528 00:20:51,282 --> 00:20:52,786 Metade dos recursos que temos 529 00:20:52,786 --> 00:20:55,670 vêm da alucinante generosidade do Warren. 530 00:20:55,670 --> 00:20:58,434 CA: Acho que você prometeu que, quando estivesse pronto, 531 00:20:58,434 --> 00:21:00,222 95% ou mais da sua riqueza 532 00:21:00,222 --> 00:21:02,117 seriam doados a fundação. 533 00:21:02,117 --> 00:21:03,271 BG: Sim. 534 00:21:03,271 --> 00:21:08,430 CA: E desde quando vocês começaram essa relação-- sim, é incrível. 535 00:21:08,430 --> 00:21:10,386 (Aplausos) 536 00:21:10,386 --> 00:21:13,023 E recentemente, você e Warren 537 00:21:13,023 --> 00:21:14,903 têm andado por aí tentando convencer 538 00:21:14,903 --> 00:21:16,879 outros bilionários e pessoas de sucesso 539 00:21:16,879 --> 00:21:18,402 a prometerem dar, o que... 540 00:21:18,402 --> 00:21:24,160 mais da metade de seus ativos para a filantropia. 541 00:21:24,160 --> 00:21:26,575 Como está essa questão? 542 00:21:26,575 --> 00:21:29,747 BG: Temos cerca de 120 pessoas 543 00:21:29,747 --> 00:21:32,185 que já fizeram esta promessa de doação. 544 00:21:32,185 --> 00:21:34,791 E o legal é que nos reunimos 545 00:21:34,791 --> 00:21:36,680 anualmente e conversamos: 546 00:21:36,680 --> 00:21:38,805 "Ok, você contrata pessoal, o que dá a eles?" 547 00:21:38,805 --> 00:21:41,302 Não tentamos homogeneizar. A beleza da filantropia 548 00:21:41,302 --> 00:21:43,147 é esta diversidade alucinante. 549 00:21:43,147 --> 00:21:45,240 As pessoas doam para algumas coisas, 550 00:21:45,240 --> 00:21:46,989 e a gente vê e fala: "Nossa!". 551 00:21:46,989 --> 00:21:48,097 Mas isso é ótimo. 552 00:21:48,097 --> 00:21:49,606 Esse é o papel da filantropia: 553 00:21:49,606 --> 00:21:51,713 escolher diferentes abordagens 554 00:21:51,713 --> 00:21:53,775 mesmo que com único foco, como a educação. 555 00:21:53,775 --> 00:21:56,076 Nós precisamos de mais experimentos. 556 00:21:56,076 --> 00:21:58,980 Mas tem sido maravilhoso conhecer essas pessoas, 557 00:21:58,980 --> 00:22:01,122 compartilhar sua jornada para a filantropia, 558 00:22:01,122 --> 00:22:02,376 como envolvem seus filhos, 559 00:22:02,376 --> 00:22:04,150 onde estão agindo diferentemente, 560 00:22:04,150 --> 00:22:06,986 e isso tem sido muito mais bem sucedido do que esperávamos. 561 00:22:06,986 --> 00:22:09,551 E parece que nos próximos anos 562 00:22:09,551 --> 00:22:12,114 isso só tende a crescer. 563 00:22:12,114 --> 00:22:15,426 MG: E ter pessoas vendo que outras pessoas 564 00:22:15,426 --> 00:22:17,520 estão fazendo a diferença com a filantropia, 565 00:22:17,520 --> 00:22:19,536 quero dizer, essas são as pessoas que 566 00:22:19,536 --> 00:22:23,361 criaram seus próprios negócios, colocaram sua engenhosidade em ideias incríveis. 567 00:22:23,361 --> 00:22:25,585 Se eles colocarem as suas ideias e seu cérebro 568 00:22:25,585 --> 00:22:28,118 a favor da filantropia, eles podem mudar o mundo. 569 00:22:28,118 --> 00:22:30,529 E eles começam a ver outros fazendo isso, e dizem: 570 00:22:30,529 --> 00:22:32,589 "Uau, quero fazer isso com meu dinheiro." 571 00:22:32,589 --> 00:22:34,493 Para mim, essa é a parte que é incrível. 572 00:22:34,493 --> 00:22:37,161 CA: Parece-me que é realmente muito difícil 573 00:22:37,161 --> 00:22:38,757 para algumas pessoas descobrirem 574 00:22:38,757 --> 00:22:41,340 mesmo que remotamente, como gastar tanto dinheiro 575 00:22:41,340 --> 00:22:43,513 em alguma outra coisa. 576 00:22:43,513 --> 00:22:45,756 Há provavelmente alguns bilionários nessa sala, 577 00:22:45,756 --> 00:22:47,825 e certamente algumas pessoas bem sucedidas. 578 00:22:47,825 --> 00:22:49,855 Estou curioso, você pode fazer o discurso? 579 00:22:49,855 --> 00:22:51,009 Qual é a chamada? 580 00:22:51,009 --> 00:22:53,880 BG: Bem, é a coisa mais gratificante que já fizemos, 581 00:22:53,880 --> 00:22:56,842 e você não pode ficar com isso só pra você, 582 00:22:56,842 --> 00:23:00,024 e se não estiver legal para os seus filhos, 583 00:23:00,024 --> 00:23:01,313 vamos nos reunir e discutir 584 00:23:01,313 --> 00:23:04,000 o que pode ser feito. 585 00:23:04,000 --> 00:23:06,190 O mundo é um lugar muito melhor 586 00:23:06,190 --> 00:23:08,828 por causa dos filantropos do passado, 587 00:23:08,828 --> 00:23:11,271 e da tradição aqui dos Estados Unidos 588 00:23:11,271 --> 00:23:13,212 que é a mais forte, é a inveja do mundo. 589 00:23:13,212 --> 00:23:15,130 E parte da razão por ser tão otimista, 590 00:23:15,130 --> 00:23:17,074 é porque eu realmente acho 591 00:23:17,074 --> 00:23:18,688 que a filantropia vai crescer, 592 00:23:18,688 --> 00:23:20,207 e pegar algumas coisas onde 593 00:23:20,207 --> 00:23:22,706 o trabalho e descobertas do governo não são fortes, 594 00:23:22,706 --> 00:23:26,176 e acender uma luz na direção certa. 595 00:23:26,176 --> 00:23:29,118 CA: O mundo tem essa terrível desigualdade, 596 00:23:29,118 --> 00:23:30,279 um problema crescente, 597 00:23:30,279 --> 00:23:31,740 que parece ser estrutural. 598 00:23:31,740 --> 00:23:34,606 Eu acho que se mais de seus pares 599 00:23:34,606 --> 00:23:36,982 seguirem o mesmo caminho que vocês, 600 00:23:36,982 --> 00:23:38,574 isso vai fazer diferença 601 00:23:38,574 --> 00:23:40,170 tanto no problema como certamente 602 00:23:40,170 --> 00:23:41,440 na percepção do problema. 603 00:23:41,440 --> 00:23:42,844 Esse é um comentário justo? 604 00:23:42,844 --> 00:23:44,732 BG: Oh, sim. Se você tirar do mais rico 605 00:23:44,732 --> 00:23:47,834 e der ao menos rico, isso é bom. 606 00:23:47,834 --> 00:23:49,966 É tentar equilibrar, e isso é justo. 607 00:23:49,966 --> 00:23:51,722 MG: Mas você muda os sistemas. 608 00:23:51,722 --> 00:23:53,695 Nos EUA, estamos tentando mudar 609 00:23:53,695 --> 00:23:56,273 o sistema de educação para que seja justo para todos, 610 00:23:56,273 --> 00:23:58,050 e funcione para todos os estudantes. 611 00:23:58,050 --> 00:23:59,850 Isso para mim realmente muda 612 00:23:59,850 --> 00:24:01,257 o equilíbrio da desigualdade. 613 00:24:01,257 --> 00:24:02,709 BG: Isso é o mais importante. 614 00:24:02,709 --> 00:24:06,137 (Aplausos) 615 00:24:06,137 --> 00:24:09,552 CA: Bem, eu acho que a maioria das pessoas aqui 616 00:24:09,552 --> 00:24:11,297 e muitos milhões ao redor do mundo, 617 00:24:11,297 --> 00:24:13,846 estão admiradas com a trajetória 618 00:24:13,846 --> 00:24:15,154 que suas vidas tomaram, 619 00:24:15,154 --> 00:24:18,885 e com a forma espetacular 620 00:24:18,885 --> 00:24:20,870 que vocês moldaram o futuro. 621 00:24:20,870 --> 00:24:24,000 Muito obrigado por virem ao TED, por compartilharem conosco e pelo que fazem. 622 00:24:24,000 --> 00:24:25,987 Bill Gates: Obrigado. Melinda Gates: Obrigada. 623 00:24:25,987 --> 00:24:28,524 (Aplausos) 624 00:24:34,515 --> 00:24:38,910 BG: Obrigado. MG: Muito obrigada. 625 00:24:38,910 --> 00:24:43,081 BG: Ok, bom trabalho. (Aplausos)