1 00:00:01,340 --> 00:00:04,947 Chris Anderson : Voici une interview pas comme les autres. 2 00:00:04,947 --> 00:00:09,015 Basée sur le fait qu'une image vaut bien plus que les mots, 3 00:00:09,015 --> 00:00:11,911 j'ai demandé à Bill et Melinda 4 00:00:11,911 --> 00:00:14,118 de dénicher dans leurs archives 5 00:00:14,118 --> 00:00:16,216 des images qui pourraient aider à comprendre 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,652 une partie de leurs actions. 7 00:00:17,652 --> 00:00:20,249 Nous allons procéder ainsi. 8 00:00:20,249 --> 00:00:23,980 Nous allons commencer avec cette photo. 9 00:00:23,980 --> 00:00:26,183 Melinda, quand et où était-ce, 10 00:00:26,183 --> 00:00:28,217 et qui est ce bel homme à vos côtés ? 11 00:00:28,217 --> 00:00:30,226 Melinda Gates : Avec ces grosses lunettes ? 12 00:00:30,226 --> 00:00:32,265 C'est en Afrique, notre premier voyage, 13 00:00:32,265 --> 00:00:34,170 notre première fois en Afrique, 14 00:00:34,170 --> 00:00:35,780 à l'automne 1993. 15 00:00:35,780 --> 00:00:37,768 Nous étions déjà fiancés. 16 00:00:37,768 --> 00:00:39,474 Nous nous sommes mariés peu après, 17 00:00:39,474 --> 00:00:41,691 et c'est le voyage où nous voulions voir 18 00:00:41,691 --> 00:00:43,583 les animaux et la savane. 19 00:00:43,583 --> 00:00:47,001 C'était incroyable. Bill n'avait jamais pris autant de temps pour ses congés. 20 00:00:47,001 --> 00:00:51,610 Mais ce qui nous a vraiment émus, ce sont les gens, 21 00:00:51,610 --> 00:00:54,218 et l'extrême pauvreté. 22 00:00:54,218 --> 00:00:55,791 Nous nous posions des questions. 23 00:00:55,791 --> 00:00:57,595 Est-ce qu'il doit en être ainsi ? 24 00:00:57,595 --> 00:00:59,646 A la fin du voyage, à Zanzibar, 25 00:00:59,646 --> 00:01:01,134 nous avons pris le temps de nous promener sur la plage, 26 00:01:01,134 --> 00:01:03,800 ce que nous faisions souvent lorsque nous sortions ensemble. 27 00:01:03,818 --> 00:01:06,791 Nous avions déjà commencé à évoquer l'idée à cette époque 28 00:01:06,791 --> 00:01:08,648 que notre fortune acquise à Microsoft 29 00:01:08,648 --> 00:01:09,923 serait rendue à la société, 30 00:01:09,923 --> 00:01:11,497 mais c'est lors de cette promenade 31 00:01:11,497 --> 00:01:13,069 que nous avons commencé à parler 32 00:01:13,069 --> 00:01:16,602 de ce que nous pourrions faire et la façon de nous y prendre. 33 00:01:16,602 --> 00:01:19,334 CA : Etant donné que ces vacances 34 00:01:19,334 --> 00:01:21,526 ont amené à la création 35 00:01:21,526 --> 00:01:24,342 d'une des plus grandes fondations privées au monde, 36 00:01:24,342 --> 00:01:27,474 ça fait plutôt chères comme vacances. (Rires) 37 00:01:27,474 --> 00:01:29,942 MG : Je crois, oui. Nous en avons profité. 38 00:01:29,942 --> 00:01:32,840 CA : Qui d'entre vous a été le principal instigateur ? 39 00:01:32,840 --> 00:01:35,793 Ou était-ce symétrique entre vous ? 40 00:01:35,793 --> 00:01:38,186 Bill Gates : Je pense que nous étions enthousiastes 41 00:01:38,186 --> 00:01:39,653 d'être à une phase de notre vie 42 00:01:39,653 --> 00:01:41,714 où nous allions travailler ensemble 43 00:01:41,714 --> 00:01:48,325 à trouver un moyen de rendre cet argent. 44 00:01:48,325 --> 00:01:51,474 A ce stade, nous parlions des plus pauvres, 45 00:01:51,474 --> 00:01:53,876 pouvions-nous avoir un impact sur eux ? 46 00:01:53,876 --> 00:01:55,801 Qu'est-ce qui ne se faisait pas ? 47 00:01:55,801 --> 00:01:57,701 Nous ignorions beaucoup de choses. 48 00:01:57,701 --> 00:02:00,879 Notre naïveté était assez incroyable, lorsqu'on y pense. 49 00:02:00,881 --> 00:02:02,437 Mais nous étions enthousiastes, 50 00:02:02,437 --> 00:02:05,434 nous savions que le moment était venu, 51 00:02:05,434 --> 00:02:08,160 que l'après-Microsoft 52 00:02:08,160 --> 00:02:10,388 serait notre philanthropie. 53 00:02:10,388 --> 00:02:12,534 MG : Ce que Bill avait toujours imaginé 54 00:02:12,534 --> 00:02:13,670 après ses 60 ans, 55 00:02:13,670 --> 00:02:15,332 mais il n'a pas encore 60 ans, 56 00:02:15,332 --> 00:02:18,525 donc certaines choses changent en route. 57 00:02:18,525 --> 00:02:20,969 CA : C'était le début, mais ça s'est accéléré. 58 00:02:20,969 --> 00:02:23,489 C'était en 1993, mais ce n'est qu'en 1997 59 00:02:23,489 --> 00:02:25,227 que la fondation a vu le jour. 60 00:02:25,227 --> 00:02:27,532 MA : Oui, en 1997, nous avions lu un article 61 00:02:27,532 --> 00:02:30,946 sur les maladies diarrhéiques qui tuaient tant d'enfants dans le monde, 62 00:02:30,946 --> 00:02:32,560 et nous nous disions : 63 00:02:32,560 --> 00:02:33,800 « Il ne peut pas en être ainsi. 64 00:02:33,800 --> 00:02:35,554 Aux Etats-Unis, on va à la pharmacie. » 65 00:02:35,554 --> 00:02:37,719 Nous avons commencé à rassembler des scientifiques 66 00:02:37,719 --> 00:02:40,185 et à nous renseigner sur la population, 67 00:02:40,185 --> 00:02:41,545 sur les vaccins, 68 00:02:41,545 --> 00:02:43,932 sur ce qui avait marché et ce qui avait échoué, 69 00:02:43,932 --> 00:02:45,838 c'est vraiment là que nous avons débuté, 70 00:02:45,838 --> 00:02:50,215 à la fin des années 1998, 1999. 71 00:02:50,215 --> 00:02:52,966 CA : Vous avez donc une grosse tirelire 72 00:02:52,966 --> 00:02:55,293 et un monde plein de problèmes différents. 73 00:02:55,293 --> 00:02:59,515 Comment décidez-vous sur quoi vous concentrer ? 74 00:02:59,515 --> 00:03:02,060 BG : Nous avions décidé de choisir deux causes, 75 00:03:02,060 --> 00:03:04,920 quelle que soit la plus grande iniquité mondiale, 76 00:03:04,920 --> 00:03:07,180 et nous avons choisi la mortalité infantile, 77 00:03:07,180 --> 00:03:09,920 les carences alimentaires pour leur développement, 78 00:03:09,920 --> 00:03:11,419 et les pays vraiment mal en point, 79 00:03:11,419 --> 00:03:13,679 parce qu'avec ce niveau de mortalité, 80 00:03:13,679 --> 00:03:15,647 et avec les parents ayant tant d'enfants, 81 00:03:15,647 --> 00:03:17,165 les supercroissances démographiques, 82 00:03:17,165 --> 00:03:20,291 les enfants étaient tellement malades 83 00:03:20,291 --> 00:03:22,937 qu'ils ne recevaient pas d'éducation 84 00:03:22,937 --> 00:03:24,809 et ne pouvaient pas s'en sortir. 85 00:03:24,809 --> 00:03:25,917 C'était notre cible globale. 86 00:03:25,917 --> 00:03:28,637 Ensuite aux Etats-Unis, 87 00:03:28,637 --> 00:03:31,411 nous avions tous les deux reçu une excellente éducation 88 00:03:31,411 --> 00:03:34,460 et nous avons vu cela comme un moyen pour les Etats-Unis 89 00:03:34,460 --> 00:03:37,472 de tenir leur promesse d'égale opportunité 90 00:03:37,472 --> 00:03:40,057 à travers un système éducatif de grande ampleur. 91 00:03:40,057 --> 00:03:42,685 Plus nous en apprenions, plus nous prenions conscience 92 00:03:42,685 --> 00:03:45,113 que nous ne tenions pas cette promesse. 93 00:03:45,113 --> 00:03:46,950 Nous avons donc choisi ces deux choses, 94 00:03:46,950 --> 00:03:48,602 et tout ce que fait la fondation 95 00:03:48,602 --> 00:03:51,616 est concentrée sur cela. 96 00:03:51,616 --> 00:03:53,952 CA : Je vous ai demandé de choisir chacun une image 97 00:03:53,952 --> 00:03:56,384 que vous aimez, pour illustrer votre travail. 98 00:03:56,384 --> 00:03:59,452 Melinda, voici ce que vous avez choisi. 99 00:03:59,452 --> 00:04:00,919 De quoi s'agit-il il? 100 00:04:00,919 --> 00:04:03,950 MG : L'une des choses que j'adore faire quand je voyage, 101 00:04:03,950 --> 00:04:07,060 c'est aller dans les zones rurales et parler aux femmes, 102 00:04:07,060 --> 00:04:09,658 que ce soit au Bangladesh, en Inde, en Afrique, 103 00:04:09,658 --> 00:04:12,066 et j'y vais en tant que femme occidentale lambda. 104 00:04:12,066 --> 00:04:15,475 Je ne leur dis pas qui je suis. En pantalons kakis. 105 00:04:15,475 --> 00:04:16,979 Et les femmes me disent constamment, 106 00:04:16,979 --> 00:04:19,862 toujours et encore, à chaque voyage : 107 00:04:19,862 --> 00:04:22,271 « Je veux pouvoir utiliser cette seringue. » 108 00:04:22,271 --> 00:04:24,840 Je leur parle de vaccins pour les enfants, 109 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 et elles ramènent la conversation à la question : 110 00:04:27,240 --> 00:04:29,221 « Qu'en est-il de l'injection que moi je reçois ? » 111 00:04:29,221 --> 00:04:31,673 Il s'agissait de l'injection de Depo-Provera, 112 00:04:31,673 --> 00:04:33,654 un contraceptif. 113 00:04:33,654 --> 00:04:35,986 En rentrant, je parle à des experts en santé mondiale, 114 00:04:35,986 --> 00:04:37,539 et ils me disent : « Oh, non, les contraceptifs 115 00:04:37,539 --> 00:04:39,931 sont en stock dans les pays en développement. » 116 00:04:39,931 --> 00:04:41,921 On a dû fouiller dans les rapports, 117 00:04:41,921 --> 00:04:43,697 et voici ce que l'équipe m'a montré, 118 00:04:43,697 --> 00:04:45,843 la première chose 119 00:04:45,843 --> 00:04:48,981 que les femmes en Afrique veulent utiliser 120 00:04:48,981 --> 00:04:51,598 est hors stock 200 jour par an 121 00:04:51,598 --> 00:04:53,502 ce qui explique pourquoi les femmes me disaient : 122 00:04:53,502 --> 00:04:57,054 « J'ai marché 10 kilomètres sans que mon mari le sache, 123 00:04:57,054 --> 00:05:00,363 je suis arrivée à la clinique, et il n'y avait rien là-bas. » 124 00:05:00,363 --> 00:05:03,170 Les préservatifs sont en stock en Afrique 125 00:05:03,170 --> 00:05:05,447 à cause de l'aide pour le SIDA que les Etats-Unis 126 00:05:05,447 --> 00:05:06,851 et d'autres apportent. 127 00:05:06,851 --> 00:05:08,522 Mais les femmes vous diront encore et encore : 128 00:05:08,522 --> 00:05:11,132 « Un préservatif n'est pas négociable avec mon mari. 129 00:05:11,132 --> 00:05:15,340 Je suggère soit qu'il a le SIDA, soit que j'ai le SIDA, 130 00:05:15,340 --> 00:05:18,100 et j'ai besoin de ce moyen pour espacer 131 00:05:18,100 --> 00:05:20,517 les naissances de mes enfants, pour les nourrir, 132 00:05:20,517 --> 00:05:23,055 et leur donner une chance d'être éduqués. » 133 00:05:23,055 --> 00:05:25,105 CA : Melinda, vous êtes catholique romaine, 134 00:05:25,105 --> 00:05:28,674 et vous avez souvent été mêlée 135 00:05:28,674 --> 00:05:30,628 à des controverses sur ce problème, 136 00:05:30,628 --> 00:05:32,877 et sur la question de l'avortement, 137 00:05:32,877 --> 00:05:34,332 de la part des deux camps. 138 00:05:34,332 --> 00:05:36,023 Comment gérez-vous cela ? 139 00:05:36,023 --> 00:05:39,133 MG : Oui, je pense que c'est très important. 140 00:05:39,133 --> 00:05:43,426 nous avions abandonné les contraceptifs en tant que communauté mondiale. 141 00:05:43,426 --> 00:05:46,677 Nous savions que 210 millions de femmes 142 00:05:46,677 --> 00:05:48,936 voulaient avoir accès aux moyens de contraception, 143 00:05:48,936 --> 00:05:51,576 même à ceux dont nous disposons aux Etats-Unis, 144 00:05:51,576 --> 00:05:53,881 et nous ne leur donnions pas 145 00:05:53,881 --> 00:05:57,632 à cause de la controverse politique dans notre pays. 146 00:05:57,632 --> 00:05:59,809 Pour moi c'était un crime. 147 00:05:59,809 --> 00:06:02,574 J'ai continué à chercher la personne 148 00:06:02,574 --> 00:06:04,924 qui ramènerait le problème sur le devant de la scène. 149 00:06:04,924 --> 00:06:06,930 J'ai réalisé que je devais le faire. 150 00:06:06,930 --> 00:06:08,601 Même en étant catholique, 151 00:06:08,601 --> 00:06:10,042 je crois en la contraception 152 00:06:10,042 --> 00:06:12,338 comme la plupart des femmes catholiques américaines 153 00:06:12,338 --> 00:06:14,169 qui déclarent utiliser la contraception. 154 00:06:14,169 --> 00:06:16,454 Je ne devrais pas laisser cette controverse 155 00:06:16,454 --> 00:06:18,269 nous retenir d'agir. 156 00:06:18,269 --> 00:06:20,227 Nous avions un consensus aux Etats-Unis 157 00:06:20,227 --> 00:06:21,492 sur les contraceptifs. 158 00:06:21,492 --> 00:06:23,972 Nous sommes donc revenus à ce consensus général. 159 00:06:23,972 --> 00:06:26,616 Nous avons levé 2,6 milliards de dollars 160 00:06:26,616 --> 00:06:29,149 pour ce problème précis pour les femmes. 161 00:06:29,149 --> 00:06:32,596 (Applaudissements) 162 00:06:37,249 --> 00:06:41,105 CA : Bill, c'est votre graphe. De quoi s'agit-il ? 163 00:06:41,105 --> 00:06:43,090 BG : Eh bien, mon graphe comporte des chiffres. 164 00:06:43,090 --> 00:06:45,208 (Rires) 165 00:06:45,208 --> 00:06:47,025 J'aime beaucoup cette courbe. 166 00:06:47,025 --> 00:06:50,000 Il s'agit du nombre d'enfants 167 00:06:50,000 --> 00:06:52,562 qui meurent avant l'âge de 5 ans. 168 00:06:52,582 --> 00:06:54,405 Il s'agit réellement 169 00:06:54,405 --> 00:06:56,355 d'un succès phénoménal 170 00:06:56,355 --> 00:06:58,509 qui est peu connu, 171 00:06:58,509 --> 00:07:01,184 c'est que l'on fait des progrès incroyables. 172 00:07:01,184 --> 00:07:03,562 Nous passons de 20 millions d'enfants 173 00:07:03,562 --> 00:07:05,266 peu après que je sois né 174 00:07:05,266 --> 00:07:08,952 à environ 6 millions. 175 00:07:08,952 --> 00:07:11,089 C'est une histoire 176 00:07:11,089 --> 00:07:12,756 de vaccins, principalement. 177 00:07:12,756 --> 00:07:15,880 La variole tuait 2 millions d'enfants par an. 178 00:07:15,880 --> 00:07:18,070 Elle a été éradiquée. Ce nombre est descendu à 0. 179 00:07:18,070 --> 00:07:21,880 La rougeole tuait 2 millions d'enfants par an, descendue à quelques 100.000. 180 00:07:21,880 --> 00:07:23,521 C'est une courbe 181 00:07:23,521 --> 00:07:27,708 où vous voulez voir ce nombre encore diminuer, 182 00:07:27,708 --> 00:07:29,448 et ça sera possible 183 00:07:29,448 --> 00:07:33,054 en utilisant la science, en donnant les nouveaux vaccins aux enfants. 184 00:07:33,054 --> 00:07:34,740 Nous pouvons accélérer le progrès. 185 00:07:34,740 --> 00:07:36,303 Pendant les 10 dernières années, 186 00:07:36,303 --> 00:07:38,115 ce nombre a chuté plus vite que jamais 187 00:07:38,115 --> 00:07:40,393 dans toute l'histoire. 188 00:07:40,393 --> 00:07:43,116 J'aime le fait que vous puissiez dire, 189 00:07:43,116 --> 00:07:45,381 ok, si nous pouvons inventer de nouveaux vaccins 190 00:07:45,381 --> 00:07:46,889 si nous pouvons les acheminer, 191 00:07:46,889 --> 00:07:49,374 utiliser nos dernières connaissances dans ce domaine, 192 00:07:49,374 --> 00:07:53,887 si nous délivrons comme il faut, nous pouvons faire des miracles. 193 00:07:53,900 --> 00:07:56,943 CA : Vous avez fait le calcul, et ça marche: littéralement, 194 00:07:57,017 --> 00:07:59,143 des milliers d'enfants sont sauvés chaque année 195 00:07:59,143 --> 00:08:01,197 comparé à l'année précédente. 196 00:08:01,197 --> 00:08:03,044 On n'en parle pas. 197 00:08:03,044 --> 00:08:06,290 Un crash d'avion qui fait 200 morts 198 00:08:06,290 --> 00:08:08,500 est une histoire de loin bien plus médiatisée. 199 00:08:08,500 --> 00:08:10,049 Est-ce que ça vous rend fou ? 200 00:08:10,049 --> 00:08:13,040 BG : Oui, car tout cela intervient dans le silence. 201 00:08:13,040 --> 00:08:15,710 Il s'agit d'un enfant, un enfant à chaque fois. 202 00:08:15,710 --> 00:08:17,173 98% de tout cela 203 00:08:17,173 --> 00:08:19,050 n'est pas lié aux catastrophes naturelles. 204 00:08:19,050 --> 00:08:22,007 Mais les donations pour les catastrophes naturelles sont énormes. 205 00:08:22,050 --> 00:08:24,286 C'est incroyable, comment les gens pensent 206 00:08:24,286 --> 00:08:27,062 "ça pourrait être moi", et l'argent coule. 207 00:08:27,062 --> 00:08:30,468 Ces causes sont un peu invisibles. 208 00:08:30,468 --> 00:08:32,679 Avec les objectifs du Millénaire pour le développement 209 00:08:32,679 --> 00:08:34,229 et de nombreux projets, 210 00:08:34,229 --> 00:08:37,073 nous assistons à une générosité accrue. 211 00:08:37,073 --> 00:08:40,344 Le but est de descendre ce chiffre en dessous du million, 212 00:08:40,344 --> 00:08:42,762 ce qui devrait être possible de notre vivant. 213 00:08:42,762 --> 00:08:46,042 CA : Peut-être qu'il fallait quelqu'un enthousiasmé par les chiffres 214 00:08:46,042 --> 00:08:48,452 au lieu d'un grand visage triste 215 00:08:48,452 --> 00:08:50,107 pour s'engager là-dedans. 216 00:08:50,107 --> 00:08:51,830 Vous l'avez écrit dans votre lettre, 217 00:08:51,830 --> 00:08:55,281 vous avez utilisé cet argument pour dire que l'aide d'urgence, 218 00:08:55,281 --> 00:09:00,042 contrairement à la pensée selon laquelle elle serait inutile et inefficace, 219 00:09:00,042 --> 00:09:01,988 est en fait efficace. 220 00:09:01,988 --> 00:09:03,968 BG : Oui, par exemple, 221 00:09:03,968 --> 00:09:07,148 il y a eu des aides d'urgences bien intentionnées 222 00:09:07,148 --> 00:09:09,071 qui se sont mal passées. 223 00:09:09,071 --> 00:09:11,404 Il y a eu des investissements de capital-risque 224 00:09:11,404 --> 00:09:13,904 qui étaient bien intentionnés et qui ont mal tourné. 225 00:09:13,904 --> 00:09:16,743 Vous ne devriez pas simplement dire, ok, à cause de ça, 226 00:09:16,743 --> 00:09:19,861 parce que le bilan n'est pas parfait, 227 00:09:19,861 --> 00:09:21,393 ça ne fonctionne pas. 228 00:09:21,393 --> 00:09:23,263 Demandez-vous plutôt : quel est votre but ? 229 00:09:23,263 --> 00:09:25,871 Comment essayez-vous d'améliorer la nutrition, 230 00:09:25,871 --> 00:09:30,805 la survie, et l'alphabétisation afin que ces pays puissent être autonomes, 231 00:09:30,910 --> 00:09:34,144 qu'ils puissent dire que les choses vont bien et s'améliorent ? 232 00:09:34,186 --> 00:09:36,026 Nous pouvons mieux organiser l'aide d'urgence. 233 00:09:36,026 --> 00:09:39,438 Ce n'est pas une panacée. 234 00:09:39,438 --> 00:09:42,370 Nous pouvons faire mieux que le capital-risque, je pense, 235 00:09:42,370 --> 00:09:45,157 comme des grandes réussites comme celle-ci. 236 00:09:45,157 --> 00:09:47,900 CA : La sagesse traditionnelle dit 237 00:09:47,900 --> 00:09:51,948 qu'il est assez dur pour des couples mariés de travailler ensemble. 238 00:09:51,948 --> 00:09:53,564 Comment avez-vous réussi ? 239 00:09:53,564 --> 00:09:55,154 MG : Beaucoup de femmes m'ont dit : 240 00:09:55,154 --> 00:09:57,313 « Je ne saurais pas travailler avec mon mari. 241 00:09:57,313 --> 00:09:59,240 Ça ne pourrait pas marcher. » 242 00:09:59,240 --> 00:10:02,829 Vous savez, nous apprécions ça, 243 00:10:02,829 --> 00:10:05,315 cette fondation a été une bonne chose pour nous deux 244 00:10:05,315 --> 00:10:08,163 dans ce parcours d'apprentissage continuel. 245 00:10:08,163 --> 00:10:11,242 Nous ne voyageons pas tant que cela ensemble pour la fondation 246 00:10:11,242 --> 00:10:14,270 comme nous en avions l'habitude lorsque Bill travaillait à Microsoft. 247 00:10:14,286 --> 00:10:16,509 Nous faisons plus de voyages séparément, 248 00:10:16,509 --> 00:10:18,651 mais je sais toujours que lorsque je rentre, 249 00:10:18,651 --> 00:10:20,790 Bill sera intéressé par ce que j'ai appris, 250 00:10:20,790 --> 00:10:22,533 que ce soit sur les femmes, les filles, 251 00:10:22,533 --> 00:10:25,219 ou sur la chaîne d'approvisionnement de vaccins, 252 00:10:25,219 --> 00:10:27,455 ou sur un grand dirigeant. 253 00:10:27,455 --> 00:10:29,922 Il va écouter et sera très intéressé. 254 00:10:29,922 --> 00:10:31,525 Et il sait, lorsqu'il rentre, 255 00:10:31,525 --> 00:10:35,068 même si c'est pour parler de son discours, ou des données, ou de ce qu'il a appris, 256 00:10:35,100 --> 00:10:36,342 que je suis réellement intéressée, 257 00:10:36,342 --> 00:10:39,242 et je pense que nous avons une relation très collaborative. 258 00:10:39,242 --> 00:10:41,916 Mais nous ne passons pas chaque minute ensemble, c'est sûr. 259 00:10:41,916 --> 00:10:46,091 (Rires) 260 00:10:46,091 --> 00:10:48,586 CA : Mais là c'est le cas, et nous en sommes heureux. 261 00:10:48,586 --> 00:10:52,172 Melinda, au début, vous étiez principalement 262 00:10:52,172 --> 00:10:54,173 celle qui menait la danse. 263 00:10:54,173 --> 00:10:55,385 Il y a six ans, il me semble, 264 00:10:55,385 --> 00:10:59,048 Bill est arrivé, il quitté Microsoft, et a travaillé à plein temps. 265 00:10:59,079 --> 00:11:02,078 Ça a dû être dur, de s'ajuster à ça, non ? 266 00:11:02,094 --> 00:11:05,148 MG : Oui. Je pense qu'en fait, 267 00:11:05,148 --> 00:11:07,137 pour les employés de la fondation, 268 00:11:07,137 --> 00:11:09,684 l'angoisse était bien plus grande que pour moi 269 00:11:09,684 --> 00:11:11,050 à propos de l'arrivée de Bill. 270 00:11:11,050 --> 00:11:12,256 Moi, j'étais très excitée. 271 00:11:12,256 --> 00:11:13,875 Bill avait pris la décision, 272 00:11:13,875 --> 00:11:16,558 avant même qu'il ne l'annonce en 2006, 273 00:11:16,558 --> 00:11:18,260 et c'était vraiment sa décision. 274 00:11:18,260 --> 00:11:20,146 Mais c'était en vacances sur la plage 275 00:11:20,146 --> 00:11:21,450 lors de notre promenade, 276 00:11:21,450 --> 00:11:23,714 qu'il avait commencé à y penser. 277 00:11:23,714 --> 00:11:26,326 Pour moi, l'excitation de Bill 278 00:11:26,326 --> 00:11:29,035 pour mettre son cerveau et son coeur à contribution 279 00:11:29,035 --> 00:11:31,382 contre d'immenses problèmes mondiaux, 280 00:11:31,382 --> 00:11:33,710 ces inégalités, c'était passionnant. 281 00:11:33,710 --> 00:11:37,444 Oui, les employés de la fondation angoissaient un peu. 282 00:11:37,444 --> 00:11:39,119 (Applaudissements) 283 00:11:39,119 --> 00:11:41,235 CA : C'est super. 284 00:11:41,235 --> 00:11:43,799 MG: Mais c'était fini dans les 3 mois, dès qu'il était là. 285 00:11:43,846 --> 00:11:45,511 BG : Y compris quelques employés. 286 00:11:45,511 --> 00:11:46,784 MG : Oui, pour les employés, 287 00:11:46,784 --> 00:11:48,906 c'était fini trois mois après ton arrivée. 288 00:11:48,906 --> 00:11:51,226 BG : Je plaisante. MG : Oh, les employés ne sont pas partis. 289 00:11:51,226 --> 00:11:53,127 BG : Quelques-uns sont partis, mais-- 290 00:11:53,127 --> 00:11:54,960 (Rires) 291 00:11:54,960 --> 00:11:56,903 CA : Sur quoi vous disputez-vous ? 292 00:11:56,903 --> 00:11:59,560 Le dimanche à 11h du matin, 293 00:11:59,560 --> 00:12:00,981 vous êtes loin du travail, 294 00:12:00,981 --> 00:12:03,494 qu'est-ce qui se passe ? Quelle est la dispute ? 295 00:12:03,494 --> 00:12:07,259 BG : Parce qu'on a créé tout cela ensemble depuis le début, 296 00:12:08,258 --> 00:12:09,904 c'est un grand partenariat. 297 00:12:09,904 --> 00:12:11,758 J'avais la même relation avec Paul Allen 298 00:12:11,758 --> 00:12:13,669 dans les premiers temps de Microsoft. 299 00:12:13,669 --> 00:12:16,481 Tout comme avec Steve Ballmer lorsque Microsoft se développait, 300 00:12:16,481 --> 00:12:19,485 et maintenant, Melinda, de façon encore plus forte 301 00:12:19,485 --> 00:12:21,371 est également une partenaire. 302 00:12:21,371 --> 00:12:23,128 Alors nous parlons des causes 303 00:12:23,128 --> 00:12:25,256 que nous devrions plus aider, 304 00:12:25,256 --> 00:12:27,800 et de quels groupes travaillent bien. 305 00:12:27,800 --> 00:12:30,753 Elle y voit très clair. Elle s’assoit souvent avec les employés. 306 00:12:30,753 --> 00:12:32,816 Nous faisons les voyages qu'elle a décrits. 307 00:12:32,816 --> 00:12:36,433 Il y a donc beaucoup de collaboration. 308 00:12:36,433 --> 00:12:38,409 Je n'arrive pas à penser à un moment où l'un de nous 309 00:12:38,409 --> 00:12:41,679 avait une opinion tranchée 310 00:12:41,679 --> 00:12:43,515 sur une chose ou une autre. 311 00:12:43,515 --> 00:12:46,317 CA : Et vous Melinda, vous y arrivez ? (Rires) 312 00:12:46,317 --> 00:12:47,533 On ne sait jamais. 313 00:12:47,533 --> 00:12:50,779 MG : Nous abordons les choses sous différents angles, 314 00:12:50,798 --> 00:12:52,730 et je pense que c'est vraiment bien. 315 00:12:52,730 --> 00:12:54,738 Bill peut regarder les données 316 00:12:54,738 --> 00:12:57,750 et dire : « Je veux agir selon ces statistiques générales. » 317 00:12:57,750 --> 00:12:59,616 Moi, j'aborde les choses avec intuition. 318 00:12:59,616 --> 00:13:01,549 Je rencontre beaucoup de personnes sur le terrain. 319 00:13:01,549 --> 00:13:03,529 Bill m'a appris à confronter cette réalité 320 00:13:03,529 --> 00:13:06,036 avec les données globales pour voir si elles collent. 321 00:13:06,036 --> 00:13:08,681 Je pense lui avoir appris à confronter les données 322 00:13:08,681 --> 00:13:12,673 avec les gens sur le terrain pour savoir, peut-on vraiment distribuer ce vaccin ? 323 00:13:12,673 --> 00:13:15,868 Une femme peut-elle accepter ces goûtes pour la polio 324 00:13:15,868 --> 00:13:17,198 dans la bouche de son enfant ? 325 00:13:17,198 --> 00:13:20,896 Parce que le produit fini est aussi important que la science sous-jacente. 326 00:13:20,959 --> 00:13:24,801 Donc je pense qu'avec le temps nous avons composé avec le point de vue de l'autre, 327 00:13:24,801 --> 00:13:28,046 et franchement, le travail est meilleur grâce à cela. 328 00:13:28,046 --> 00:13:30,319 CA : Pour les vaccins, la polio, et ainsi de suite, 329 00:13:30,319 --> 00:13:34,118 vous avez rencontré beaucoup de succès. 330 00:13:34,118 --> 00:13:35,350 Qu'en est-il de l'échec ? 331 00:13:35,350 --> 00:13:37,041 Peut-on parler d'un échec 332 00:13:37,041 --> 00:13:39,137 et peut-être de ce que vous en avez appris ? 333 00:13:39,137 --> 00:13:41,705 BG : Oui. Heureusement, nous pouvons nous en permettre, 334 00:13:41,705 --> 00:13:43,842 parce qu'on en a certainement eu beaucoup. 335 00:13:43,842 --> 00:13:48,216 Nous travaillons beaucoup sur des médicaments et des vaccins 336 00:13:48,216 --> 00:13:51,492 qui échoueront de différentes façons, nous le savons. 337 00:13:51,492 --> 00:13:55,039 Un projet qui a reçu beaucoup d'attention devait concevoir un meilleur préservatif. 338 00:13:55,039 --> 00:13:56,924 Nous avons eu des centaines d'idées. 339 00:13:56,924 --> 00:13:59,708 Peut-être que quelques-unes d'entre elles marcheront. 340 00:13:59,708 --> 00:14:03,087 Nous étions très crédules, en tout cas moi, sur un médicament 341 00:14:03,087 --> 00:14:05,703 pour une maladie en Inde, la leishmaniose viscérale. 342 00:14:05,703 --> 00:14:08,694 Je pensais que dès qu'on aurait le médicament, on éradiquerait la maladie. 343 00:14:08,710 --> 00:14:11,290 Il s'avère qu'il fallait une injection 344 00:14:11,290 --> 00:14:12,926 tous les jours pendant 10 jours. 345 00:14:12,926 --> 00:14:15,313 Cela a pris 3 années de plus que prévues, 346 00:14:15,313 --> 00:14:19,131 et ensuite il n'y avait pas de moyen de l'administrer efficacement. 347 00:14:19,139 --> 00:14:23,488 Heureusement, nous avons découvert que si vous tuez les phlébotomes, 348 00:14:23,520 --> 00:14:25,642 vous pouvez probablement réussir; 349 00:14:25,642 --> 00:14:27,497 Mais nous avons passé 5 ans, 350 00:14:27,497 --> 00:14:28,875 pour ainsi dire, gâché 5 ans, 351 00:14:28,875 --> 00:14:30,882 et environ 60 millions de dollars, 352 00:14:30,882 --> 00:14:32,222 sur une voie qui s'est révélée 353 00:14:32,222 --> 00:14:36,387 très modeste en résultats une fois arrivés au bout. 354 00:14:36,387 --> 00:14:39,831 CA : Vous dépensez un milliard de dollars par an 355 00:14:39,831 --> 00:14:41,766 dans l'éducation, il me semble, quelque chose comme ça. 356 00:14:41,766 --> 00:14:45,790 L'histoire qui s'opère dans ce domaine 357 00:14:45,790 --> 00:14:48,246 est assez longue et complexe. 358 00:14:48,246 --> 00:14:52,168 Y a-t-il des échecs dont vous pouvez parler ? 359 00:14:52,168 --> 00:14:55,218 MG : Une grande leçon pour nous, est que nous pensions au début 360 00:14:55,218 --> 00:14:57,739 que ces petites écoles étaient la réponse. 361 00:14:57,739 --> 00:15:01,239 Les petites écoles aident vraiment. Le taux d'abandon scolaire est bas. 362 00:15:01,239 --> 00:15:03,333 Il y a moins de violence et de délits. 363 00:15:03,333 --> 00:15:05,479 Mais ce que l'on a appris de ce travail, 364 00:15:05,479 --> 00:15:08,013 et ce qui s'est avéré être la clé fondamentale, 365 00:15:08,013 --> 00:15:10,077 c'est le rôle d'un bon enseignant dans la classe. 366 00:15:10,077 --> 00:15:12,754 Faute d'enseignant efficace au devant de la salle de classe, 367 00:15:12,754 --> 00:15:14,906 que l'établissement soit grand ou petit, 368 00:15:14,906 --> 00:15:16,560 vous ne changerez pas la trajectoire 369 00:15:16,560 --> 00:15:19,363 qui rendra cet étudiant prêt pour les études supérieures. 370 00:15:19,363 --> 00:15:23,108 (Applaudissements) 371 00:15:23,108 --> 00:15:26,458 CA : Melinda, c'est vous et Jenn, 372 00:15:26,498 --> 00:15:28,972 votre fille aînée. 373 00:15:28,972 --> 00:15:30,871 C'était il y a 3 semaines, je crois, 374 00:15:30,871 --> 00:15:32,455 3 ou 4 semaines. Où était-ce ? 375 00:15:32,455 --> 00:15:34,211 MG : Nous sommes allées en Tanzanie. 376 00:15:34,211 --> 00:15:35,053 Jenn y est allée. 377 00:15:35,053 --> 00:15:37,756 Tous nos enfants ont beaucoup voyagé en Afrique, en fait. 378 00:15:37,756 --> 00:15:39,971 Nous avons fait quelque chose de différent. 379 00:15:39,971 --> 00:15:41,798 Nous avons décidé de passer 380 00:15:41,798 --> 00:15:44,217 deux nuits et trois jours avec une famille. 381 00:15:44,217 --> 00:15:47,318 Anna et Sanare sont les parents. 382 00:15:47,318 --> 00:15:50,352 Ils nous ont invitées à venir et à rester dans leur maison. 383 00:15:50,352 --> 00:15:53,251 En fait, les chèvres vivaient dans cette petite hutte, 384 00:15:53,251 --> 00:15:55,921 dans leur petit enclos, avant notre arrivée. 385 00:15:55,921 --> 00:15:57,419 Nous sommes restées avec leur famille, 386 00:15:57,419 --> 00:15:59,353 et nous avons vraiment appris 387 00:15:59,353 --> 00:16:01,206 ce à quoi ressemble la vie rurale en Tanzanie. 388 00:16:01,206 --> 00:16:02,820 La différence entre simplement 389 00:16:02,820 --> 00:16:04,539 visiter une demie journée 390 00:16:04,539 --> 00:16:06,001 ou les trois-quarts d'une journée 391 00:16:06,001 --> 00:16:08,399 et rester jour et nuit était profonde, 392 00:16:08,399 --> 00:16:11,890 laissez-moi vous en donner une explication. 393 00:16:11,890 --> 00:16:14,019 Ils avaient six enfants, et en parlant à Anna 394 00:16:14,019 --> 00:16:17,384 dans la hutte de cuisine -- nous y avions passé 5 heures ce jour-là, 395 00:16:17,437 --> 00:16:20,748 elle me disait qu'elle avait prévu et espacé avec son mari 396 00:16:20,748 --> 00:16:22,155 les naissances de leurs enfants. 397 00:16:22,155 --> 00:16:23,810 C'était une relation très tendre. 398 00:16:23,810 --> 00:16:26,113 C'était un guerrier Maasaï et sa femme, 399 00:16:26,113 --> 00:16:28,022 mais ils avaient décidé de se marier. 400 00:16:28,022 --> 00:16:31,357 Il se respectaient et s'aimaient visiblement. 401 00:16:31,357 --> 00:16:32,968 Leurs six enfants, 402 00:16:32,968 --> 00:16:35,487 deux d'entre eux étaient des jumeaux de 13 ans, 403 00:16:35,487 --> 00:16:37,740 un garçon, et une fille nommée Grace. 404 00:16:37,740 --> 00:16:39,313 Lorsque nous allions couper du bois, 405 00:16:39,313 --> 00:16:41,748 En faisant les choses que Grace et sa mère faisaient, 406 00:16:41,748 --> 00:16:44,340 Grace n'était pas une enfant, c'était une adolescente, 407 00:16:44,340 --> 00:16:45,817 mais ce n'était pas une adulte. 408 00:16:45,817 --> 00:16:47,568 Elle était très, très timide. 409 00:16:47,568 --> 00:16:49,329 Elle voulait me parler ainsi qu'à Jenn. 410 00:16:49,329 --> 00:16:52,164 Nous essayions de la faire participer, mais elle était timide. 411 00:16:52,164 --> 00:16:53,770 Une nuit, cependant, 412 00:16:53,770 --> 00:16:56,577 quand toutes les lumières s'éteignaient sur la Tanzanie rurale, 413 00:16:56,577 --> 00:16:58,081 c'était une nuit sans Lune, 414 00:16:58,081 --> 00:16:59,803 la première nuit, et sans étoiles, 415 00:16:59,803 --> 00:17:01,629 Jenn est sortie de notre hutte 416 00:17:01,629 --> 00:17:04,446 avec sa petite lampe frontale, 417 00:17:04,446 --> 00:17:06,584 Grace est immédiatement allée 418 00:17:06,584 --> 00:17:07,940 chercher le traducteur, 419 00:17:07,940 --> 00:17:10,030 elle est allée voir Jenn, et lui a dit : 420 00:17:10,030 --> 00:17:14,173 « Quand tu rentres chez toi, puis-je avoir ta lampe frontale pour étudier la nuit ? » 421 00:17:14,173 --> 00:17:15,250 CA : Oh, waouh. 422 00:17:15,250 --> 00:17:16,734 MG : Son père m'avait dit 423 00:17:16,734 --> 00:17:18,821 qu'il avait peur que, contrairement à son fils, 424 00:17:18,821 --> 00:17:20,483 qui venait de passer son baccalauréat, 425 00:17:20,483 --> 00:17:22,013 à cause de ses tâches ménagères, 426 00:17:22,013 --> 00:17:25,281 elle ne réussissait pas si bien et elle n'était pas encore à l'école publique. 427 00:17:25,281 --> 00:17:27,790 Il m'a dit : « Je ne sais pas comment payer pour son éducation. 428 00:17:27,790 --> 00:17:29,616 Je ne peux pas payer l'école privée. 429 00:17:29,616 --> 00:17:32,195 Elle risque de finir dans cette ferme comme ma femme. » 430 00:17:32,195 --> 00:17:35,054 Ils connaissent la différence qu'une éducation peut avoir 431 00:17:35,054 --> 00:17:37,346 de façon importante et profonde. 432 00:17:37,346 --> 00:17:38,767 CA : Voici une autre photo 433 00:17:38,767 --> 00:17:42,173 de vos deux autres enfants, Rory et Phoebe, 434 00:17:42,173 --> 00:17:45,341 avec Paul Farmer. 435 00:17:46,311 --> 00:17:47,925 Élever trois enfants 436 00:17:47,925 --> 00:17:50,927 lorsque vous êtes la famille la plus riche au monde 437 00:17:50,927 --> 00:17:53,223 semble être une expérience sociale 438 00:17:53,223 --> 00:17:56,795 sans précédent. 439 00:17:56,795 --> 00:17:58,330 Comment avez-vous fait ? 440 00:17:58,330 --> 00:18:00,545 Quelle a été votre approche ? 441 00:18:00,545 --> 00:18:03,178 BG : Je dirais que dans l'ensemble 442 00:18:03,178 --> 00:18:04,940 les enfants ont une bonne éducation 443 00:18:04,940 --> 00:18:07,718 mais vous devez leur donner un sens de leur propre faculté 444 00:18:07,718 --> 00:18:09,529 et de ce qu'ils vont faire. 445 00:18:09,529 --> 00:18:13,122 Notre philosophie est d'être très clair avec eux -- 446 00:18:13,124 --> 00:18:16,089 la majorité de l'argent part dans la fondation -- 447 00:18:16,239 --> 00:18:19,010 et nous les aidons à trouver quelque chose qui les passionne. 448 00:18:19,010 --> 00:18:20,405 Nous voulons trouver un juste équilibre 449 00:18:20,405 --> 00:18:22,198 où ils ont la liberté de tout faire 450 00:18:22,198 --> 00:18:25,538 mais pas avec beaucoup d'argent, 451 00:18:25,538 --> 00:18:28,667 afin qu'ils ne finissent pas par rien faire. 452 00:18:28,667 --> 00:18:31,645 Jusqu'à maintenant, ils ont été plutôt diligents, 453 00:18:31,645 --> 00:18:34,853 et excités de choisir leur propre voie. 454 00:18:34,853 --> 00:18:40,421 CA : Vous avez soigneusement préservé leur vie privée pour des raisons évidentes. 455 00:18:40,421 --> 00:18:42,615 Je suis curieux de savoir pourquoi vous m'avez donné la permission 456 00:18:42,615 --> 00:18:44,240 de montrer cette photo ici et maintenant à TED. 457 00:18:44,240 --> 00:18:45,377 MG : C'est intéressant. 458 00:18:45,377 --> 00:18:47,218 Alors qu'ils grandissent, ils savent 459 00:18:47,218 --> 00:18:50,227 que la croyance de notre famille, c'est la responsabilité, 460 00:18:50,227 --> 00:18:52,342 que nous avons une chance incroyable 461 00:18:52,342 --> 00:18:53,960 simplement de vivre aux Etats-Unis 462 00:18:53,960 --> 00:18:55,651 et d'avoir une très bonne éducation. 463 00:18:55,651 --> 00:18:57,699 Nous avons la responsabilité de redonner au monde. 464 00:18:57,699 --> 00:18:59,802 Donc, en grandissant, nous leur apprenons -- 465 00:18:59,802 --> 00:19:02,132 ils ont voyagé dans tellement de pays à travers le monde -- 466 00:19:02,132 --> 00:19:05,174 ils disent : « Nous voulons que les gens sachent que nous croyons 467 00:19:05,174 --> 00:19:06,517 en ce que vous faites, Maman et Papa, 468 00:19:06,517 --> 00:19:08,478 et on est d'accord pour être plus exposés. » 469 00:19:08,478 --> 00:19:11,130 Nous avons donc leur permission de montrer cette photo, 470 00:19:11,130 --> 00:19:12,845 Paul Farmer va probablement 471 00:19:12,845 --> 00:19:15,300 la faire figurer dans un de ses travaux. 472 00:19:15,300 --> 00:19:16,902 Ils s'intéressent profondément 473 00:19:16,902 --> 00:19:19,327 à la mission de la fondation, eux aussi. 474 00:19:19,327 --> 00:19:21,249 CA : Vous avez facilement assez d'argent, 475 00:19:21,249 --> 00:19:23,840 malgré vos importantes donations à la fondation, 476 00:19:23,840 --> 00:19:25,474 pour en faire des millionnaires. 477 00:19:25,474 --> 00:19:26,991 C'est ce que vous voulez pour eux ? 478 00:19:26,991 --> 00:19:29,327 BG : Non. Non. Ça ne se passera pas comme ça. 479 00:19:29,327 --> 00:19:31,262 Ils doivent avoir la notion 480 00:19:31,262 --> 00:19:35,918 que leur propre travail a du sens et est important. 481 00:19:37,798 --> 00:19:41,270 Nous avions lu un long article avant de nous marier, 482 00:19:41,270 --> 00:19:43,915 où Warren Buffett parlait de cela, 483 00:19:43,915 --> 00:19:46,164 et nous sommes convaincus que ce n'est ni un service 484 00:19:46,164 --> 00:19:49,418 pour la société, ni pour les enfants. 485 00:19:49,418 --> 00:19:51,486 CA : En parlant de Warren Buffett, 486 00:19:51,486 --> 00:19:54,150 quelque chose d'extraordinaire est arrivé en 2006, 487 00:19:54,150 --> 00:19:58,650 lorsque votre seul rival en termes de personne la plus riche d'Amérique 488 00:19:58,662 --> 00:20:00,492 a soudainement décidé de donner 489 00:20:00,492 --> 00:20:02,625 80% de sa fortune 490 00:20:02,625 --> 00:20:04,342 à votre fondation. 491 00:20:04,342 --> 00:20:06,078 Comment cela a bien pu arriver ? 492 00:20:06,078 --> 00:20:10,116 Il y a sans doute une version longue et une courte. Donnez-nous plutôt la courte. 493 00:20:10,116 --> 00:20:13,193 BG : Très bien. Warren était un ami proche, 494 00:20:13,193 --> 00:20:17,850 et il allait laisser sa femme Suzie 495 00:20:17,850 --> 00:20:19,405 donner tout l'argent. 496 00:20:19,405 --> 00:20:22,846 Malheureusement, elle est décédée avant lui. 497 00:20:22,846 --> 00:20:26,444 Il est bon en délégation, et 498 00:20:26,444 --> 00:20:28,602 -- (Rires) -- 499 00:20:28,602 --> 00:20:29,763 il a dit -- 500 00:20:29,763 --> 00:20:30,868 CA : Il faut tweeter ça. 501 00:20:30,868 --> 00:20:34,029 BG : S'il a quelqu'un qui fait quelque chose de bien, 502 00:20:34,029 --> 00:20:38,486 et est prêt à le faire gratuitement, 503 00:20:38,486 --> 00:20:40,864 c'est peut-être d'accord. Mais nous étions stupéfaits. 504 00:20:40,864 --> 00:20:44,004 MG : Entièrement stupéfaits. BG : Nous ne nous y attendions pas. 505 00:20:44,004 --> 00:20:45,136 Ce fut incroyable. 506 00:20:45,136 --> 00:20:47,665 Ça nous a aidé à élever notre ambition 507 00:20:47,665 --> 00:20:51,005 dans ce que la fondation peut faire de façon considérable. 508 00:20:51,005 --> 00:20:52,992 La moitié de nos ressources 509 00:20:52,992 --> 00:20:55,979 provient de la générosité époustouflante de Warren. 510 00:20:55,983 --> 00:20:58,933 CA : Je crois que vous vous êtes engagés, avant la fin de vos activités, 511 00:20:58,933 --> 00:21:02,430 à ce que 95% ou plus de votre fortune aille à la fondation. 512 00:21:02,432 --> 00:21:03,757 BG : Oui. 513 00:21:03,767 --> 00:21:05,831 CA : Comme cette relation, c'est incroyable -- 514 00:21:05,831 --> 00:21:08,242 (Applaudissements) 515 00:21:10,882 --> 00:21:13,647 Récemment, vous et Warren 516 00:21:13,647 --> 00:21:15,803 avez essayé de persuader 517 00:21:15,803 --> 00:21:17,643 d'autres milliardaires et gens riches 518 00:21:17,643 --> 00:21:19,249 de s'engager à donner 519 00:21:19,249 --> 00:21:24,222 plus de la moitié de leurs actifs à la philanthropie. 520 00:21:24,222 --> 00:21:26,120 Commence cela se passe-t-il ? 521 00:21:26,120 --> 00:21:29,395 BG : Nous avons environ 120 personnes 522 00:21:29,395 --> 00:21:32,567 qui s'y sont maintenant engagés. 523 00:21:32,567 --> 00:21:34,815 Ce qui est génial, c'est que nous nous rencontrons 524 00:21:34,815 --> 00:21:36,511 tous les ans et nous discutons - 525 00:21:36,511 --> 00:21:38,380 embauchez-vous, combien vous payez ? 526 00:21:38,380 --> 00:21:40,455 Nous n'essayons pas d'homogénéiser tout ça. 527 00:21:40,455 --> 00:21:43,442 La beauté de la philanthropie vient de cette superbe diversité. 528 00:21:43,442 --> 00:21:44,913 Les gens donnent à des causes. 529 00:21:44,913 --> 00:21:47,023 Nous regardons et nous disons « woaouh ». 530 00:21:47,023 --> 00:21:48,087 Mais c'est génial. 531 00:21:48,087 --> 00:21:49,196 Le rôle de la philanthropie 532 00:21:49,196 --> 00:21:51,316 est de choisir différentes approches, 533 00:21:51,316 --> 00:21:54,523 y compris dans un seul domaine, comme l'éducation. 534 00:21:54,523 --> 00:21:56,545 Nous avons besoin de plus d'expérimentations. 535 00:21:56,545 --> 00:21:58,987 Mais c'est fabuleux, de rencontrer ces gens, 536 00:21:58,987 --> 00:22:01,221 de partager leur parcours vers la philanthropie, 537 00:22:01,221 --> 00:22:04,091 comment ils impliquent leurs enfants, ce qu'ils font de différent. 538 00:22:04,153 --> 00:22:06,863 Le succès est bien plus grand que ce que l'on croit. 539 00:22:06,863 --> 00:22:09,836 On dirait que cela va juste continuer à prendre de l'ampleur 540 00:22:09,836 --> 00:22:12,121 dans les années à venir. 541 00:22:12,121 --> 00:22:15,624 MG : Faire en sorte que les gens voient que d'autres personnes 542 00:22:15,624 --> 00:22:17,326 apportent le changement avec la philanthropie -- 543 00:22:17,326 --> 00:22:20,730 ce sont des gens qui ont créé leurs propres entreprises, 544 00:22:20,730 --> 00:22:23,361 qui ont mis leur ingéniosité dans des idées incroyables. 545 00:22:23,361 --> 00:22:25,579 S'ils mettent leur idées et leur cerveau 546 00:22:25,579 --> 00:22:28,125 au service de la philanthropie, ils peuvent changer le monde. 547 00:22:28,125 --> 00:22:30,418 Ils commencent à voir d'autres personnes y parvenir, et il disent : 548 00:22:30,418 --> 00:22:32,459 « Waouh, je veux faire ça avec mon argent. » 549 00:22:32,459 --> 00:22:34,489 Pour moi, c'est vraiment ce qui est incroyable. 550 00:22:34,489 --> 00:22:37,403 CA : J'ai l'impression qu'il est assez dur 551 00:22:37,403 --> 00:22:38,661 pour certaines personnes de trouver 552 00:22:38,661 --> 00:22:41,337 comment dépenser autant d'argent 553 00:22:41,337 --> 00:22:43,510 dans quelque chose d'autre. 554 00:22:43,510 --> 00:22:45,613 Il y a probablement des milliardaires dans la salle 555 00:22:45,613 --> 00:22:47,716 et certainement des gens qui ont réussi. 556 00:22:47,716 --> 00:22:49,775 Je suis curieux, pouvez-vous leur tenir votre discours ? 557 00:22:49,775 --> 00:22:51,025 Quel est le discours ? 558 00:22:51,025 --> 00:22:53,889 BG : C'est la chose la plus satisfaisante que nous ayons fait, 559 00:22:53,890 --> 00:22:56,832 et ça ne vous appartient pas, 560 00:22:56,832 --> 00:23:00,022 si ce n'est pas bon pour vos enfants, 561 00:23:00,022 --> 00:23:01,314 réunissons-nous pour en parler 562 00:23:01,314 --> 00:23:03,993 et voir ce que nous pouvons faire. 563 00:23:03,993 --> 00:23:06,170 Le monde est bien meilleur 564 00:23:06,170 --> 00:23:08,840 grâce aux philanthropes du passé. 565 00:23:08,840 --> 00:23:13,198 La tradition américaine, qui est la plus forte, attire la convoitise du monde entier. 566 00:23:13,211 --> 00:23:15,132 Si je suis si optimiste, 567 00:23:15,132 --> 00:23:17,070 c'est parce que je pense que la philanthropie 568 00:23:17,070 --> 00:23:18,694 va se développer 569 00:23:18,694 --> 00:23:19,808 et s'occupera de ces choses 570 00:23:19,808 --> 00:23:22,707 où les gouvernements ne sont pas efficaces 571 00:23:22,707 --> 00:23:26,176 pour faire briller la lumière dans la bonne direction. 572 00:23:26,176 --> 00:23:29,126 CA : Il y a cette inégalité terrible dans le monde, 573 00:23:29,126 --> 00:23:30,268 une inégalité accrue 574 00:23:30,268 --> 00:23:31,739 qui semble structurelle. 575 00:23:31,739 --> 00:23:34,620 Il me semble que si davantage de vos semblables 576 00:23:34,620 --> 00:23:36,986 prenaient l'approche que vous avez prise, 577 00:23:36,986 --> 00:23:38,572 cela créerait une brèche 578 00:23:38,572 --> 00:23:39,844 à la fois dans ce problème 579 00:23:39,844 --> 00:23:41,440 et dans la perception de ce problème. 580 00:23:41,440 --> 00:23:42,850 Est-ce un commentaire juste ? 581 00:23:42,850 --> 00:23:44,514 BG : Oh, oui. Si vous prenez aux plus riches 582 00:23:44,514 --> 00:23:47,822 et donnez aux moins riches, c'est bien. 583 00:23:47,822 --> 00:23:49,974 On essaie d'avoir un équilibre, et c'est bien. 584 00:23:49,974 --> 00:23:51,726 MG : Mais vous changez les systèmes. 585 00:23:51,726 --> 00:23:54,352 Aux Etats-Unis, nous essayons de réformer le système éducatif 586 00:23:54,352 --> 00:23:56,395 afin qu'il soit juste pour tout le monde 587 00:23:56,395 --> 00:23:57,963 et qu'il fonctionne pour tous les élèves. 588 00:23:57,963 --> 00:23:59,860 Cela, pour moi, change réellement 589 00:23:59,860 --> 00:24:01,010 la balance inégalitaire. 590 00:24:01,010 --> 00:24:02,784 BG : C'est le plus important. 591 00:24:02,784 --> 00:24:06,146 (Applaudissements) 592 00:24:06,146 --> 00:24:09,564 CA : Je pense vraiment que la plupart des gens ici 593 00:24:09,564 --> 00:24:11,299 et plusieurs millions à travers le monde 594 00:24:11,299 --> 00:24:13,854 sont juste en admiration de la trajectoire 595 00:24:13,854 --> 00:24:15,163 que vos vies ont prises 596 00:24:15,163 --> 00:24:18,911 et de l'angle spectaculaire 597 00:24:18,911 --> 00:24:21,002 avec lequel vous façonnez le futur. 598 00:24:21,002 --> 00:24:22,327 Merci beaucoup d'être venus à TED, 599 00:24:22,327 --> 00:24:24,154 et merci pour tout ce que vous faites. 600 00:24:24,154 --> 00:24:25,731 BG : Merci. MG : Merci. 601 00:24:25,731 --> 00:24:28,117 (Applaudissements) 602 00:24:34,518 --> 00:24:38,755 BG : Merci. MG : Merci beaucoup. 603 00:24:38,905 --> 00:24:41,590 BG : Parfait, bravo. (Applaudissements)