1 00:00:05,480 --> 00:00:10,540 אחר שיגרה על-ידי www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:35,100 --> 00:01:38,790 החלת למשרד שלנו, הכריז רצונך להיות נשוי. 3 00:01:39,130 --> 00:01:43,510 לפי הבדיקה שלנו ישנו מכשול אין לך להתחתן. 4 00:01:44,270 --> 00:01:48,120 עכשיו, לפני העדים אני יבקש אישור המילולית שלך. 5 00:01:48,990 --> 00:01:54,720 מוסטפא: אסיים את הבית, אני לשאת אותך בזרועותיי לתוך הבית שלנו, עם שמלת כלה שלך. 6 00:01:55,460 --> 00:01:58,970 Fatmagül Ketenci, אתה, עם רצון משלך... 7 00:01:59,250 --> 00:02:04,140 . תחת ההשפעה של אף אחד, לקבל Kerim Ilgaz כמו בעלך? 8 00:02:19,880 --> 00:02:22,390 Fatmagül Hanım? 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 כן. 10 00:02:45,190 --> 00:02:47,120 Kerim Ilgaz... 11 00:02:47,350 --> 00:02:51,180 תחת השפעתו של אף אחד, עם בבעלותך רצון... 12 00:02:51,400 --> 00:02:54,920 ... האם אתה מקבל את Fatmagül Ketenci כמו אשתך? 13 00:02:55,500 --> 00:02:57,820 כן. 14 00:03:33,630 --> 00:03:36,370 על-ידי הרשות שניתנה לי ע י ראש העיר שלנו... 15 00:03:36,560 --> 00:03:39,130 ... אני מכריז עליכם בעל ואישה. 16 00:03:50,250 --> 00:03:52,750 מזל טוב. 17 00:03:53,250 --> 00:03:55,330 תודה לך מר קצין. 18 00:04:12,970 --> 00:04:14,760 Fatmagül. 19 00:04:22,720 --> 00:04:24,810 נקווה לטוב. 20 00:04:25,070 --> 00:04:26,920 מה שקרה עכשיו, אני מתנקה? 21 00:04:27,220 --> 00:04:28,600 לא אומרים... 22 00:04:28,940 --> 00:04:31,400 יש לי לשחזר את הכבוד שלנו, yenge? 23 00:04:32,060 --> 00:04:33,790 זה היה הדבר rightest לשם, Fatmagül. 24 00:04:34,060 --> 00:04:37,130 זה היה נטל עצום על אותנו, אני מרגיש קל יותר פשוטו כמשמעו. 25 00:04:37,740 --> 00:04:40,230 אתה מרגיש קל יותר בפנים, כמו כיס שלך יש כבד יותר. 26 00:04:40,650 --> 00:04:43,100 לא להגיד את זה, אהבתו של האל Fatmagül. 27 00:04:45,710 --> 00:04:47,760 עשינו את הדבר rightest עבורך. 28 00:04:48,370 --> 00:04:50,630 שכולם רוצים את הטוב ביותר עבורך. 29 00:04:52,310 --> 00:04:54,200 בוא מוזיאון ראהמי. 30 00:04:57,130 --> 00:05:00,170 בחייך, Fatmagül. Fatmagül, יאללה. 31 00:05:16,520 --> 00:05:19,620 טוב שלא סיימנו עם הדבר נישואין היום. 32 00:05:19,780 --> 00:05:22,340 או שאני הולך יש להגיע אלה השתנו גם. 33 00:05:22,790 --> 00:05:24,340 מה זה? 34 00:05:25,040 --> 00:05:27,170 כרטיסי טיסה שלך. אתה הולך איסטנבול. 35 00:05:27,310 --> 00:05:30,430 -מה אתה מדבר? -לא להגיד שום דבר, פשוט לקחת את זה. 36 00:05:30,610 --> 00:05:33,710 -אני לא רוצה אותו! -אתה מן הלב שלך? 37 00:05:33,930 --> 00:05:36,500 לקחת את זה! זהו ביטוח החיים שלך. 38 00:05:37,200 --> 00:05:41,650 אין זמן עד הטיסה. אבל בוא נלך ההמתנה בשדה התעופה. 39 00:05:42,770 --> 00:05:44,790 המטוס, המטוס מה? 40 00:05:44,900 --> 00:05:46,050 הם הולכים איסטנבול. 41 00:05:46,240 --> 00:05:47,800 אני לא עומד בכל מקום! 42 00:05:47,890 --> 00:05:50,920 -זה לא היה דיל שלנו. -אני זוכר טוב מאוד, מה שלנו דיל הייתה. 43 00:05:51,100 --> 00:05:53,460 -אל השוטר החוצה כעת. -אני עשיתי את כל מה שאתה רוצה לעשות. 44 00:05:53,790 --> 00:05:56,430 -אל תצפו דבר אחר ממני. -הבטחתי המפקד. 45 00:05:56,660 --> 00:05:59,010 אמרתי לו, שתלך לאיבוד לאחר מתחתנים. 46 00:05:59,150 --> 00:06:01,250 אמרתי לו שיותר צרות להיות עוררה בעיר. 47 00:06:01,610 --> 00:06:03,470 אמרתי לו בדיוק, יקירתי. 48 00:06:04,490 --> 00:06:06,850 -אמרתי לו שהיינו הולכים איתך גם. -אני לא הולך בכל מקום. 49 00:06:07,050 --> 00:06:09,210 עשיתי את כל מה שרציתם. אני לא הולך לאיסטנבול או בכל מקום. 50 00:06:09,340 --> 00:06:10,790 Fatmagül, להשתמש בהיגיון שלך... 51 00:06:10,920 --> 00:06:13,440 חזרה, אמרה שהיא לא רוצה ללכת. היא לא תדע. 52 00:06:15,410 --> 00:06:17,560 אבל אתה לשים אותי במצב קשה. 53 00:06:17,650 --> 00:06:20,150 החיים שלך היא בסכנה. אתה לא מקבל את זה? 54 00:06:20,390 --> 00:06:23,860 אנחנו לא יכולים לדבר זה כאן. בוא נלך לאנשהו, לאכול יותר מדי. 55 00:06:24,030 --> 00:06:25,860 נו באמת. 56 00:06:26,050 --> 00:06:28,320 לא להגיד לא זה גם, בחייך. 57 00:06:28,590 --> 00:06:30,320 אנחנו רעבים כל. 58 00:06:30,580 --> 00:06:32,990 בחייך, Kerim. נו באמת. 59 00:06:52,490 --> 00:06:54,450 עם כמה זמן עבר מאז האירוע... 60 00:06:54,700 --> 00:06:57,610 .. אם אתה מנסה לפגוע בהם כעת, העונש שלך יהיה הרבה יותר גדול. 61 00:06:57,780 --> 00:07:00,140 -זה להיחשב כוונה פלילית. -אל תדאג, אמין ביי. 62 00:07:00,280 --> 00:07:03,240 מוסטפא הוא ילד חכם... אמרתי לו מה שהוא צריך, לא צריך לעשות. 63 00:07:03,440 --> 00:07:06,080 -ואני נתתי לו שלי מייעץ. -אלוהים יברך אותך. 64 00:07:08,420 --> 00:07:10,290 הוא יודע איך שהוא צריך ללכת... 65 00:07:10,460 --> 00:07:13,220 איך הוא חייב להמשיך את חייו. 66 00:07:13,630 --> 00:07:15,640 נכון, מוסטפא? 67 00:07:16,520 --> 00:07:18,820 הם מתחתנים היום. 68 00:07:22,720 --> 00:07:25,660 Fatmagül היא להיות אשתו של Kerim Ilgaz. 69 00:07:27,890 --> 00:07:30,970 יש לך מה לעשות איתה עוד. 70 00:08:22,590 --> 00:08:24,140 תן לי להעיף מבט. 71 00:08:29,710 --> 00:08:31,680 זהו זה. 72 00:08:32,000 --> 00:08:34,650 -לקבל את זה התחיל. -אוקיי. 73 00:09:00,040 --> 00:09:02,100 -כן, אהמט? -זה עשו, Galip. 74 00:09:02,300 --> 00:09:05,030 -אני מפרסם מסמך החדשות. -אתה האיש! 75 00:09:05,200 --> 00:09:07,220 אירוסין Yaşarans' היה הולך להיות העמוד השני. 76 00:09:07,380 --> 00:09:09,720 אבל עברנו את זה בעמוד הקדמי. איבד קצת זמן. 77 00:09:09,850 --> 00:09:12,310 הנייר ייצא עם עיכוב, אבל זה היה שווה את זה. 78 00:09:12,410 --> 00:09:14,040 כדאי באמת הכל. 79 00:09:14,230 --> 00:09:17,530 חשבתי כי אני לדבר עם הבחורה הזאת, יכולים אנו לסווג אותו? 80 00:09:17,750 --> 00:09:20,360 לשכוח הילדה, היא אפילו לא דיבר לשוטר. 81 00:09:20,640 --> 00:09:23,830 אם רק היא סיפרה לי... זה יהיה פצצה אמיתית מחר. 82 00:09:24,020 --> 00:09:26,540 זה יגיע גם עיתונים לאומיים. 83 00:09:26,730 --> 00:09:28,360 לא, הם לא ייתנו לה לדבר, אהמט. 84 00:09:28,550 --> 00:09:30,470 פרסום ראשון נייר של היום... 85 00:09:30,550 --> 00:09:32,700 תן לזה לנער ומערבבים את האוויר... 86 00:09:32,940 --> 00:09:35,730 ..., ליצור לחץ ציבורי. 87 00:09:36,080 --> 00:09:39,020 כי אולי אפילו לעשות את Kerim לדבר. 88 00:09:39,270 --> 00:09:42,480 אבל אני מקווה Yaşarans את לא לנקוט אמצעי זהירות. 89 00:09:42,780 --> 00:09:44,290 אל תדאג... 90 00:09:44,460 --> 00:09:47,060 זהו אותם מי צריך לדאוג עכשיו. 91 00:10:16,190 --> 00:10:17,530 ברוכים הבאים אדוני. 92 00:10:17,740 --> 00:10:20,870 -יש בנים באים עדיין? -כן, אדוני. הם מחכים בפנים. 93 00:10:42,780 --> 00:10:46,290 עד היום, כבר נסבל כל rascalities שלך. 94 00:10:48,260 --> 00:10:49,710 חשבתי "הם גברים צעירים..." 95 00:10:50,030 --> 00:10:53,140 "... הם בסופו של דבר יגדלו." 96 00:10:54,210 --> 00:10:55,560 אבל אתה... 97 00:10:55,870 --> 00:10:59,130 ... במקום להיות גברים, הפכת את בעלי החיים. 98 00:11:01,730 --> 00:11:05,010 שניכם הוכיח באופן מגעיל ביותר... 99 00:11:05,140 --> 00:11:07,840 ... כי לא מגיע לך את השם "Yaşaran". 100 00:11:08,140 --> 00:11:10,200 אם אני לנקות את הבלגן, הוא לא בשבילך... 101 00:11:10,390 --> 00:11:13,060 ... אני עושה את זה הכבוד שלי. 102 00:11:15,040 --> 00:11:17,100 לא לסבול את כל יותר טעויות. 103 00:11:17,610 --> 00:11:19,400 מעתה ואילך... 104 00:11:19,790 --> 00:11:23,370 . כל מעשה רע שלך אני רואה... 105 00:11:24,190 --> 00:11:25,840 ... או שאני שומע... 106 00:11:26,510 --> 00:11:29,330 ... אני נשבע שאני אכין לך להצטער. 107 00:11:33,050 --> 00:11:34,780 לא תראה פנינו שוב... 108 00:11:34,960 --> 00:11:39,360 . ולא תוכל לצאת רגל בבית ואת החברה. 109 00:11:41,070 --> 00:11:43,690 אני אתן לך לסבול, ללא כסף כלום. 110 00:11:44,650 --> 00:11:46,200 יש לך את זה? 111 00:11:48,490 --> 00:11:51,260 מעכשיו, אתה תעשה בדיוק מה אני אומר. 112 00:11:52,430 --> 00:11:54,380 מעתה ואילך... 113 00:11:54,520 --> 00:11:56,610 לצרוב מי לא מקשיבים המילה שלי. 114 00:12:02,500 --> 00:12:04,060 Sh * * ראשי. 115 00:12:05,650 --> 00:12:07,630 לא חושב שאתה בטוח... 116 00:12:08,040 --> 00:12:10,090 ... רק בגלל Kerim התחתן איתה. 117 00:12:10,710 --> 00:12:13,500 אתה צריך להיות זהיר יותר כעת. 118 00:12:13,900 --> 00:12:16,430 לנתק את עצמך ממנו. 119 00:12:16,780 --> 00:12:18,260 לא תראה אותו. 120 00:12:18,490 --> 00:12:20,940 -אתה לא מדבר אליו. -אין לנו לפחות להודות לו? 121 00:12:21,150 --> 00:12:24,220 נתנו לו תודה שלנו, יותר מאשר מספיק. 122 00:12:25,430 --> 00:12:27,870 נתנו יותר כסף ממה שהוא יכול לדמיין בחייו. 123 00:12:28,230 --> 00:12:30,180 אתה תישאר ממנו! 124 00:12:30,490 --> 00:12:32,720 לא לענות אם הוא קורא. 125 00:12:32,980 --> 00:12:35,790 אם הוא מתעקש, הבה תדע. 126 00:12:35,950 --> 00:12:38,200 אנו להתערב. 127 00:12:38,320 --> 00:12:40,680 אתה התנתקו ממנו לחלוטין. 128 00:12:43,800 --> 00:12:45,730 שלום. 129 00:12:48,930 --> 00:12:52,430 -Hoşgeldiniz. -Hoşbulduk Lale, באים. 130 00:12:54,280 --> 00:12:56,170 לא ציפיתי לך זה מוקדם. 131 00:12:56,410 --> 00:12:59,610 ובכן, הגענו אותו העוסקים, ואנחנו כאן. 132 00:12:59,990 --> 00:13:03,300 -סלים מזל טוב. מאחלים לכם את הטוב ביותר. -תודה לך. 133 00:13:03,500 --> 00:13:06,050 הדואר שלך אומר ליסינג מימון הדוח היה דחוף... 134 00:13:06,160 --> 00:13:08,140 ... אבל לא יכולתי להעיף מבט על זה עדיין. 135 00:13:08,270 --> 00:13:11,250 יש לי את זה איתי, אנו יכולים להסתכל יחד אם אתה רוצה. 136 00:13:11,590 --> 00:13:13,570 כן, בואו לעשות את זה עכשיו. 137 00:13:14,250 --> 00:13:18,160 עכשיו שאנחנו חזרה, אנחנו יותר טוב לחזור לעסק. 138 00:13:20,340 --> 00:13:22,680 בואו לעשות את העבודה שלנו. 139 00:13:31,950 --> 00:13:34,540 משהו הוא מטרידות אותך. 140 00:13:37,500 --> 00:13:38,860 משהו קרה באמת? 141 00:13:39,120 --> 00:13:41,830 התגעגעתי אליך. 142 00:15:29,120 --> 00:15:32,490 היית כאן? חיפשתי לך בבית כולו. 143 00:15:32,730 --> 00:15:35,320 קפה שלך נעלם קר, אגרום אחד חדש? 144 00:15:35,490 --> 00:15:37,350 לא תודה. 145 00:15:37,540 --> 00:15:38,990 מה לא בסדר, Perihan Hanım? 146 00:15:39,160 --> 00:15:40,990 אני עייף. אני עייף מאוד. 147 00:15:41,160 --> 00:15:43,580 אתה לא נראה כמו אתה עייף של נוסע אף. 148 00:15:43,880 --> 00:15:46,340 האם Reşat Bey להרגיז אותך? 149 00:15:47,230 --> 00:15:50,160 זה כבר זמן רב מאז הפסקתי מקבל להרגיז עבור Reşat. 150 00:15:50,320 --> 00:15:51,980 כפי שאתה יודע, Yadigar. 151 00:15:52,140 --> 00:15:54,660 אז מה קרה אז? 152 00:15:55,960 --> 00:15:57,800 הבן שלך של התארסו. 153 00:15:57,950 --> 00:16:01,270 זה אמור להיות זמן המאושרת שלך. 154 00:16:02,060 --> 00:16:04,220 האם זה משהו עם שלך מתחתנים שקרה? 155 00:16:05,420 --> 00:16:07,570 בהחלט קרה משהו יש אף. 156 00:16:09,500 --> 00:16:11,860 עכשיו אני סקרן מאוד. מה קרה? 157 00:16:12,160 --> 00:16:14,630 אל תשאל אותי כלום, Yadigar. 158 00:16:14,890 --> 00:16:18,270 אני לא יכול להגיד לך משהו, אני לא יכול אפילו להגיד לעצמי. 159 00:16:18,680 --> 00:16:21,830 אל תשאל אותי שום דבר. רק שיעזבו אותי. 160 00:17:07,010 --> 00:17:10,810 אל תשכח מה כבר אמרתי לך. אוקיי, מוסטפא? 161 00:17:11,060 --> 00:17:13,550 יברך אותך אלוהים, מפקד. 162 00:17:19,350 --> 00:17:22,690 -לאן אתם נוסעים? -אני לשטוף את הפנים שלי. 163 00:18:12,030 --> 00:18:14,640 בוא, Fatmagül. 164 00:18:15,000 --> 00:18:16,760 אני לא. אתה יכול לאכול. 165 00:18:17,000 --> 00:18:19,350 בשום אופן, לא אכל דבר מאז הבוקר. 166 00:18:19,480 --> 00:18:22,190 בחייך, אל תעשה את אחיך עצוב. 167 00:18:22,780 --> 00:18:24,620 שלום מפקד. 168 00:18:25,250 --> 00:18:26,620 יש שהם נישאו? 169 00:18:26,900 --> 00:18:29,490 כן, יש לנו אותם נשוי. 170 00:18:30,000 --> 00:18:33,350 -טוב. -הם הולכים איסטנבול היום, כפי שהובטח. 171 00:18:33,550 --> 00:18:35,610 כבר מיון שלהם כרטיסי טיסה וכל. 172 00:18:35,860 --> 00:18:37,550 -הכל ממוין. -לא אלך לכל מקום! 173 00:18:37,620 --> 00:18:40,150 -לי מדי. -Shhh... שתוק בחורים. 174 00:18:41,240 --> 00:18:43,380 אני לא מקבל את זה, מפקד. 175 00:18:43,600 --> 00:18:46,060 אמרתי כי, מוסטפא יודע שהם מתחתנים. 176 00:18:46,180 --> 00:18:48,170 הו היקר... מי אמר לו? 177 00:18:48,310 --> 00:18:50,410 משהו קרה. 178 00:18:50,560 --> 00:18:53,390 הוא גילה איכשהו. הוא היה מגיע לאחר, אנחנו בקושי עצר אותו. 179 00:18:53,500 --> 00:18:56,980 דיברתי איתו. אבל אתה לא יודע מה יעשה. 180 00:18:57,100 --> 00:19:00,680 -אני רואה. -אני צריך להיות זהיר לשלומם של שני הצדדים. 181 00:19:00,850 --> 00:19:02,940 כבר התקשרתי אליך כדי ליידע אותך. ולעשות בהתאם. 182 00:19:03,130 --> 00:19:05,140 בטוח בטוח... הם בדרכם בכל מקרה, אל תדאג. 183 00:19:05,270 --> 00:19:06,850 הם לא יבואו בחזרה לעיר. 184 00:19:06,950 --> 00:19:09,680 -להיות זהיר. -אוקיי, תודה המפקד. 185 00:19:09,770 --> 00:19:11,120 תודה. 186 00:19:11,400 --> 00:19:14,020 -אלוהים לעזאזל! -מה קרה, מוסטפא יודע אותו? 187 00:19:15,740 --> 00:19:17,670 לעזאזל. 188 00:19:18,080 --> 00:19:20,090 הוא זועם... הוא רצה לבוא אחריך. 189 00:19:20,230 --> 00:19:22,090 המפקד היה בקושי מסוגל לשמור עליו. 190 00:19:22,360 --> 00:19:26,020 -אתה שומע את זה? -טוב, שהוא לא יכול לשמור אותו כלוא... 191 00:19:26,190 --> 00:19:28,020 איך הוא? 192 00:19:28,560 --> 00:19:30,620 הוא לא יכול לשלוט עליו מחוץ אחת. 193 00:19:30,810 --> 00:19:34,300 הוא רוצה ללכת, לא יחזור שוב. 194 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 -זה הגיוני לי. -זה מתחיל להיות מסוכן יותר עכשיו... 195 00:19:38,360 --> 00:19:41,580 בכל מקרה, בוא נלך בפנים. 196 00:19:58,280 --> 00:20:01,160 הוא הבטיח המפקד. הוא יהיה זהיר יותר מעכשיו. 197 00:20:01,320 --> 00:20:04,250 הוא יגיע אומרים כמפקד אומר, נכון מוסטפא? 198 00:20:05,030 --> 00:20:06,660 היא לטובתך, בנו. 199 00:20:13,650 --> 00:20:15,930 כדאי לא הורס את חייכם שלכם עבורם. 200 00:20:16,120 --> 00:20:17,930 לא שווה את זה... 201 00:20:18,520 --> 00:20:20,730 ... אם תשקר לי, אם היא לא אוהבת אותי. 202 00:20:20,910 --> 00:20:24,690 לעזאזל מימין... יכול להיות שזה הרבה יותר גרוע. 203 00:20:26,210 --> 00:20:29,330 כן, שמח שזה קרה לפני התחתנו. 204 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 אלוהים הציל גם לך וגם לנו ממנו. 205 00:20:32,190 --> 00:20:34,250 האם, לדעתך, שהם לא נענשים? 206 00:20:34,370 --> 00:20:35,970 אלוהים הוא גדול, בנו. 207 00:20:36,110 --> 00:20:37,870 אמון פסק דינו. 208 00:20:38,030 --> 00:20:40,080 היא אינה עבורנו להעניש. 209 00:20:46,400 --> 00:20:48,690 אני אקח מוסטפא לבודרום, אמין Amca. 210 00:20:48,910 --> 00:20:51,050 נלך, נכון? 211 00:20:52,450 --> 00:20:54,610 אני אדבר עם הקפטן. אולי הוא לעזור לנו קצת, יותר מדי. 212 00:20:54,830 --> 00:20:56,480 בודרום חייב להיות שקט בעונה זו. 213 00:20:56,640 --> 00:20:59,670 אנו יכולים ללכת לשם, לנוח ראשינו. 214 00:20:59,800 --> 00:21:02,330 אריק גנור, בנו... אנא אל תשאירו אותו לבד. 215 00:21:02,430 --> 00:21:04,220 אני לא Amca אמין, אל תדאג. 216 00:21:04,350 --> 00:21:06,620 אני יודע איך שהוא... הוא לא תעזבו את זה. 217 00:21:06,710 --> 00:21:08,610 גם לא לקחת אותו במקומות צפופים. 218 00:21:08,740 --> 00:21:11,210 מישהו יכול להגיד משהו כדי להפוך את דמו לרתוח. 219 00:21:11,330 --> 00:21:12,880 אתה יודע כמה אנשים. 220 00:21:13,090 --> 00:21:16,090 -היי, מוסטפא! -הו יעזור לנו האל! 221 00:21:16,420 --> 00:21:19,370 -הוא נעלם, האמיר Amca. -מצמוץ עין, הוא נעלם. 222 00:21:19,460 --> 00:21:21,690 אנחנו לא יכולים לעצור אותו, אמין Amca. הוא עשה את החלטתו. 223 00:21:21,840 --> 00:21:24,920 -מה אני הולך להגיד המפקד כעת? -אני תמצא אותו, אל תדאג. 224 00:21:25,090 --> 00:21:27,090 אוקיי. 225 00:22:10,340 --> 00:22:12,090 תודה. 226 00:22:14,380 --> 00:22:16,530 זה היה כרעם עבורנו, מדי. 227 00:22:16,660 --> 00:22:18,780 הולך איסטנבול ללא הכנה. 228 00:22:18,920 --> 00:22:20,900 Fatmagül לא רוצה ללכת. היא לא תדע. 229 00:22:21,090 --> 00:22:23,930 אתה לא? הם אמות אם הם לא הולכים. 230 00:22:24,080 --> 00:22:26,230 לא שמעת מה אמר המפקד? 231 00:22:26,550 --> 00:22:28,950 אנחנו הולכים להפר את פקודותיו? 232 00:22:29,240 --> 00:22:33,720 הוא מנסה לקרר את כולם. אנחנו הולכים כדי לעורר אותו שוב? 233 00:22:35,180 --> 00:22:38,610 אתה עוזב את העיר הזאת. וידברו מאחוריך קצת... 234 00:22:38,810 --> 00:22:41,140 ... כי אכין כעסים להתקרר. יהיה ליישב את העצבים שלהם. 235 00:22:41,310 --> 00:22:44,930 - ולאחר מכן זה יישכח. -שכחת... 236 00:22:46,780 --> 00:22:48,820 למה אתה לא אוכלים? 237 00:22:51,050 --> 00:22:53,670 לא אכל דבר. אתה הולך לקבל חולה. 238 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 נו באמת. אם אתה אוהב אותי. 239 00:23:01,190 --> 00:23:04,210 אני מרגיש את הרעב שלי עכשיו. שכחנו לאכול את העומס. 240 00:23:09,860 --> 00:23:12,760 Münir ביי, כמה זמן האם לקחת טיסה לאיסטנבול? 241 00:23:12,990 --> 00:23:15,700 כ- 50 דקות. זה מגרש ברגע זה מוריד... 242 00:23:50,150 --> 00:23:53,400 אנשים חייבים להיות שורצים סביב הבית שלנו עכשיו. 243 00:23:53,620 --> 00:23:55,290 לא אמרת כל אחד מהם כלום! 244 00:23:55,380 --> 00:23:57,330 אתה אומר "לא יודע" אם מישהו שואל אותך משהו. 245 00:23:57,450 --> 00:24:00,180 בואו מהרו אז, להתכונן מהר ככל שניתן. 246 00:24:00,430 --> 00:24:03,020 ולמיין לך יותר מקום בשבילנו באיסטנבול. 247 00:24:03,330 --> 00:24:05,340 כמובן, אני לסווג אותו. 248 00:24:05,550 --> 00:24:08,650 או שאנו יכולים להישאר במלון, כמו אנו מחפש מקום. 249 00:24:08,770 --> 00:24:11,910 בטוח, אך תחילה יש לנו לצאת הילדים שטחי אש. 250 00:24:12,000 --> 00:24:14,050 ולאחר מכן אנו מיין את הכל. 251 00:24:15,260 --> 00:24:17,590 אני אביא לך דרכון. 252 00:24:18,560 --> 00:24:20,340 זה לוקח יום אחד. 253 00:24:20,610 --> 00:24:22,570 אבל נצטרך לחכות את הוויזה. 254 00:24:22,710 --> 00:24:25,280 -אנו למיין את זה כל החוצה. -דרכון מה זה? 255 00:24:25,360 --> 00:24:26,760 הוא עומד במקום? 256 00:24:26,930 --> 00:24:28,710 הוא הולך בחו ל, כפי דיברנו. 257 00:24:28,850 --> 00:24:31,550 למה לא אמר דבר כזה חשוב? 258 00:24:32,920 --> 00:24:35,410 הוא חתם את הספר נישואים, מה עוד אתה רוצה? 259 00:24:35,590 --> 00:24:37,740 זה לא נישואין רגילה. כל אחד לעצמו עכשיו. 260 00:24:37,920 --> 00:24:40,430 מה אני עומד לעשות באיסטנבול עם אישה עם בעלה לא? 261 00:24:40,580 --> 00:24:44,080 אני הולך לרוץ אחריה? לא היה זה מה אנחנו דיברנו, Münir Bey. 262 00:24:44,360 --> 00:24:46,580 Fatmagül לא האחריות שלנו עוד. 263 00:24:46,950 --> 00:24:50,440 -היא הולכת בכל מקום בעלה הולך. -מספיק למען השם. 264 00:24:52,970 --> 00:24:54,810 אני לא הולך בכל מקום. 265 00:24:55,550 --> 00:24:58,580 יש כבר הרס את חיי. אתה עדיין מדבר. 266 00:24:58,820 --> 00:25:00,790 קיבל החלטה בשבילי. גרמת לי צריך לקבל את זה. 267 00:25:00,900 --> 00:25:02,980 מספיק. אל תשאל דבר אחר ממני. 268 00:25:03,160 --> 00:25:05,610 אתה לקח כל שמה שיש לי. אני כבר שום דבר אחר משמאל. 269 00:25:06,900 --> 00:25:09,090 הוא אומר שהוא ילך בחו. 270 00:25:09,880 --> 00:25:12,930 -מה אתה הולך לעשות לבד? -הוא יכול ללכת לעזאזל. 271 00:25:13,210 --> 00:25:16,500 אני לא רוצה את אותו סביב עוד. אני אטפל בעצמי. 272 00:25:30,430 --> 00:25:32,090 שלום מרים אסתי. 273 00:25:32,310 --> 00:25:34,670 תודה לאל, אני יכול לדבר איתך. 274 00:25:36,370 --> 00:25:38,260 הטלפון שלי היה כבוי. אני כבר ממש הדליק אותו. 275 00:25:38,600 --> 00:25:40,640 זה זה נשים. Ebe תשע. 276 00:25:40,770 --> 00:25:44,360 -כך, הגעת נשוי? -Mhm. 277 00:25:49,030 --> 00:25:50,700 שלום? 278 00:25:52,270 --> 00:25:54,930 טוב, מה אני יכול להגיד. מה שקרה קרה. 279 00:25:57,730 --> 00:26:01,110 אני לא שואל אותך מה אתה הולך לעשות הלאה. 280 00:26:01,230 --> 00:26:04,300 אני לא רוצה לדעת משהו על אתה עוד. 281 00:26:05,420 --> 00:26:07,370 עשית מה Yaşarans רוצה לך לעשות. 282 00:26:07,540 --> 00:26:09,840 אתה הרס את החיים שלך וגם של הילדה. 283 00:26:11,210 --> 00:26:14,010 יש לי מה להגיד לך. 284 00:26:48,700 --> 00:26:49,850 Yenge? 285 00:26:50,120 --> 00:26:53,060 -כן... - האם "Ebe-תשעה" לחיות כאן? 286 00:26:53,360 --> 00:26:55,340 הבית לגיא. 287 00:26:58,560 --> 00:27:00,680 יש לי תחושה. אני אפילו לא יכול להרגיש מצטער. 288 00:27:00,930 --> 00:27:03,650 אני פשוט מרחם על אתה. 289 00:27:04,580 --> 00:27:06,100 אסתי, אנחנו נצא לדבר כאשר מגיעים לשם? 290 00:27:06,260 --> 00:27:07,960 אין מה לדבר. 291 00:27:08,150 --> 00:27:10,860 מה שקרה קרה. מה יש לדבר? 292 00:27:11,660 --> 00:27:14,390 לפחות לא לעשות שום דבר טיפשי מעתה ואילך. 293 00:27:15,170 --> 00:27:17,360 אל תתן אותה בחורה כל כאב יותר. 294 00:27:20,370 --> 00:27:22,750 לא לענות את אותה יותר. 295 00:27:22,860 --> 00:27:25,380 יש לך את זה? 296 00:27:26,890 --> 00:27:29,200 זה היה לי שמצא אותה באותו הבוקר. 297 00:27:29,500 --> 00:27:31,910 אני יודע עד כמה היא סבלה. 298 00:27:35,890 --> 00:27:38,940 היא הוא הקריב, הבחורה ההיא. 299 00:27:39,800 --> 00:27:41,220 הקריב. 300 00:27:43,440 --> 00:27:44,970 Kerim! 301 00:27:47,050 --> 00:27:49,030 מה קורה אתך? 302 00:27:49,250 --> 00:27:51,540 לצאת! 303 00:27:52,010 --> 00:27:53,320 מה אסתי? 304 00:27:56,060 --> 00:27:57,340 Kerim! 305 00:27:57,470 --> 00:27:59,340 שלום? 306 00:28:08,330 --> 00:28:10,390 -מה לא בסדר, Kerim? -אני לא יודע. 307 00:28:24,940 --> 00:28:26,890 מה אתה עושה, בנו? 308 00:28:27,110 --> 00:28:28,890 אני אהרוג אותו! להרוג את האיש הזה! 309 00:28:29,030 --> 00:28:30,990 אל תעשה את זה, עבור אהבת האלוהים. 310 00:28:31,120 --> 00:28:33,670 אני לנתץ את הבית שלך. אני להרוס את חייכם! 311 00:28:35,640 --> 00:28:37,010 אני לנתץ את הבית שלך! 312 00:28:37,250 --> 00:28:39,520 לך מפה! 313 00:28:39,750 --> 00:28:42,510 הוא אינו יודע כי הוא כבר מת! 314 00:28:43,510 --> 00:28:45,510 קרה משהו בבית. 315 00:28:48,740 --> 00:28:51,420 לספר אותם... אני אהרוג את שניהם! 316 00:28:51,510 --> 00:28:55,110 להרוג אותם! אמרו להם, שזה נגמר. 317 00:28:55,220 --> 00:28:57,520 הם לכרוע על ברכיו, מתחנן לי להרוג אותם! 318 00:28:57,650 --> 00:29:01,310 -ללכת משם! -מותו יהיה על ידי הידיים שלי! 319 00:29:03,480 --> 00:29:05,690 -תשובה כי הטלפון! -להרגיע, אין פאניקה. 320 00:29:05,920 --> 00:29:07,690 שתוק! 321 00:29:09,950 --> 00:29:12,880 אני נשבע באלוהים, להרוג אותו! 322 00:29:16,150 --> 00:29:18,850 Go - ללכת משם! 323 00:29:23,130 --> 00:29:26,020 עזרה! תעזור לי! 324 00:29:28,360 --> 00:29:31,090 עזרה! 325 00:29:34,850 --> 00:29:37,590 עזרה! 326 00:29:39,200 --> 00:29:42,100 -מקציפים אותו! -אני יהרוג אותו... 327 00:29:42,320 --> 00:29:45,240 תראי, אני נשבע להרוג אותו! 328 00:29:45,410 --> 00:29:47,600 אני נשבע! 329 00:29:52,090 --> 00:29:54,670 Ebe תשעה אתה בסדר? 330 00:29:55,890 --> 00:29:58,010 הוא לא שפוי. 331 00:29:59,060 --> 00:30:01,580 -מי הוא? -ייתכן שהוא יהיה ארוסה? 332 00:30:04,180 --> 00:30:06,240 אתה תלך... 333 00:30:06,620 --> 00:30:09,590 אנא וללכת שיעזבו אותי. 334 00:30:10,530 --> 00:30:12,760 נא לעבור. 335 00:30:56,610 --> 00:30:59,240 לענות עליה, אסתי! 336 00:31:03,510 --> 00:31:05,630 שלום... 337 00:31:05,750 --> 00:31:08,230 לא אתה בא לכאן. לברוח, Kerim. 338 00:31:08,510 --> 00:31:11,270 -מה קרה? -הוא יהרוג אותך. 339 00:31:12,080 --> 00:31:13,910 הוא בשבועה. 340 00:31:14,730 --> 00:31:16,470 האם זה מוסטפא? 341 00:31:16,990 --> 00:31:18,420 כן, הוא היה כאן. 342 00:31:18,620 --> 00:31:21,410 הוא הוריד את הבית. הוא שבר וריסקתי הכל. 343 00:31:24,590 --> 00:31:26,640 אלוהים לעזאזל. 344 00:31:26,850 --> 00:31:29,720 Kerim, קבל משם. אני נשבע לך, הוא יהרוג אותך. 345 00:31:30,010 --> 00:31:31,720 אני באה שם. 346 00:31:32,070 --> 00:31:33,850 שמעת מה בדיוק אמרתי? 347 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 אל תבואו לכאן. אם אתה אוהב אותי. 348 00:31:37,150 --> 00:31:40,150 אסתי, לא אכפת לי עוד. הוא יכול להרוג אותי. 349 00:31:40,350 --> 00:31:43,280 וזה מספיק... אני באה עכשיו. 350 00:31:44,140 --> 00:31:47,030 Kerim, אם אתה אוהב אותי... 351 00:31:47,160 --> 00:31:49,440 עבור אהבת האל, Kerim.... 352 00:31:53,160 --> 00:31:55,050 נא לא באים, בנו. 353 00:31:55,200 --> 00:31:57,650 הוא יכול לעשות כל דבר. 354 00:32:00,550 --> 00:32:03,110 הוא לא שפוי. הוא יצא מטורף. 355 00:32:03,360 --> 00:32:05,720 הוא שבר את הכל כאן. 356 00:32:06,430 --> 00:32:08,780 האם הוא יכול לפגוע בך? 357 00:32:09,950 --> 00:32:13,870 לא, הוא לא הצליח. הבעיה שלו היא איתך. 358 00:32:15,020 --> 00:32:17,620 ואתה Fatmagül. 359 00:32:20,850 --> 00:32:23,370 הוא לא מוכן לאפשר לך בחורים לחיות. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,060 אל תבואו לכאן. לברוח משם. 361 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 ללכת או לא לדבר איתך שוב. 362 00:32:30,730 --> 00:32:35,000 אתה שומע אותי? אם לא אכפת לכם על החיים שלך, חושב סביבי. 363 00:32:37,330 --> 00:32:40,400 אם אתה אי פעם להתמסטל אותי... 364 00:32:40,490 --> 00:32:44,300 ... אז תקשיב לי. ללכת, להיעלם. 365 00:32:44,450 --> 00:32:46,140 פשוט ללכת משם. 366 00:32:47,110 --> 00:32:49,700 שלום? שלום? 367 00:32:52,610 --> 00:32:54,260 -לאן אתם נוסעים? -להרפות ממני! 368 00:32:54,600 --> 00:32:57,190 מוסטפה היה בבית שלנו. והרעב הכל, שקולותיהם מכנסיית אסתי. 369 00:32:57,350 --> 00:32:58,830 אני לא אתן לו לצאת עם זה. 370 00:32:59,010 --> 00:33:01,400 האם שכחת מה אמר המפקד? הוא יהרוג אותך. 371 00:33:01,540 --> 00:33:04,740 אז אם זה... לא אכפת לי. אני רק רוצה שזה יהיה מעל. 372 00:33:04,860 --> 00:33:06,960 אתה הולך לקבל משם, בכל מקרה. השתגעת? 373 00:33:07,170 --> 00:33:09,360 אני לא מקבל משם. אני לא הולך בכל מקום. 374 00:33:09,550 --> 00:33:11,790 להרוג אותו, או ניתן לקבל נהרג... 375 00:33:11,990 --> 00:33:16,140 - אבל לא יכול לחיות עם זה כבר. -Kerim... 376 00:33:16,390 --> 00:33:18,120 אל תלך. 377 00:33:18,260 --> 00:33:20,970 -בוא נלך לאיסטנבול. -Fatmagül? 378 00:33:21,500 --> 00:33:25,950 אתה צריך לקחת אותי לאיסטנבול. יש לך. 379 00:34:03,570 --> 00:34:06,600 הצלחתי להגיד להתראות כדי מוראט. לנשק אותו עבורי, בסדר? 380 00:34:06,900 --> 00:34:08,860 בטוח. אעשה זאת. 381 00:34:11,380 --> 00:34:12,930 אנא, אל תבכי. 382 00:34:13,310 --> 00:34:15,940 לא לבכות כמו ילד, מוזיאון ראהמי... 383 00:34:17,240 --> 00:34:18,820 Mukaddes, היא הולכת... 384 00:34:19,030 --> 00:34:20,680 אחותי הולכת. 385 00:34:20,890 --> 00:34:22,480 זה לא עזר, גליה. 386 00:34:23,270 --> 00:34:28,210 אני יודע. אתה תמות אם תתאכסנו כאן. 387 00:34:28,630 --> 00:34:30,290 מוסטפא יהרוג אותך. 388 00:34:30,300 --> 00:34:33,280 אחרי כל זה... המוות יהיה מתנה אליי. 389 00:34:37,910 --> 00:34:40,280 אבל אני לא רוצה מוסטפא להיות רוצח. 390 00:34:41,730 --> 00:34:44,560 לא אתן לו לבלות את שארית חייו בכלא. 391 00:34:45,660 --> 00:34:49,530 ההורים יכולים לומר מה הם רוצים לומר על לי, לא יכול להפסיק אותם. 392 00:34:51,050 --> 00:34:52,770 מה ניתן לעשות? 393 00:34:52,980 --> 00:34:55,680 הם קוראים לי זונה, רמאי. 394 00:34:56,280 --> 00:35:01,620 וכך עושה מוסטפא... עדיף אם הוא ממש שונא אותי. 395 00:35:01,950 --> 00:35:04,450 כך הוא לא סובל יותר. 396 00:35:09,590 --> 00:35:12,050 יקירתי, יקירתי. 397 00:35:12,170 --> 00:35:16,040 אני יודע איך טהור אתה. 398 00:35:24,100 --> 00:35:26,530 הם לקחו משם הכל ממני. 399 00:35:27,170 --> 00:35:30,710 הגוף שלי, הנשמה שלי, כבוד שלי... 400 00:35:32,090 --> 00:35:34,300 החלומות שלי... 401 00:35:36,220 --> 00:35:38,880 הם לקחו את זה כל, לשים אותו בתוך מעטפה מלוכלך. 402 00:35:45,840 --> 00:35:48,960 מעטפת זו הוא קבלת שלך, מיס. 403 00:35:49,870 --> 00:35:52,810 כולם ישלמו עבור מה שהם עשו. 404 00:35:56,480 --> 00:36:00,150 נראה, לפקוח עין זהירה על הבחורה באיסטנבול. 405 00:36:02,210 --> 00:36:04,740 היא אולי לנסות ללכת למשטרה. אז כל המאמצים שלנו יהיה לשווא. 406 00:36:04,890 --> 00:36:07,570 אתה תהיה אחראי על כך. לא לנער את הראש לי. 407 00:36:07,750 --> 00:36:09,640 אתה לא יודע מה היא תעשה. 408 00:36:09,800 --> 00:36:12,500 אנחנו כולנו יחד. 409 00:36:17,010 --> 00:36:19,210 רק להשגיח עליה. 410 00:36:20,730 --> 00:36:22,510 מה אתה הולך לעשות באיסטנבול? 411 00:36:22,750 --> 00:36:24,870 לשהות במלון במשך כמה ימים. 412 00:36:25,250 --> 00:36:28,880 -נוכל לראות. -האם אתה יודע את העיר? בעבר במקום? 413 00:36:29,770 --> 00:36:31,400 טוב, בסדר. 414 00:36:35,850 --> 00:36:39,400 השער נפתח. בחייך, להתכונן. 415 00:38:34,410 --> 00:38:36,880 מזל, ש-kerim לא היה כאן. 416 00:38:38,050 --> 00:38:39,740 מזל שהוא לא היה. 417 00:38:40,260 --> 00:38:41,870 להסתכל על הבלגן הזה. 418 00:38:43,380 --> 00:38:45,500 שמח שהוא לא לפגוע בך. 419 00:38:46,900 --> 00:38:48,500 אבל אל תדאג. 420 00:38:48,750 --> 00:38:52,310 העיתון של מחר ירעיד את הקרקע... 421 00:38:52,440 --> 00:38:55,040 ... כל כך הרבה כי אף אחד לא יברח עם כל דבר. 422 00:38:55,350 --> 00:38:57,650 לא לשמור את התקוות שלך אוסטה Galip גבוה מדי. 423 00:38:57,780 --> 00:39:01,340 זהו זבוב מזמזם כדי Reşat Yaşaran. 424 00:39:01,520 --> 00:39:04,360 הוא תמיד מוצא את הדרך להגיע משם. 425 00:39:04,480 --> 00:39:06,820 הפעם הוא לא. 426 00:39:07,040 --> 00:39:09,250 -תראה. -אני מקווה. 427 00:39:09,570 --> 00:39:12,880 שאתה יושב. ניתן לנקות את השאר. 428 00:39:13,050 --> 00:39:14,940 נו באמת. להשאיר את זה. 429 00:39:42,200 --> 00:39:43,590 מה קרה? 430 00:39:43,930 --> 00:39:45,570 ובכן, הם במישור. 431 00:39:45,720 --> 00:39:48,680 תעודות נישואין בידיים שלהם. 432 00:39:48,880 --> 00:39:52,850 -בסדר, טוב. -האם זה הכל? 433 00:39:53,140 --> 00:39:55,890 תודה Münir. מוערך. 434 00:39:56,030 --> 00:39:58,130 לעולם לא אשכח מה שעשית. 435 00:39:58,250 --> 00:40:00,400 אני לא אתן לך לשכוח את זה, Enişte. 436 00:40:00,610 --> 00:40:04,520 אל תדאג. תקבל את הפרס שלך. 437 00:40:04,660 --> 00:40:08,800 הו, אני לא מתכוון לזה. לראות אותך בהקלה ורגועה היא הפרס הגדול ביותר. 438 00:40:08,970 --> 00:40:10,930 מה עם ארוסה של הנערה? 439 00:40:10,990 --> 00:40:15,810 הוא גורם קצת בעיה. אבל יש לי את זה, אל תדאג. 440 00:40:16,430 --> 00:40:20,680 אני אתקשר אליך. אוקיי, נתראה. 441 00:41:26,820 --> 00:41:28,870 Hoşgeldiniz. 442 00:41:39,550 --> 00:41:41,700 Hoşgeldiniz. 443 00:41:44,770 --> 00:41:47,280 כאן. 444 00:41:56,540 --> 00:41:58,970 בפנימייה הושלמה. 445 00:42:12,820 --> 00:42:17,790 * נא להדק חגורות המושב שלך ולשמור אותם הידק למשך שארית flight.* 446 00:42:18,120 --> 00:42:24,860 * לשים את מגש טבלאות מושבים בתנוחה זקופה. נא לכבות כל devices.* אלקטרונית 447 00:42:26,330 --> 00:42:30,070 אתה יכול להדק חגורת הבטיחות שלך בבקשה? 448 00:42:42,730 --> 00:42:46,090 להשאיר את זה. 449 00:42:47,210 --> 00:42:49,860 היה הולך לעזור לך. 450 00:42:51,150 --> 00:42:53,580 אני לא רוצה את העזרה שלך. 451 00:42:54,650 --> 00:42:56,810 אני לא רוצה שום דבר ממך. 452 00:42:58,320 --> 00:43:02,350 אתה אחד אויביי ארבעה. 453 00:43:03,290 --> 00:43:06,780 ויהיה לך כל עוד אני נושם. 454 00:43:49,810 --> 00:43:51,850 מוסטפא... 455 00:43:54,350 --> 00:43:58,070 -מוסטפא שאני כבר מחפש אותך בכל מקום. -שיעזבו אותי. 456 00:43:58,260 --> 00:44:00,070 אמא שלך חלתה. הם לקחו אותה לבית החולים. 457 00:44:00,160 --> 00:44:02,590 -שאתה שקרן. -אני נשבע בשם הקוראן. 458 00:44:02,750 --> 00:44:04,980 הוא פוחד שתעשה משהו רע. 459 00:44:05,220 --> 00:44:07,910 כל שגרם לבכי, לדאוג לה להתעלף. 460 00:44:08,150 --> 00:44:10,140 אבא שלך קרא לי כמו שאני מחפש אותך. 461 00:44:10,300 --> 00:44:12,840 האיש המסכן היה התחנן למצוא אותך. 462 00:44:13,060 --> 00:44:15,230 לא להרגיז אותם אנשים עוד. 463 00:44:22,070 --> 00:44:24,720 מוסטפא אתה הולך לבית החולים, אתה לא? 464 00:44:37,130 --> 00:44:40,370 אמרתי Kerim וללכת לעולם לא יחזור שוב. 465 00:44:40,730 --> 00:44:42,970 הוא לא השתמש מעמת אותו. 466 00:44:43,090 --> 00:44:45,840 כי אדם יכול לעשות כל דבר... זאת אומרת, איך הוא לא יכול. 467 00:44:46,140 --> 00:44:49,570 את חייו יש מתהפך. הוא איבד את ארוסתו שלו. 468 00:44:53,760 --> 00:44:56,780 וזה נעלם, מדי. 469 00:45:03,370 --> 00:45:07,090 אל תבכה. הוא לא צריך לבוא לכאן. 470 00:45:07,380 --> 00:45:10,880 תני לו ללכת ולהתחיל חיים חדשים. 471 00:45:26,450 --> 00:45:29,610 זה איך שאני הולך לראות Kerim ללכת? 472 00:45:30,030 --> 00:45:32,380 כבר השארתי הכל עכשיו לבד. 473 00:45:32,630 --> 00:45:34,380 יש לך אותנו. 474 00:45:34,740 --> 00:45:38,220 אתה אהוב על העיר כולה. 475 00:45:38,490 --> 00:45:41,010 הם לא לוותר לך. 476 00:45:43,500 --> 00:45:45,420 אם אתה חושש... 477 00:45:45,690 --> 00:45:48,640 . מוסטפא באים, לפגוע בך, 478 00:45:48,800 --> 00:45:52,210 אל תדאג. יש לו עסק לא איתך. 479 00:45:52,450 --> 00:45:55,840 הוא לא להתקרב יותר. ברגע שהוא שומע Kerim נעלם. 480 00:45:55,990 --> 00:45:58,740 אל תדאג Kerim. 481 00:46:00,590 --> 00:46:03,540 אני רק לא מסכים, לאבד את Kerim כמו זה. 482 00:46:05,520 --> 00:46:07,070 אני לא יכול לקבל את זה... 483 00:46:08,930 --> 00:46:13,030 ... הוא העלה אותו להיות עלובי. 484 00:46:14,250 --> 00:46:16,110 בפעם הראשונה... 485 00:46:16,310 --> 00:46:19,070 בפעם הראשונה בחיים שלי, אני מרגיש לבד. 486 00:46:21,830 --> 00:46:25,380 אפילו אחרי המוות של אמא שלי, היה לאמץ. 487 00:46:27,100 --> 00:46:29,920 אני מרגיש לבד בפעם הראשונה. 488 00:46:31,980 --> 00:46:35,380 בפעם הראשונה בחיי, שאני האבל שלי התביעות. 489 00:46:36,900 --> 00:46:39,140 בפעם הראשונה... 490 00:46:39,690 --> 00:46:42,470 לכל דבר, לכולם... 491 00:47:07,100 --> 00:47:10,670 -האם יש לך מטען? -מס 492 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 נו באמת. 493 00:47:21,120 --> 00:47:25,470 זהו טקסים. עכשיו נלך בביולו. ישנו גם מלון שאני יודע שם. 494 00:47:26,590 --> 00:47:28,510 המתן... 495 00:47:30,910 --> 00:47:35,530 להיות זהיר של התנועה בעיר הזאת. אחד הירוק, אין להם רחמים. 496 00:47:49,480 --> 00:47:52,010 אתה יודע באיזו דרך אנחנו הולכים? אתה לא. 497 00:47:52,270 --> 00:47:54,600 לכן, לא מומלץ להשאיר בצד שלי. 498 00:48:09,980 --> 00:48:12,600 אתם זוג ירח דבש? מזל טוב. 499 00:48:19,520 --> 00:48:23,520 יש לנו רק חדר אחד נשאר עם נוף לרחוב. אתה בר מזל. 500 00:48:24,400 --> 00:48:27,010 לא להישאר באותו חדר עם אתה. 501 00:48:32,220 --> 00:48:34,480 -כמה? -כמה זמן אתה מתכוון להישאר? 502 00:48:34,680 --> 00:48:37,510 אני מדבר איתך. אני רוצה חדר נפרד. 503 00:48:45,400 --> 00:48:47,840 -הקשב. אותי.. - לשחרר אותי. 504 00:48:48,130 --> 00:48:51,370 תקשיבי, אני לא אוהב את זה או. 505 00:48:51,740 --> 00:48:54,800 אני לא רוצה להיות איתך או. אבל אני חייב. 506 00:48:56,100 --> 00:48:59,770 -אני צריך לשמור לך באופק. רק במשך כמה ימים. -מס 507 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 עד אחיך מגיע לכאן. לאחר מכן, אתה יכול לעשות כמו שאתה רוצה, ללכת בדרך שלך. 508 00:49:06,540 --> 00:49:08,710 אבל עד אז... תהיי לי מהעיניים. 509 00:49:08,910 --> 00:49:10,890 אלוהים לעזאזל אתה. 510 00:49:12,770 --> 00:49:15,340 אמין. 511 00:49:16,110 --> 00:49:19,680 -אנחנו נשארות כאן לפחות שלושה ימים. כמה? -לירות 125 לאדם ללילה. 512 00:49:37,090 --> 00:49:42,240 במעלה המדרגות, בסוף המסדרון מימין. חדר 205. 513 00:49:42,920 --> 00:49:44,970 תודה. 514 00:49:46,180 --> 00:49:47,830 Fatmagül. 515 00:50:28,660 --> 00:50:30,380 מוסטפה. 516 00:50:31,860 --> 00:50:33,310 אמא! 517 00:50:33,680 --> 00:50:35,840 ראה שאני איתך. אני פה. 518 00:50:36,080 --> 00:50:38,410 -מוסטפא. -אומרים, אמא. 519 00:50:39,640 --> 00:50:42,520 -איך אתה מרגיש? -אני ימות... 520 00:50:43,480 --> 00:50:46,120 אני אמות אם כל דבר שקורה לך. 521 00:50:46,800 --> 00:50:49,720 אמא, שום דבר לא יקרה לי. 522 00:50:50,190 --> 00:50:51,840 מיירון בוליטר, בנו. 523 00:50:52,260 --> 00:50:54,810 מיירון בוליטר, לא להתפנק איתם. 524 00:50:59,500 --> 00:51:01,360 תשכחו אותם. 525 00:51:01,570 --> 00:51:04,130 תנו להם ללכת עם חטאיהם. 526 00:51:04,720 --> 00:51:06,810 לא לרדוף אחריהם. 527 00:51:07,390 --> 00:51:09,350 מיירון בוליטר בנו. 528 00:51:09,660 --> 00:51:11,350 נא לא מדברים כמו זה אמא. 529 00:51:11,560 --> 00:51:15,000 -מבטיח לי אז. -אני לא יכול, אמא. 530 00:51:15,880 --> 00:51:17,640 אני לא יכול. אני לא מבטיח. 531 00:51:17,840 --> 00:51:20,270 פשוט לשכוח אותם, בנו. אני מתחננת. 532 00:51:20,580 --> 00:51:22,960 אני לא יכול. הלב שלי לעולם להתקרר. 533 00:51:23,640 --> 00:51:26,100 לא בנוח. אני עד שאקבל הקלה. 534 00:51:26,730 --> 00:51:29,340 -אל תשאל אותי להבטחה. -מוסטפא... 535 00:51:30,550 --> 00:51:33,280 להפסיק קבצנות. אל תבזבז את הנשימה. 536 00:51:33,620 --> 00:51:37,030 יעשה מה שהוא רוצה. שיסבול עבורו. 537 00:51:48,010 --> 00:51:50,300 אני לעולם לא יסלח לך. 538 00:51:50,940 --> 00:51:53,840 נא להשאיר אותם לבד. 539 00:52:02,280 --> 00:52:04,520 אני לא יכול. 540 00:52:43,710 --> 00:52:46,440 אלוהים לעזאזל... אין לי את המטען. 541 00:53:02,140 --> 00:53:05,240 אני אהיה לשטוף את השארית. 542 00:53:09,900 --> 00:53:11,610 שלום, Kerim? 543 00:53:11,790 --> 00:53:14,350 אסתי מכנסיית, הטלפון שלי של ואוזל הסוללה. 544 00:53:14,520 --> 00:53:18,880 -אתה בסדר? -לא נורא לי עכשיו. מה שלומך, איפה אתה? 545 00:53:21,140 --> 00:53:23,040 אנחנו באיסטנבול. 546 00:53:23,380 --> 00:53:25,150 עם מי? 547 00:53:30,240 --> 00:53:31,560 אותי ואת הילדה. 548 00:53:31,810 --> 00:53:34,570 האם היא איתך עכשיו? איפה אתה? 549 00:53:34,900 --> 00:53:37,100 אנחנו בבית מלון. השאר יגיע מאוחר יותר. 550 00:53:37,230 --> 00:53:39,190 אחכה עד שהם מגיעים. 551 00:53:39,500 --> 00:53:41,610 האם יש לך כסף, בנו? 552 00:53:42,520 --> 00:53:45,580 -כן, אני עושה. -איך? 553 00:53:46,400 --> 00:53:48,160 אני פשוט לעשות. 554 00:53:48,380 --> 00:53:50,200 ועל מה אתה הולך לעשות הלאה? 555 00:53:50,810 --> 00:53:53,710 הסוללה חלשה מאוד. אני תולה. 556 00:53:54,310 --> 00:53:57,130 Kerim? 557 00:54:07,680 --> 00:54:10,170 הוא באיסטנבול עם Fatmagül. 558 00:54:11,300 --> 00:54:13,340 הם במלון. 559 00:54:14,580 --> 00:54:17,000 אלוהים היקר... 560 00:56:03,260 --> 00:56:05,480 אני יוצא החוצה. 561 00:56:07,210 --> 00:56:08,890 אתה שומע אותי? 562 00:56:09,330 --> 00:56:11,310 אני יהיה לקנות מטען. 563 00:57:33,390 --> 00:57:36,970 תסלח לי, האם יש חנות סביב כי יכול לקנות מטען? 564 00:58:12,060 --> 00:58:13,510 שלום. 565 00:58:13,710 --> 00:58:16,040 האם אתה מוכר מטען של זה? 566 00:58:16,740 --> 00:58:19,890 אנו יכולים unbox את זה? אני צריך להשתמש בו כעת. 567 00:58:21,460 --> 00:58:23,060 אנו יכולים לטעון אותה קצת כאן? 568 00:58:23,250 --> 00:58:25,110 בטוח, תן לי את הטלפון שלך. 569 00:58:25,340 --> 00:58:27,480 תודה. 570 00:58:31,390 --> 00:58:33,630 שמתי את הטלפון שלך ממש כאן. 571 00:58:36,310 --> 00:58:40,370 רכשנו שתי משאיות יותר. הם תצטרף הצי בשבוע הבא. 572 00:58:40,650 --> 00:58:42,980 נכון, הם באופן בלעדי עבור רומניה. 573 00:58:44,500 --> 00:58:48,640 אתה יודע אני לעולם לא אתן לך למטה, Semih Bey. 574 00:58:49,510 --> 00:58:51,950 כמובן, כמובן. 575 00:59:06,810 --> 00:59:11,490 בטוח. כולנו יודעים כמה Reşat Bey שאכפת לך. 576 00:59:16,960 --> 00:59:21,640 האם אני יכול לקרוא לך בדקה, סלים ביי? אין שיחה מאוד חשוב שאני צריך לענות. 577 00:59:21,810 --> 00:59:26,000 אני מצטער. לדבר איתך בקרוב. 578 00:59:29,160 --> 00:59:31,090 שלום. 579 00:59:31,490 --> 00:59:32,940 שלום, איך אתה Kerim? 580 00:59:33,060 --> 00:59:35,530 אני פשוט הולך להתקשר אליך. מה קורה? 581 00:59:35,800 --> 00:59:38,590 לא הרבה. אני באיסטנבול. 582 00:59:38,800 --> 00:59:42,210 -באמת? -רק באתי כאן. הוספנו חייב לדבר. 583 00:59:42,410 --> 00:59:45,040 בטוח, כמובן. אבל אני עסוק מאוד היום. 584 00:59:45,210 --> 00:59:46,790 אנחנו יכולים לעשות מחר? 585 00:59:46,980 --> 00:59:51,420 תנו לנו לעשות את זה עכשיו. תגיד לי איפה אתה, אני אבוא. 586 00:59:53,960 --> 00:59:55,780 קוראים גם את כל האחרים. 587 00:59:55,950 --> 00:59:58,960 טוב... ניפגש... 588 00:59:59,220 --> 01:00:01,250 בוא ניפגש ב- Kuruçeşme. 589 01:00:01,780 --> 01:00:03,350 זה ליד טקסים? 590 01:00:03,550 --> 01:00:06,440 זהו מאין באת בשנה שעברה עם הבחורה הזאת באנגלית. 591 01:00:06,970 --> 01:00:09,170 אוקיי, אני מוצאת אותו עם מונית. 592 01:00:09,450 --> 01:00:11,540 -אתם באים עכשיו? -כן. 593 01:00:11,800 --> 01:00:16,170 אוקיי, לאחר מכן, ניתן לאסוף את הצוות ולהיות שם. נתראה. 594 01:00:17,540 --> 01:00:20,390 ו האם – שלום? 595 01:01:26,390 --> 01:01:29,290 -היי. -לא הגעת. 596 01:01:29,570 --> 01:01:33,400 יצאתי Meltem לנמל התעופה. היא נסעה חזרה אנקרה. 597 01:01:36,480 --> 01:01:38,030 מצטער, אני בסוף. 598 01:01:40,700 --> 01:01:42,450 מה קורה? 599 01:01:43,060 --> 01:01:45,390 רק מדברים. 600 01:01:46,570 --> 01:01:49,470 חבר שלנו הוא קצת צרות. 601 01:01:51,750 --> 01:01:53,240 מה זה? 602 01:01:53,470 --> 01:01:55,660 הוא לא מרגיש בנוח. 603 01:01:57,980 --> 01:01:59,940 אתה? 604 01:02:04,570 --> 01:02:06,220 אמרתי לו... "אתה לא בכלא". 605 01:02:06,380 --> 01:02:10,220 "יש לך כסף בכיס שלך. ה-passport שלך מתקרב." 606 01:02:10,370 --> 01:02:13,810 "אתה להיות מנופף להתראות אלינו בקרוב", אבל הוא עדיין לא מרגיש טוב. 607 01:02:14,030 --> 01:02:17,390 אבל יש לי נערה זו להתמודד עם. אני צריך להסתכל בעיניה. 608 01:02:17,800 --> 01:02:20,060 בכל פעם שהיא מסתכלת לי... 609 01:02:20,360 --> 01:02:22,490 זה מזכיר לי באותו הלילה. 610 01:02:22,840 --> 01:02:24,860 אני זוכר... 611 01:02:25,320 --> 01:02:27,790 היו לה עיניים יפות. 612 01:02:30,550 --> 01:02:32,510 אני יהרוג אותך... 613 01:02:32,700 --> 01:02:35,440 Kerim! 614 01:02:35,540 --> 01:02:38,630 להרפות ממנו. 615 01:02:39,290 --> 01:02:41,430 אתה אידיוט, Vural. 616 01:02:41,640 --> 01:02:43,770 אני מצטער. 617 01:02:44,270 --> 01:02:46,700 אני כבר שונא את עצמי... 618 01:02:46,910 --> 01:02:49,360 אני שונא את הכל על עצמי. 619 01:02:50,240 --> 01:02:52,690 אני שונא את כל אחד ואחד מכם. 620 01:02:52,830 --> 01:02:55,910 -Kerim, תירגע. -לקבל את לזיין את החיים שלי. 621 01:02:56,180 --> 01:03:00,620 אני לא רוצה לראות אותך שוב. 622 01:03:03,710 --> 01:03:06,630 פאקינג lowlifes. 623 01:03:17,350 --> 01:03:19,590 זהו טוב יותר עבורנו. 624 01:03:19,790 --> 01:03:22,590 הוא לא ראה פנינו שוב? זה יותר טוב. 625 01:03:28,070 --> 01:03:30,010 תשאיר את זה שם. יש לי. 626 01:03:35,010 --> 01:03:39,360 נו באמת... לא לבכות כמו ילדה קטנה. 627 01:03:39,490 --> 01:03:41,650 תתעשת! 628 01:03:41,970 --> 01:03:43,940 שזה בסדר, יאללה. 629 01:03:58,910 --> 01:04:01,490 אני... 630 01:04:02,210 --> 01:04:04,050 לא מצליח להירדם. 631 01:04:04,710 --> 01:04:07,300 לא יכול לישון, לאחר באותו הלילה. 632 01:04:12,730 --> 01:04:15,140 אתה חושב שישנתי כמו תינוק? 633 01:04:15,320 --> 01:04:17,050 לא מצליח להירדם או. אז מה? 634 01:04:17,210 --> 01:04:19,640 גם אם ונרדם. הצרחות שלה להעיר אותי. 635 01:04:19,860 --> 01:04:23,860 היא נמצאת ליד מיטת החולה מתבונן בי, כמו זה. 636 01:04:25,500 --> 01:04:27,620 לא יכול להיכנס למיטה עם Meltem. 637 01:04:29,300 --> 01:04:30,760 פשוט לא יכולתי. 638 01:04:35,150 --> 01:04:36,960 זה תמיד הולך להיות ככה? 639 01:04:37,200 --> 01:04:39,820 שום אדם, הוא עדיין רענן. 640 01:04:40,240 --> 01:04:42,760 זו הסיבה שזה משפיע על כולנו. 641 01:04:45,050 --> 01:04:47,790 אני לא יכול אפילו לדמיין איך זה להיות עבור Kerim. 642 01:04:48,360 --> 01:04:50,990 בחייך, אל תוותרו. 643 01:04:52,230 --> 01:04:54,120 Vural... 644 01:04:55,310 --> 01:04:57,120 לא עשינו דבר. 645 01:04:57,320 --> 01:05:01,300 זה היה הסמים... אתה צריך להפוך את עצמך להאמין בזה. 646 01:05:01,660 --> 01:05:04,140 תוכלו לפספס את ארוסתו. ולעשות התחלה חדשה. 647 01:05:04,330 --> 01:05:06,650 ואת תהיי מהמדינה בחודשיים. 648 01:05:06,820 --> 01:05:09,090 זהו זה... ותקבל דברים חזרה למסלולם. 649 01:05:13,840 --> 01:05:15,650 מה עם Kerim? 650 01:05:16,020 --> 01:05:18,010 הוא תתרגל אליו, כמו גם. 651 01:05:18,200 --> 01:05:20,540 היא ילדה יפה. 652 01:05:20,720 --> 01:05:23,310 לא אמרת שלה יהיה מדהים אם הגיעו לאיסטנבול והיא לשים על כמה לפצות. 653 01:05:23,620 --> 01:05:27,390 היא תתרגל אליו גם. הדבר הבא שאתה יודע, יש להם תינוק. 654 01:05:27,960 --> 01:05:30,960 בדיוק כמו איך Kerim התנגד תחילה, ולאחר מכן לשים את הכסף בכיסו. 655 01:05:31,110 --> 01:05:32,310 לראות... 656 01:05:32,680 --> 01:05:34,570 הכל יישכח. 657 01:05:34,710 --> 01:05:37,330 נכון, Vural? וזה מספיק. 658 01:06:37,060 --> 01:06:38,720 מזל טוב. 659 01:06:57,170 --> 01:06:59,280 אני מאחל לך הרבה אושר, הילדה שלי. 660 01:06:59,510 --> 01:07:01,480 תודה. 661 01:07:04,450 --> 01:07:05,920 אמא. 662 01:07:08,360 --> 01:07:11,140 להיות מאושר מאוד. מאוד, מאוד, מאוד שמח! 663 01:07:17,430 --> 01:07:20,440 בואו למהר עם החתונה. אנו יכול לקלקל את הנכד בשנה הבאה. 664 01:07:21,730 --> 01:07:23,460 נקווה לטוב. 665 01:07:23,690 --> 01:07:26,690 מוסטפא, הלא תנשקי את ארוסתו? 666 01:07:26,920 --> 01:07:29,090 בטוח, אתה צריך. 667 01:07:32,600 --> 01:07:34,740 אני כל כך אוהב אותך. 668 01:07:36,120 --> 01:07:37,590 גם אני. 669 01:08:21,660 --> 01:08:23,750 מצטער... 670 01:08:23,870 --> 01:08:27,240 זה היה שקט אז חשבתי שאף אחד לא היה כאן. 671 01:08:27,670 --> 01:08:32,030 הבאתי לך מגבות חדשות. 672 01:08:48,340 --> 01:08:50,820 אם אתה צריך משהו אחר... 673 01:12:12,640 --> 01:12:15,180 מדוע אתה עושה זאת? 674 01:14:39,500 --> 01:14:41,950 Kerim לא עשה כלום. 675 01:14:47,380 --> 01:14:48,870 מה? 676 01:14:50,040 --> 01:14:52,640 Kerim עשו דבר הבחורה ההיא. 677 01:14:54,760 --> 01:14:56,910 על מה אתה מדבר? 678 01:14:57,210 --> 01:14:58,870 ראיתי אותו. 679 01:15:03,900 --> 01:15:05,950 הנערה עברה. 680 01:15:08,110 --> 01:15:09,920 הוא פשוט חיכה לצדה. 681 01:15:11,520 --> 01:15:13,560 ואת אמרת Kerim על כך? 682 01:15:16,610 --> 01:15:19,770 Vural, האיש, לא אמרת לו משהו על זה. 683 01:15:19,940 --> 01:15:22,580 אל תפעיל אותו יותר נגדנו. 684 01:15:23,510 --> 01:15:26,920 אנחנו כולנו יחד. אל תתנו לו לחשוב אחרת. 685 01:15:28,510 --> 01:15:32,050 יש לך את זה? לא אמרת לו משהו. 686 01:15:32,340 --> 01:15:34,980 Vural, בן אדם, אני אומר לך. 687 01:15:35,410 --> 01:15:37,880 אל תאמר לו דבר. 688 01:15:38,990 --> 01:15:40,940 היי. 689 01:15:41,650 --> 01:15:43,640 Heey! 690 01:15:43,810 --> 01:15:48,130 אוקיי? יש לנו בעיה מספיק כפי שהוא. 691 01:16:10,530 --> 01:16:12,570 אני במשמרת הלילה בכל מקרה. 692 01:16:12,830 --> 01:16:16,840 תן לה להישאר בבית החולים הערב גם. מחר בבוקר אנחנו יכולים לשגר את אותה. 693 01:16:17,000 --> 01:16:20,890 אבל היא יחמיר, כאשר היא מתרגזת שוב, מימין? 694 01:16:21,030 --> 01:16:23,550 כן, אמא שלך ירדו בזול הפעם. 695 01:16:23,760 --> 01:16:25,460 הרבה מתח, ייתכן יש נגרם שום דבר. 696 01:16:25,630 --> 01:16:28,680 יכול היה לה שבץ, חס וחלילה. 697 01:16:28,780 --> 01:16:31,210 בכל מקרה, תנו לנו לא לחשוב על שום דבר רע עכשיו. 698 01:16:31,380 --> 01:16:34,530 ללכת לקחת לנוח קצת עכשיו. יש לך הבן שלך איתך. 699 01:16:34,850 --> 01:16:37,000 לבוא לקחת אותה הביתה מחר בבוקר. 700 01:16:37,310 --> 01:16:39,230 אתה יכול ללכת, אבא. אני אשאר עם אמא. 701 01:16:39,400 --> 01:16:42,050 קוראים את האחות, אם אתה צריך משהו. 702 01:16:42,180 --> 01:16:44,830 -אלוהים יברך אותך. -הרופא תודה לך. 703 01:16:45,190 --> 01:16:47,850 אוקי, אני אלך אז. 704 01:16:48,170 --> 01:16:49,850 לנוח קצת, אבא. 705 01:16:50,040 --> 01:16:52,260 תודה, לילה טוב. 706 01:17:09,100 --> 01:17:10,870 Geçmiş olsun. 707 01:17:11,360 --> 01:17:14,760 -תודה לך. -אני יודע מי אתה. 708 01:17:15,490 --> 01:17:17,550 ראיתי אותך כאשר הנערה היה כאן. 709 01:17:20,690 --> 01:17:23,410 תראי, תקרית זו מושפעת לכולנו. 710 01:17:23,700 --> 01:17:26,080 יש לי אחות בגיל שלה, חס וחלילה. 711 01:17:26,210 --> 01:17:28,910 לעולם לא ייתן והאל מגורל לאף אחד. 712 01:17:30,540 --> 01:17:33,150 אבל יש משהו מוזר עם כל זה. 713 01:17:33,330 --> 01:17:36,200 האם לעזוב אותי לבד, אלי? אני לא מרגיש כמו מדבר. 714 01:17:36,460 --> 01:17:39,540 אבל להקשיב... אתה יודע כי עורך דין? 715 01:17:39,830 --> 01:17:43,010 שמעתי שהוא היה אל משהו בבית החולים. 716 01:17:47,090 --> 01:17:51,220 -איזה עורך דין? -אחיו Reşat Yaşaran במשפט. 717 01:17:51,770 --> 01:17:55,450 הוא היה כאן, ברגע שהם לקח אותה לבית החולים. 718 01:17:56,530 --> 01:17:59,040 הוא דיבר עם כל אדם יחיד כאן. 719 01:17:59,210 --> 01:18:02,020 הוא היה כאן, אפילו לאחר לקחו את הילדה מחוץ לבית החולים. 720 01:18:02,350 --> 01:18:05,050 -מדוע עליו לעשות כל זאת? -מדוע לדעתך? 721 01:18:06,340 --> 01:18:08,430 הם אומרים Yaşarans הם גם במשחק הזה. 722 01:18:08,590 --> 01:18:10,850 בניהם וכל. 723 01:18:12,140 --> 01:18:16,130 האיש הזה לא פעם טורחים להרים אפו אם זה נפל. 724 01:18:16,350 --> 01:18:18,410 בזמן שהוא עסוק באותם המקרים לגבי אדמות... 725 01:18:18,640 --> 01:18:21,540 ... הוא פועל לאחר בחורה הכפר, הא? 726 01:18:22,110 --> 01:18:24,220 חטאיהם ייתכן ראשי משלהם. 727 01:20:05,660 --> 01:20:07,050 כן? 728 01:20:07,220 --> 01:20:09,600 Reşat Bey. 729 01:20:24,450 --> 01:20:27,680 -מה זה? -קוראת Turaner Bey. 730 01:20:36,620 --> 01:20:38,890 בוקר טוב אדוני. 731 01:20:39,010 --> 01:20:40,630 מה קורה, Reşat ביי? 732 01:20:40,820 --> 01:20:44,260 -למה אתה מתכוון אדוני? -אתה יודע של השערורייה על העיתון המקומי? 733 01:20:44,640 --> 01:20:48,840 אני כל כך מצטערת, אבל אני לא יודע מה אתה מדבר. 734 01:20:49,680 --> 01:20:53,270 רגע לפני, כבר קראתי בעיתון המקומי של העיר שלך. 735 01:20:53,790 --> 01:20:56,270 להסביר לי מה קשור לשערוריה אונס. 736 01:20:56,430 --> 01:20:59,120 הם מזכירים שמו של סלים בו גם. 737 01:21:37,160 --> 01:21:39,580 תגיד לי הכל. 738 01:21:41,660 --> 01:21:44,640 תגיד לי מה עשית כדי Fatmagül.