1
00:00:05,480 --> 00:00:10,540
subs oleh www.whatisfatmagulsfault.com
2
00:01:35,100 --> 00:01:38,790
Anda mendaftar ke kantor kami dan menyatakan keinginan Anda untuk menikah.
3
00:01:39,130 --> 00:01:43,510
Menurut pemeriksaan kami
Tidak ada hambatan bagi Anda untuk menikah.
4
00:01:44,270 --> 00:01:48,120
Dan sekarang, sebelum saksi
saya akan meminta konfirmasi lisan anda.
5
00:01:48,990 --> 00:01:54,720
MUSTAFA: Saya akan menyelesaikan rumah, saya akan membawa Anda ke pelukan
ke rumah kami, dengan gaun pengantin Anda.
6
00:01:55,460 --> 00:01:58,970
Fatmagül Ketenci, apakah kamu, dengan kemauan sendiri...
7
00:01:59,250 --> 00:02:04,140
... Tidak ada pengaruh,
menerima Kerim Ilgaz sebagai suamimu?
8
00:02:19,880 --> 00:02:22,390
Fatmagül Hanım?
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,460
ya
10
00:02:45,190 --> 00:02:47,120
Kerim Ilgaz...
11
00:02:47,350 --> 00:02:51,180
Tidak ada pengaruh dari siapapun, dengan kemauan sendiri...
12
00:02:51,400 --> 00:02:54,920
... apakah kamu menerima Fatmagül Ketenci sebagai istrimu?
13
00:02:55,500 --> 00:02:57,820
ya
14
00:03:33,630 --> 00:03:36,370
Dengan wewenang yang diberikan kepada saya oleh walikota kita...
15
00:03:36,560 --> 00:03:39,130
... Saya sekarang ucapkan suami dan istri.
16
00:03:50,250 --> 00:03:52,750
selamat
17
00:03:53,250 --> 00:03:55,330
Terima kasih Pak Petugas.
18
00:04:12,970 --> 00:04:14,760
Fatmagül.
19
00:04:22,720 --> 00:04:24,810
Mari berharap untuk yang terbaik.
20
00:04:25,070 --> 00:04:26,920
Apa yang terjadi sekarang, apakah saya sudah bersih?
21
00:04:27,220 --> 00:04:28,600
Jangan katakan itu...
22
00:04:28,940 --> 00:04:31,400
Sudahkah saya mengembalikan kehormatan kita, yenge?
23
00:04:32,060 --> 00:04:33,790
Ini adalah hal yang paling tepat untuk dilakukan, Fatmagül.
24
00:04:34,060 --> 00:04:37,130
Itu adalah beban besar bagi kita,
Saya merasa benar-benar lebih ringan.
25
00:04:37,740 --> 00:04:40,230
Anda merasa lebih ringan di dalam,
sebagai saku Anda semakin berat.
26
00:04:40,650 --> 00:04:43,100
Jangan katakan itu, untuk cinta Tuhan Fatmagül.
27
00:04:45,710 --> 00:04:47,760
Kami melakukan hal yang paling tepat untuk Anda.
28
00:04:48,370 --> 00:04:50,630
Semua orang menginginkan yang terbaik untukmu
29
00:04:52,310 --> 00:04:54,200
Ayo Rahmi.
30
00:04:57,130 --> 00:05:00,170
Ayo, Fatmagül.
Fatmagül, ayo.
31
00:05:16,520 --> 00:05:19,620
Baik bahwa kita selesai dengan perkawinan ini hari ini.
32
00:05:19,780 --> 00:05:22,340
Atau aku harus mengubahnya juga.
33
00:05:22,790 --> 00:05:24,340
Apa ini?
34
00:05:25,040 --> 00:05:27,170
tiket pesawat anda
Kamu akan ke Istanbul.
35
00:05:27,310 --> 00:05:30,430
- apa yang kamu bicarakan
- Jangan bilang apa-apa, ambil saja.
36
00:05:30,610 --> 00:05:33,710
- Saya tidak menginginkannya!
- Apakah Anda keluar dari pikiran Anda?
37
00:05:33,930 --> 00:05:36,500
Ambillah!
Ini adalah asuransi jiwa Anda.
38
00:05:37,200 --> 00:05:41,650
Ada waktu sampai penerbangan.
Tapi ayo kita tunggu di bandara.
39
00:05:42,770 --> 00:05:44,790
Pesawat, pesawat apa?
40
00:05:44,900 --> 00:05:46,050
Mereka akan ke Istanbul.
41
00:05:46,240 --> 00:05:47,800
Saya tidak pergi kemana-mana!
42
00:05:47,890 --> 00:05:50,920
- Ini bukan kesepakatan kita.
- Saya ingat betul, apa kesepakatan kita?
43
00:05:51,100 --> 00:05:53,460
- Jangan copot sekarang
- Saya melakukan semua yang Anda ingin saya lakukan.
44
00:05:53,790 --> 00:05:56,430
- Jangan mengharapkan hal lain dari saya.
- Saya berjanji kepada komandan.
45
00:05:56,660 --> 00:05:59,010
Saya katakan kepadanya, Anda akan tersesat setelah menikah.
46
00:05:59,150 --> 00:06:01,250
Saya mengatakan kepadanya bahwa tidak ada lagi masalah yang akan diimpikan di kota.
47
00:06:01,610 --> 00:06:03,470
Aku memberitahunya sama persis, sayangku
48
00:06:04,490 --> 00:06:06,850
- Saya mengatakan kepadanya bahwa kami juga akan pergi dengan Anda.
- Saya tidak ke mana-mana
49
00:06:07,050 --> 00:06:09,210
Saya melakukan semua yang anda inginkan.
Saya tidak pergi ke Istanbul atau dimana saja.
50
00:06:09,340 --> 00:06:10,790
Fatmagül, gunakan logika Anda...
51
00:06:10,920 --> 00:06:13,440
Mundur, dia tidak mau pergi.
Dia tidak akan.
52
00:06:15,410 --> 00:06:17,560
Tapi Anda menempatkan saya dalam posisi yang sulit.
53
00:06:17,650 --> 00:06:20,150
Hidupmu dalam bahaya.
Tidakkah kamu mengerti?
54
00:06:20,390 --> 00:06:23,860
Kita tidak bisa membicarakan ini disini.
Ayo pergi ke suatu tempat, dan makanlah juga.
55
00:06:24,030 --> 00:06:25,860
Ayo.
56
00:06:26,050 --> 00:06:28,320
Jangan bilang tidak untuk ini juga, ayolah.
57
00:06:28,590 --> 00:06:30,320
Kita semua lapar
58
00:06:30,580 --> 00:06:32,990
Ayo, Kerim. Ayolah.
59
00:06:52,490 --> 00:06:54,450
Dengan beberapa waktu berlalu sejak kejadian...
60
00:06:54,700 --> 00:06:57,610
.. jika Anda mencoba untuk menyakiti mereka sekarang,
hukuman Anda akan jauh lebih besar.
61
00:06:57,780 --> 00:07:00,140
- Ini akan dianggap sebagai niat kriminal.
- Jangan khawatir, Emin Bey.
62
00:07:00,280 --> 00:07:03,240
= Mustafa adalah anak yang pintar...
Saya mengatakan kepadanya apa yang seharusnya dan tidak boleh dilakukan.
63
00:07:03,440 --> 00:07:06,080
- Saya memberinya saran saya.
- Tuhan memberkati Anda.
64
00:07:08,420 --> 00:07:10,290
Dia tahu bagaimana dia harus terus...
65
00:07:10,460 --> 00:07:13,220
Bagaimana dia harus melanjutkan hidupnya.
66
00:07:13,630 --> 00:07:15,640
Benar, Mustafa?
67
00:07:16,520 --> 00:07:18,820
Mereka akan menikah hari ini.
68
00:07:22,720 --> 00:07:25,660
Fatmagül sedang menjadi istri Kerim Ilgaz.
69
00:07:27,890 --> 00:07:30,970
Anda tidak ada hubungannya dengan dia lagi.
70
00:08:22,590 --> 00:08:24,140
Coba saya lihat.
71
00:08:29,710 --> 00:08:31,680
itu dia
72
00:08:32,000 --> 00:08:34,650
- mulailah.
- BAIK.
73
00:09:00,040 --> 00:09:02,100
- Ya, Ahmet?
- Itu sudah selesai, Galip.
74
00:09:02,300 --> 00:09:05,030
- Saya menerbitkan berita.
- Kamulah orangnya!
75
00:09:05,200 --> 00:09:07,220
Keterlibatan Yaşarans akan menjadi halaman kedua.
76
00:09:07,380 --> 00:09:09,720
Tapi kami telah memindahkannya ke halaman depan.
Kehilangan sedikit waktu.
77
00:09:09,850 --> 00:09:12,310
Makalah akan keluar dengan penundaan,
tapi itu layak dilakukan.
78
00:09:12,410 --> 00:09:14,040
It's worth semuanya memang.
79
00:09:14,230 --> 00:09:17,530
Saya berpikir bahwa saya akan berbicara dengan gadis itu,
dapatkah kita mengatasinya?
80
00:09:17,750 --> 00:09:20,360
Lupakan gadis itu,
dia bahkan tidak berbicara dengan Gendarme.
81
00:09:20,640 --> 00:09:23,830
Kalau saja dia berbicara dengan saya...
Itu akan menjadi bom sebenarnya besok.
82
00:09:24,020 --> 00:09:26,540
Bahkan akan sampai ke surat kabar nasional.
83
00:09:26,730 --> 00:09:28,360
Tidak, mereka tidak akan membiarkan dia berbicara, Ahmet.
84
00:09:28,550 --> 00:09:30,470
Anda mempublikasikan makalah hari ini terlebih dahulu...
85
00:09:30,550 --> 00:09:32,700
Biarkan mengguncang dan mengaduk udara...
86
00:09:32,940 --> 00:09:35,730
... dan menciptakan tekanan publik.
87
00:09:36,080 --> 00:09:39,020
Itu bahkan bisa membuat Kerim bicara.
88
00:09:39,270 --> 00:09:42,480
Tapi saya harap orang Yaşaran tidak melakukan tindakan pencegahan.
89
00:09:42,780 --> 00:09:44,290
Jangan khawatir...
90
00:09:44,460 --> 00:09:47,060
Inilah yang perlu dikhawatirkan sekarang.
91
00:10:16,190 --> 00:10:17,530
selamat datang pak
92
00:10:17,740 --> 00:10:20,870
- Apakah anak laki-laki sudah datang?
- Ya pak. Mereka menunggu di dalam.
93
00:10:42,780 --> 00:10:46,290
Sampai hari ini, saya telah menoleransi semua bajingan Anda.
94
00:10:48,260 --> 00:10:49,710
Saya pikir "Mereka adalah pemuda..."
95
00:10:50,030 --> 00:10:53,140
"... mereka akhirnya akan tumbuh dewasa."
96
00:10:54,210 --> 00:10:55,560
Tapi kamu...
97
00:10:55,870 --> 00:10:59,130
... alih-alih menjadi laki-laki,
kamu menjadi binatang.
98
00:11:01,730 --> 00:11:05,010
Kalian berdua terbukti dengan cara yang paling menjijikkan...
99
00:11:05,140 --> 00:11:07,840
... bahwa Anda tidak pantas nama "Yaşaran".
100
00:11:08,140 --> 00:11:10,200
Jika saya membersihkan kekacauan Anda, ini bukan untuk Anda...
101
00:11:10,390 --> 00:11:13,060
... Saya melakukannya demi kehormatan saya sendiri.
102
00:11:15,040 --> 00:11:17,100
Saya tidak akan mentolerir kesalahan lagi.
103
00:11:17,610 --> 00:11:19,400
Mulai sekarang...
104
00:11:19,790 --> 00:11:23,370
... sedikit salah melakukan hal yang Anda lihat...
105
00:11:24,190 --> 00:11:25,840
... atau yang saya dengar...
106
00:11:26,510 --> 00:11:29,330
... aku bersumpah aku akan membuatmu menyesal
107
00:11:33,050 --> 00:11:34,780
Anda tidak akan melihat wajah kami lagi...
108
00:11:34,960 --> 00:11:39,360
... atau Anda bisa menginjakkan kaki di rumah dan perusahaan.
109
00:11:41,070 --> 00:11:43,690
Aku akan membiarkanmu menderita, tanpa uang sama sekali.
110
00:11:44,650 --> 00:11:46,200
kamu mengerti
111
00:11:48,490 --> 00:11:51,260
Mulai sekarang, Anda akan melakukan apa yang saya katakan.
112
00:11:52,430 --> 00:11:54,380
Mulai sekarang...
113
00:11:54,520 --> 00:11:56,610
Saya akan membakar orang-orang yang tidak mendengarkan firman-Ku.
114
00:12:02,500 --> 00:12:04,060
Sh ** kepala
115
00:12:05,650 --> 00:12:07,630
Jangan berpikir bahwa Anda aman...
116
00:12:08,040 --> 00:12:10,090
... hanya karena Kerim menikah dengannya.
117
00:12:10,710 --> 00:12:13,500
Anda harus lebih berhati-hati sekarang.
118
00:12:13,900 --> 00:12:16,430
Anda akan melepaskan diri dari dia.
119
00:12:16,780 --> 00:12:18,260
Anda tidak akan melihatnya.
120
00:12:18,490 --> 00:12:20,940
- Anda tidak akan berbicara dengannya.
- Apa sebaiknya kita tidak berterima kasih padanya?
121
00:12:21,150 --> 00:12:24,220
Kami mengucapkan terima kasih, lebih dari cukup.
122
00:12:25,430 --> 00:12:27,870
Kami memberi lebih banyak uang daripada yang bisa dia bayangkan dalam hidupnya.
123
00:12:28,230 --> 00:12:30,180
Anda akan menjauh darinya!
124
00:12:30,490 --> 00:12:32,720
Anda tidak akan menjawab jika dia menelepon.
125
00:12:32,980 --> 00:12:35,790
Jika dia bersikeras, Anda akan memberi tahu kami.
126
00:12:35,950 --> 00:12:38,200
Dan kita akan ikut campur.
127
00:12:38,320 --> 00:12:40,680
Anda akan mengisolasi diri dari dia sepenuhnya.
128
00:12:43,800 --> 00:12:45,730
Halo
129
00:12:48,930 --> 00:12:52,430
- Hoşgeldiniz.
- Hoşbulduk Lale, masuk Saya tidak mengharapkan Anda ini lebih awal.
130
00:12:54,280 --> 00:12:56,170
Nah, kita berhasil dia terlibat,
dan ini dia.
131
00:12:56,410 --> 00:12:59,610
132
00:12:59,990 --> 00:13:03,300
- Selamat Selim. Berharap yang terbaik untuk mu.
- Terima kasih.
133
00:13:03,500 --> 00:13:06,050
Surat Anda mengatakan bahwa laporan keuangan leasing sangat penting...
134
00:13:06,160 --> 00:13:08,140
... tapi aku belum bisa melihatnya.
135
00:13:08,270 --> 00:13:11,250
Saya memilikinya dengan saya, kita bisa melihat-lihat bersama jika Anda mau.
136
00:13:11,590 --> 00:13:13,570
Ya, ayo kita lakukan sekarang
137
00:13:14,250 --> 00:13:18,160
Sekarang setelah kita kembali,
lebih baik kita kembali ke bisnis.
138
00:13:20,340 --> 00:13:22,680
Mari kita melakukan pekerjaan kita.
139
00:13:31,950 --> 00:13:34,540
Sesuatu yang mengganggu Anda.
140
00:13:37,500 --> 00:13:38,860
Apakah ada sesuatu yang terjadi?
141
00:13:39,120 --> 00:13:41,830
Aku merindukanmu
142
00:15:29,120 --> 00:15:32,490
Apakah kamu di sini?
Aku mencarimu di seluruh rumah.
143
00:15:32,730 --> 00:15:35,320
Kopi Anda sudah dingin,
apakah saya akan membuat yang baru?
144
00:15:35,490 --> 00:15:37,350
Tidak, terima kasih.
145
00:15:37,540 --> 00:15:38,990
Apa yang salah, Perihan Hanım?
146
00:15:39,160 --> 00:15:40,990
aku lelah
Saya sangat lelah.
147
00:15:41,160 --> 00:15:43,580
Anda tidak terlihat seperti
Anda bosan bepergian sekalipun.
148
00:15:43,880 --> 00:15:46,340
Apakah Reşat Bey membuat Anda kesal?
149
00:15:47,230 --> 00:15:50,160
Sudah lama
sejak saya berhenti kesal untuk Reşat.
150
00:15:50,320 --> 00:15:51,980
Seperti yang Anda tahu, Yadigar.
151
00:15:52,140 --> 00:15:54,660
Jadi, apa yang terjadi kemudian?
152
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
Anakmu bertunangan
153
00:15:57,950 --> 00:16:01,270
Ini seharusnya menjadi saat paling membahagiakan Anda.
154
00:16:02,060 --> 00:16:04,220
Apakah ada sesuatu dengan mertua Anda yang terjadi?
155
00:16:05,420 --> 00:16:07,570
Sesuatu pasti terjadi di sana sekalipun.
156
00:16:09,500 --> 00:16:11,860
Saya sangat penasaran sekarang.
Apa yang terjadi?
157
00:16:12,160 --> 00:16:14,630
Jangan tanya apa-apa, Yadigar.
158
00:16:14,890 --> 00:16:18,270
Aku tidak bisa memberitahumu sesuatu,
Aku bahkan tidak bisa mengatakan pada diriku sendiri.
159
00:16:18,680 --> 00:16:21,830
Jangan tanya apa-apa.
Tinggalkan aku sendiri.
160
00:17:07,010 --> 00:17:10,810
Jangan lupa apa yang telah saya katakan.
OK, Mustafa?
161
00:17:11,060 --> 00:17:13,550
Tuhan memberkatimu, komandan.
162
00:17:19,348 --> 00:17:22,690
- kemana kamu pergi
- Aku akan membasuh wajahku
163
00:18:12,030 --> 00:18:14,640
Ayo, Fatmagül.
164
00:18:15,000 --> 00:18:16,760
saya tidak akan
Kamu bisa makan.
165
00:18:17,000 --> 00:18:19,350
Tidak mungkin, kamu belum makan apapun sejak pagi hari.
166
00:18:19,480 --> 00:18:22,190
Ayo, jangan buat kakakmu sedih.
167
00:18:22,780 --> 00:18:24,620
Halo komandan
168
00:18:25,250 --> 00:18:26,620
Sudahkah mereka menikah?
169
00:18:26,900 --> 00:18:29,490
Ya, kami menyuruh mereka menikah.
170
00:18:30,000 --> 00:18:33,350
- bagus
- Mereka akan ke Istanbul hari ini, seperti yang dijanjikan.
171
00:18:33,550 --> 00:18:35,610
Saya telah mengurutkan tiket pesawat mereka dan semuanya.
172
00:18:35,860 --> 00:18:37,550
- Semuanya diurutkan
- aku tidak akan pergi kemana-mana!
173
00:18:37,620 --> 00:18:40,150
- aku juga
- Ssst... Tutup orang.
174
00:18:41,240 --> 00:18:43,380
Saya tidak mendapatkan itu, komandan.
175
00:18:43,600 --> 00:18:46,060
Saya mengatakan itu, Mustafa tahu mereka akan menikah.
176
00:18:46,180 --> 00:18:48,170
Oh sayang...
Siapa yang memberitahunya?
177
00:18:48,310 --> 00:18:50,410
Sesuatu telah terjadi.
178
00:18:50,560 --> 00:18:53,390
Dia menemukan entah bagaimana.
Dia mengejarmu, kita hampir tidak menghentikannya.
179
00:18:53,500 --> 00:18:56,980
Saya berbicara dengannya.
Tapi kamu tidak pernah tahu apa yang akan dia lakukan.
180
00:18:57,100 --> 00:19:00,680
- saya lihat
- Saya harus berhati-hati terhadap keselamatan kedua belah pihak.
181
00:19:00,850 --> 00:19:02,940
Saya telah memanggil Anda untuk memberi tahu Anda.
Lakukanlah itu.
182
00:19:03,130 --> 00:19:05,140
Tentu, tentu saja...
Mereka sedang dalam perjalanan, jangan khawatir.
183
00:19:05,270 --> 00:19:06,850
Mereka tidak akan kembali ke kota.
184
00:19:06,950 --> 00:19:09,680
- Hati-hati.
- oke, terima kasih komandan
185
00:19:09,770 --> 00:19:11,120
terima kasih
186
00:19:11,400 --> 00:19:14,020
- Tuhan sialan itu!
- Apa yang terjadi, apakah Mustafa mengetahuinya?
187
00:19:15,740 --> 00:19:17,670
Sialan.
188
00:19:18,080 --> 00:19:20,090
Dia sangat marah...
Dia ingin mengejarmu.
189
00:19:20,230 --> 00:19:22,090
Komandan hampir tidak mampu menahannya.
190
00:19:22,360 --> 00:19:26,020
- kamu dengar itu?
- Nah, dia tidak bisa membuatnya dipenjara...
191
00:19:26,190 --> 00:19:28,020
Bagaimana bisa dia?
192
00:19:28,560 --> 00:19:30,620
Dia juga tidak bisa mengendalikannya di luar.
193
00:19:30,810 --> 00:19:34,300
Dia ingin kamu pergi, dan tidak akan pernah kembali lagi.
194
00:19:34,550 --> 00:19:37,720
- Masuk akal bagiku.
- Sudah semakin berbahaya sekarang...
195
00:19:38,360 --> 00:19:41,580
Bagaimanapun, ayo masuk ke dalam
196
00:19:58,280 --> 00:20:01,160
Dia berjanji kepada komandan.
Dia akan lebih berhati-hati mulai sekarang.
197
00:20:01,320 --> 00:20:04,250
Dia akan mengatakan seperti yang dikatakan komandan, Mustafa kan?
198
00:20:05,030 --> 00:20:06,660
Ini untuk kebaikanmu sendiri, Nak.
199
00:20:13,650 --> 00:20:15,930
Hal ini tidak layak menghancurkan hidup Anda sendiri untuk mereka.
200
00:20:16,120 --> 00:20:17,930
Tidak layak...
201
00:20:18,520 --> 00:20:20,730
... jika dia berbohong padaku, jika dia tidak pernah mencintaiku
202
00:20:20,910 --> 00:20:24,690
Sial benar... Bisa saja jauh lebih buruk.
203
00:20:26,210 --> 00:20:29,330
Ya, senang itu terjadi sebelum kita menikah.
204
00:20:29,500 --> 00:20:31,900
Tuhan menyelamatkanmu dari kita.
205
00:20:32,190 --> 00:20:34,250
Apakah menurut Anda mereka tidak akan dihukum?
206
00:20:34,370 --> 00:20:35,970
Tuhan itu hebat, Nak.
207
00:20:36,110 --> 00:20:37,870
Percayakan penilaiannya
208
00:20:38,030 --> 00:20:40,080
Bukan untuk kita menghukum.
209
00:20:46,400 --> 00:20:48,690
Saya akan membawa Mustafa ke Bodrum, Emin Amca.
210
00:20:48,910 --> 00:20:51,050
Kita akan pergi, kan?
211
00:20:52,450 --> 00:20:54,610
Dan aku akan berbicara dengan kapten.
Mungkin dia juga akan membantu kita sedikit.
212
00:20:54,830 --> 00:20:56,480
Bodrum harus diam musim ini.
213
00:20:56,640 --> 00:20:59,670
Kita bisa pergi ke sana dan mengistirahatkan kepala kita.
214
00:20:59,800 --> 00:21:02,330
Serdar, Nak... Tolong jangan tinggalkan dia sendiri.
215
00:21:02,430 --> 00:21:04,220
Aku tidak akan Emin Amca, jangan khawatir.
216
00:21:04,350 --> 00:21:06,620
Saya tahu bagaimana dia...
Dia tidak akan membiarkannya pergi.
217
00:21:06,710 --> 00:21:08,610
Juga jangan membawanya ke tempat keramaian.
218
00:21:08,740 --> 00:21:11,210
Seseorang mungkin mengatakan sesuatu
untuk membuat darahnya mendidih.
219
00:21:11,330 --> 00:21:12,880
Anda tahu bagaimana beberapa orang.
220
00:21:13,090 --> 00:21:16,090
- Hei, Mustafa!
- Ya Tuhan tolong kami!
221
00:21:16,420 --> 00:21:19,370
- Dia pergi, Emir Amca.
- Berkedip mata dan dia pergi.
222
00:21:19,460 --> 00:21:21,690
Kita tidak bisa menghentikannya, Emin Amca.
Dia membuat keputusannya.
223
00:21:21,840 --> 00:21:24,920
- Apa yang akan saya katakan pada komandan sekarang?
- Saya akan menemukannya, jangan khawatir.
224
00:21:25,090 --> 00:21:27,090
OK.
225
00:22:10,340 --> 00:22:12,090
terima kasih
226
00:22:14,380 --> 00:22:16,530
Ini sudah keluar dari biru untuk kita juga.
227
00:22:16,660 --> 00:22:18,780
Pergi ke Istanbul tanpa persiapan.
228
00:22:18,920 --> 00:22:20,900
Fatmagül tidak mau pergi.
Dia tidak akan.
229
00:22:21,090 --> 00:22:23,930
Tidakkah kamu mengerti?
Mereka akan mati jika mereka tidak pergi.
230
00:22:24,080 --> 00:22:26,230
Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan komandan?
231
00:22:26,550 --> 00:22:28,950
Apakah kita akan menentang perintahnya?
232
00:22:29,240 --> 00:22:33,720
Dia mencoba untuk mendinginkan semua orang.
Dan apakah kita akan mengaduknya lagi?
233
00:22:35,180 --> 00:22:38,610
kamu meninggalkan kota ini
Mereka akan berbicara di belakang Anda untuk sementara waktu...
234
00:22:38,810 --> 00:22:41,140
... itu akan membuat kemarahan mereka menjadi dingin. Saraf mereka akan tenang.
235
00:22:41,310 --> 00:22:44,930
- Dan kemudian akan terlupakan.
- Lupa...
236
00:22:46,780 --> 00:22:48,820
Mengapa kamu tidak makan?
237
00:22:51,050 --> 00:22:53,670
kamu belum makan apapun
Kamu akan sakit.
238
00:22:54,520 --> 00:22:56,760
Ayo.
Jika kau mencintaiku.
239
00:23:01,190 --> 00:23:04,210
Saya merasakan rasa lapar saya sekarang.
Kita lupa makan terburu-buru.
240
00:23:09,860 --> 00:23:12,760
Münir Bey, berapa lama penerbangan ke Istanbul?
241
00:23:12,990 --> 00:23:15,700
Dalam waktu sekitar 50 menit.
Ini akan mendarat segera setelah lepas landas.
242
00:23:50,150 --> 00:23:53,400
Orang-orang harus berkerumun di sekitar rumah kita sekarang.
243
00:23:53,620 --> 00:23:55,290
Tidakkah kamu memberi tahu mereka apa saja!
244
00:23:55,380 --> 00:23:57,330
Anda mengatakan "Anda tidak tahu"
jika ada yang bertanya kepada Anda apa-apa.
245
00:23:57,450 --> 00:24:00,180
Ayo cepat, bersiaplah sesegera mungkin.
246
00:24:00,430 --> 00:24:03,020
Dan Anda lebih baik menyortir tempat untuk kita di Istanbul.
247
00:24:03,330 --> 00:24:05,340
Tentu saja, saya akan mengatasinya.
248
00:24:05,550 --> 00:24:08,650
Atau kita bisa tinggal di hotel,
saat kita mencari tempat.
249
00:24:08,770 --> 00:24:11,910
Tentu, tapi pertama-tama kita harus membuat anak-anak keluar dari zona api.
250
00:24:12,000 --> 00:24:14,050
Dan kemudian kita akan menyelesaikan semuanya.
251
00:24:15,260 --> 00:24:17,590
Saya akan mendapatkan paspor.
252
00:24:18,560 --> 00:24:20,340
Butuh satu hari.
253
00:24:20,610 --> 00:24:22,570
Tapi kita harus menunggu visa.
254
00:24:22,710 --> 00:24:25,280
- Kami akan menyelesaikan semuanya.
- paspor apa itu?
255
00:24:25,360 --> 00:24:26,760
Apakah dia pergi ke suatu tempat?
256
00:24:26,930 --> 00:24:28,710
Dia pergi ke luar negeri, seperti yang telah kita bicarakan.
257
00:24:28,850 --> 00:24:31,550
Mengapa saya tidak mengatakan hal yang begitu penting?
258
00:24:32,920 --> 00:24:35,410
Dia menandatangani buku nikah, apa lagi yang kamu mau?
259
00:24:35,590 --> 00:24:37,740
Ini bukan pernikahan biasa.
Setiap orang untuk dirinya sendiri sekarang.
260
00:24:37,920 --> 00:24:40,430
Apa yang akan saya lakukan di Istanbul
dengan seorang wanita tanpa suami?
261
00:24:40,580 --> 00:24:44,080
Apakah aku akan mengejarnya?
Ini bukan yang kita bicarakan, Münir Bey.
262
00:24:44,360 --> 00:24:46,580
Fatmagül tidak lagi menjadi tanggung jawab kita.
263
00:24:46,950 --> 00:24:50,440
- Dia pergi kemanapun suaminya pergi.
- Cukup demi Tuhan.
264
00:24:52,970 --> 00:24:54,810
Saya tidak pergi kemana-mana.
265
00:24:55,550 --> 00:24:58,580
Kamu telah menghancurkan hidupku
Dan kamu masih berbicara
266
00:24:58,820 --> 00:25:00,790
Anda membuat keputusan untuk saya.
Kamu membuatku harus menerimanya.
267
00:25:00,900 --> 00:25:02,980
cukup Jangan meminta apapun dariku.
268
00:25:03,160 --> 00:25:05,610
Anda mengambil semua yang saya punya.
Tidak ada lagi yang tersisa.
269
00:25:06,900 --> 00:25:09,090
Dia bilang dia akan pergi ke luar negeri.
270
00:25:09,880 --> 00:25:12,930
- Apa yang akan kamu lakukan sendirian?
- Dia bisa masuk neraka.
271
00:25:13,210 --> 00:25:16,500
Saya tidak ingin dia ada lagi.
Aku akan menjaga diriku sendiri.
272
00:25:30,430 --> 00:25:32,090
Halo Meryem Abla.
273
00:25:32,310 --> 00:25:34,670
Alhamdulillah, saya bisa berbicara dengan anda.
274
00:25:36,370 --> 00:25:38,260
Telepon saya tidak aktif.
Saya baru saja menyalakannya.
275
00:25:38,600 --> 00:25:40,640
Itu adalah wanita.
Ebe Sembilan
276
00:25:40,770 --> 00:25:44,360
- Jadi, apakah kamu sudah menikah?
- Mhm.
277
00:25:49,030 --> 00:25:50,700
Halo?
278
00:25:52,270 --> 00:25:54,930
Nah, apa yang bisa saya katakan
Apa yang telah terjadi telah terjadi.
279
00:25:57,730 --> 00:26:01,110
Saya tidak menanyakan apa yang akan Anda lakukan selanjutnya.
280
00:26:01,230 --> 00:26:04,300
Saya tidak ingin tahu apa-apa tentang Anda lagi.
281
00:26:05,420 --> 00:26:07,370
Anda melakukan apa yang orang Yaşaran ingin Anda lakukan.
282
00:26:07,540 --> 00:26:09,840
Anda menghancurkan hidup Anda dan gadis itu.
283
00:26:11,210 --> 00:26:14,010
Saya tidak memiliki apapun untuk dikatakan kepada Anda
284
00:26:48,700 --> 00:26:49,850
Yenge?
285
00:26:50,120 --> 00:26:53,060
- Ya...
- Apakah ada "Ebe Nine" yang tinggal disini?
286
00:26:53,360 --> 00:26:55,340
rumah itu di sana.
287
00:26:58,560 --> 00:27:00,680
aku mati rasa
Aku bahkan tidak bisa merasa menyesal.
288
00:27:00,930 --> 00:27:03,650
Aku hanya kasihan kamu.
289
00:27:04,580 --> 00:27:06,100
Abla, haruskah kita bicara saat aku sampai di sana?
290
00:27:06,260 --> 00:27:07,960
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
291
00:27:08,150 --> 00:27:10,860
Apa yang telah terjadi telah terjadi.
Apa yang harus dibicarakan?
292
00:27:11,660 --> 00:27:14,390
Setidaknya jangan melakukan hal bodoh mulai sekarang.
293
00:27:15,170 --> 00:27:17,360
Jangan memberikan gadis itu rasa sakit lagi.
294
00:27:20,370 --> 00:27:22,750
Jangan menyiksanya lagi.
295
00:27:22,860 --> 00:27:25,380
kamu mengerti
296
00:27:26,890 --> 00:27:29,200
Akulah yang menemukannya pagi itu.
297
00:27:29,500 --> 00:27:31,910
Aku tahu berapa banyak dia menderita.
298
00:27:35,890 --> 00:27:38,940
Dia dikorbankan, gadis itu.
299
00:27:39,800 --> 00:27:41,220
dikorbankan
300
00:27:43,440 --> 00:27:44,970
Kerim!
301
00:27:47,050 --> 00:27:49,030
Apa yang terjadi?
302
00:27:49,250 --> 00:27:51,540
keluar!
303
00:27:52,010 --> 00:27:53,320
Apa itu abla?
304
00:27:56,060 --> 00:27:57,340
Kerim!
305
00:27:57,470 --> 00:27:59,340
Halo?
306
00:28:08,330 --> 00:28:10,390
- Apa yang salah, Kerim?
- saya tidak tahu
307
00:28:24,940 --> 00:28:26,890
apa yang kamu lakukan, nak?
308
00:28:27,110 --> 00:28:28,890
Aku akan membunuhnya!
Aku akan membunuh orang itu!
309
00:28:29,030 --> 00:28:30,990
Jangan lakukan itu, demi cinta Tuhan.
310
00:28:31,120 --> 00:28:33,670
Aku akan menarik istrimu ke bawah.
Aku akan menghancurkan hidupmu!
311
00:28:35,640 --> 00:28:37,010
Aku akan menarik istrimu ke bawah!
312
00:28:37,250 --> 00:28:39,520
Pergi!
313
00:28:39,750 --> 00:28:42,510
Dia tidak tahu bahwa dia sudah mati!
314
00:28:43,510 --> 00:28:45,510
Sesuatu terjadi di rumah.
315
00:28:48,740 --> 00:28:51,420
Beritahu mereka...
Aku akan membunuh mereka berdua!
316
00:28:51,510 --> 00:28:55,110
Aku akan membunuh mereka!
Katakan pada mereka, semuanya sudah berakhir.
317
00:28:55,220 --> 00:28:57,520
Mereka akan berlutut dan memohon agar saya membunuh mereka!
318
00:28:57,650 --> 00:29:01,310
- Pergi!
- Kematiannya akan ada di tanganku!
319
00:29:03,480 --> 00:29:05,690
- Jawab telepon itu!
- Tenanglah, jangan panik.
320
00:29:05,920 --> 00:29:07,690
Diam!
321
00:29:09,950 --> 00:29:12,880
Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan membunuhnya!
322
00:29:16,150 --> 00:29:18,850
Pergi - Pergi!
323
00:29:23,130 --> 00:29:26,020
Bantuan!
Tolong aku!
324
00:29:28,360 --> 00:29:31,090
Bantuan!
325
00:29:34,850 --> 00:29:37,590
Bantuan!
326
00:29:39,200 --> 00:29:42,100
- Kalahkan itu!
- Aku akan membunuhnya...
327
00:29:42,320 --> 00:29:45,240
Dengar, aku bersumpah bahwa aku akan membunuhnya!
328
00:29:45,410 --> 00:29:47,600
aku bersumpah!
329
00:29:52,090 --> 00:29:54,670
Ebe Sembilan apakah kamu baik-baik saja?
330
00:29:55,890 --> 00:29:58,010
Dia gila
331
00:29:59,060 --> 00:30:01,580
- siapa dia
- Mungkinkah dia tunangannya?
332
00:30:04,180 --> 00:30:06,240
kamu pergi...
333
00:30:06,620 --> 00:30:09,590
Tolong pergi dan tinggalkan aku sendiri.
334
00:30:10,530 --> 00:30:12,760
silahkan pergi
335
00:30:56,610 --> 00:30:59,240
Jawablah, abla!
336
00:31:03,510 --> 00:31:05,630
Halo...
337
00:31:05,750 --> 00:31:08,230
Tidakkah kamu datang kesini
Pergi, Kerim.
338
00:31:08,510 --> 00:31:11,270
- apa yang terjadi?
- Dia akan membunuhmu
339
00:31:12,080 --> 00:31:13,910
Dia telah bersumpah.
340
00:31:14,730 --> 00:31:16,470
Apakah itu Mustafa?
341
00:31:16,990 --> 00:31:18,420
Ya, dia ada di sini
342
00:31:18,620 --> 00:31:21,410
Dia menarik rumah itu ke bawah.
Dia memecahkan dan menghancurkan semuanya.
343
00:31:24,590 --> 00:31:26,640
sialan itu.
344
00:31:26,850 --> 00:31:29,720
Kerim, pergilah.
Aku bersumpah, dia akan membunuhmu
345
00:31:30,010 --> 00:31:31,720
Aku datang ke sana
346
00:31:32,070 --> 00:31:33,850
Apakah Anda mendengar apa yang baru saja saya katakan?
347
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Jangan datang kesini
Jika kau mencintaiku.
348
00:31:37,150 --> 00:31:40,150
Abla, aku tidak peduli lagi.
Dia bisa membunuhku
349
00:31:40,350 --> 00:31:43,280
Itu sudah cukup...
Aku datang sekarang.
350
00:31:44,140 --> 00:31:47,030
Kerim, jika kamu mencintaiku...
351
00:31:47,160 --> 00:31:49,440
... untuk cinta Tuhan, Kerim.
352
00:31:53,160 --> 00:31:55,050
Tolong jangan datang, nak.
353
00:31:55,200 --> 00:31:57,650
Dia bisa melakukan apapun
354
00:32:00,550 --> 00:32:03,110
Dia gila
Dia sudah gila.
355
00:32:03,360 --> 00:32:05,720
Dia menghancurkan semuanya disini
356
00:32:06,430 --> 00:32:08,780
Apakah dia menyakitimu?
357
00:32:09,950 --> 00:32:13,870
Tidak, dia tidak bisa.
Masalahnya ada bersamamu.
358
00:32:15,020 --> 00:32:17,620
Anda dan Fatmagül.
359
00:32:20,850 --> 00:32:23,370
Dia tidak akan membiarkan kalian hidup.
360
00:32:25,030 --> 00:32:27,060
Jangan datang kesini
Menjauhlah.
361
00:32:27,280 --> 00:32:30,080
Pergi atau saya tidak akan berbicara dengan Anda lagi.
362
00:32:30,730 --> 00:32:35,000
kamu dengar aku?
Jika Anda tidak peduli dengan hidup Anda, pikirkanlah tentang saya.
363
00:32:37,330 --> 00:32:40,400
Jika Anda pernah peduli dengan saya...
364
00:32:40,490 --> 00:32:44,300
... lalu dengarkan aku
Pergi, lenyap.
365
00:32:44,450 --> 00:32:46,140
pergi saja
366
00:32:47,110 --> 00:32:49,700
Halo? Halo?
367
00:32:52,610 --> 00:32:54,260
- kemana kamu pergi
- Lepaskan saya!
368
00:32:54,600 --> 00:32:57,190
Mustafa ada di rumah kita.
Merusak semuanya, menakut-nakuti Meryem Abla.
369
00:32:57,350 --> 00:32:58,830
Saya tidak akan membiarkan dia lolos begitu saja.
370
00:32:59,010 --> 00:33:01,400
Apakah Anda lupa apa yang dikatakan komandan?
Dia akan membunuhmu
371
00:33:01,540 --> 00:33:04,740
Jadi baiklah... aku tidak peduli
Aku hanya ingin ini berakhir.
372
00:33:04,860 --> 00:33:06,960
Anda akan lolos begitu saja.
Kamu gila?
373
00:33:07,170 --> 00:33:09,360
Saya tidak akan pergi.
Saya tidak ke mana-mana.
374
00:33:09,550 --> 00:33:11,790
Aku akan membunuhnya, atau aku akan terbunuh...
375
00:33:11,990 --> 00:33:16,140
- Tapi aku tidak bisa hidup dengan itu lagi.
- Kerim...
376
00:33:16,390 --> 00:33:18,120
Jangan pergi
377
00:33:18,260 --> 00:33:20,970
- Ayo ke Istanbul.
- Fatmagül?
378
00:33:21,500 --> 00:33:25,950
Anda harus membawa saya ke Istanbul.
Kamu harus.
379
00:34:03,570 --> 00:34:06,600
Saya tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepada Murat.
Cium dia untukku, oke?
380
00:34:06,900 --> 00:34:08,860
Tentu. Aku akan.
381
00:34:11,380 --> 00:34:12,929
Tolong, jangan menangis
382
00:34:13,310 --> 00:34:15,940
Jangan menangis seperti anak kecil, Rahmi...
383
00:34:17,239 --> 00:34:18,820
Mukaddes, dia akan...
384
00:34:19,030 --> 00:34:20,679
Adikku pergi
385
00:34:20,889 --> 00:34:22,480
Tidak bisa ditolong, abi.
386
00:34:23,270 --> 00:34:28,210
aku tahu
Kamu akan mati jika kamu tinggal disini
387
00:34:28,630 --> 00:34:30,290
Mustafa akan membunuhmu
388
00:34:30,300 --> 00:34:33,280
Setelah semua ini... Kematian akan menjadi hadiah bagiku.
389
00:34:37,909 --> 00:34:40,280
Tapi aku tidak ingin Mustafa menjadi pembunuh.
390
00:34:41,730 --> 00:34:44,560
Saya tidak bisa membiarkan dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara.
391
00:34:45,659 --> 00:34:49,530
Orang-orang bisa mengatakan apapun yang ingin mereka katakan tentang saya, saya tidak bisa menghentikannya.
392
00:34:51,050 --> 00:34:52,770
Apa yang bisa saya lakukan?
393
00:34:52,980 --> 00:34:55,679
Mereka menyebut saya pelacur, penipu.
394
00:34:56,280 --> 00:35:01,620
Begitu juga Mustafa...
Lebih baik kalau dia membenci saya.
395
00:35:01,950 --> 00:35:04,450
Sehingga dia tidak akan menderita lebih banyak.
396
00:35:09,590 --> 00:35:12,050
sayangku, sayangku
397
00:35:12,170 --> 00:35:16,040
Aku tahu betapa murni dirimu.
398
00:35:24,100 --> 00:35:26,530
Mereka mengambil segala sesuatu dariku.
399
00:35:27,170 --> 00:35:30,710
Tubuh saya, jiwa saya, kehormatan saya...
400
00:35:32,090 --> 00:35:34,300
Mimpiku...
401
00:35:36,220 --> 00:35:38,880
Mereka mengambil semuanya, dan memasukkannya ke dalam amplop kotor.
402
00:35:45,840 --> 00:35:48,960
Amplop itu adalah tanda terima Anda, kangen.
403
00:35:49,870 --> 00:35:52,810
Semua orang akan membayar untuk apa yang telah mereka lakukan.
404
00:35:56,480 --> 00:36:00,150
Lihatlah, perhatikan baik-baik gadis ini di Istanbul.
405
00:36:02,210 --> 00:36:04,740
Dia mungkin mencoba pergi ke polisi.
Kemudian semua usaha kita akan sia-sia.
406
00:36:04,890 --> 00:36:07,570
Dan Anda akan bertanggung jawab untuk itu.
Jangan menggelengkan kepala padaku.
407
00:36:07,750 --> 00:36:09,640
Anda tidak akan pernah tahu apa yang akan dia lakukan.
408
00:36:09,800 --> 00:36:12,500
Kita semua bersama ini.
409
00:36:17,010 --> 00:36:19,210
teruskan mata Anda padanya.
410
00:36:20,730 --> 00:36:22,510
Apa yang akan kamu lakukan di Istanbul?
411
00:36:22,750 --> 00:36:24,870
Tinggal di hotel selama beberapa hari.
412
00:36:25,250 --> 00:36:28,880
- Kita lihat saja nanti.
- Apakah kamu mengenal kota ini? Pernah ada sebelumnya
413
00:36:29,770 --> 00:36:31,400
OK, bagus
414
00:36:35,850 --> 00:36:39,400
Gerbang telah dibuka.
Ayo, bersiaplah.
415
00:38:34,410 --> 00:38:36,880
Beruntung, Kerim tidak ada disini.
416
00:38:38,050 --> 00:38:39,740
Beruntung dia tidak.
417
00:38:40,260 --> 00:38:41,870
Lihatlah kekacauan ini
418
00:38:43,380 --> 00:38:45,500
Senang dia tidak menyakitimu.
419
00:38:46,900 --> 00:38:48,500
Tapi jangan khawatir
420
00:38:48,750 --> 00:38:52,310
Koran besok akan menggoncang tanah...
421
00:38:52,440 --> 00:38:55,040
... begitu banyak sehingga tidak ada yang bisa lolos dengan apapun.
422
00:38:55,350 --> 00:38:57,650
Jangan menyimpan harapan Anda terlalu tinggi Galip Usta.
423
00:38:57,780 --> 00:39:01,340
Ini adalah lalat yang berdengung ke Reşat Yaşaran.
424
00:39:01,520 --> 00:39:04,360
Dia selalu menemukan cara untuk pergi.
425
00:39:04,480 --> 00:39:06,820
Kali ini dia tidak akan.
426
00:39:07,040 --> 00:39:09,250
- Anda akan lihat.
- Saya berharap begitu.
427
00:39:09,570 --> 00:39:12,880
Anda duduk.
Saya bisa membersihkan sisanya.
428
00:39:13,050 --> 00:39:14,940
Ayo. Tinggalkan.
429
00:39:42,200 --> 00:39:43,590
Apa yang terjadi?
430
00:39:43,930 --> 00:39:45,570
Nah, mereka ada di pesawat.
431
00:39:45,720 --> 00:39:48,680
Dengan sertifikat pernikahan mereka di tangan mereka.
432
00:39:48,880 --> 00:39:52,850
- Oke, bagus.
- Apakah itu semuanya?
433
00:39:53,140 --> 00:39:55,890
Terima kasih Münir.
Sangat dihargai.
434
00:39:56,030 --> 00:39:58,130
Saya tidak akan pernah melupakan apa yang telah Anda lakukan.
435
00:39:58,250 --> 00:40:00,400
Aku tidak akan membiarkan Anda melupakannya, Enişte.
436
00:40:00,610 --> 00:40:04,520
kamu tidak usah khawatir
Kamu akan mendapatkan ganjaranmu
437
00:40:04,660 --> 00:40:08,800
Oh, saya tidak bermaksud begitu.
Untuk melihat Anda lega dan rileks adalah pahala terbesar.
438
00:40:08,970 --> 00:40:10,930
Bagaimana dengan tunangan si gadis?
439
00:40:10,990 --> 00:40:15,810
Dia menyebabkan sedikit masalah.
Tapi saya mengerti, jangan khawatir.
440
00:40:16,430 --> 00:40:20,680
Saya akan menghubungi Anda nanti.
OK, lihat ya
441
00:41:26,820 --> 00:41:28,870
Hoşgeldiniz.
442
00:41:39,550 --> 00:41:41,700
Hoşgeldiniz.
443
00:41:44,770 --> 00:41:47,280
disini
444
00:41:56,540 --> 00:41:58,970
Asrama selesai
445
00:42:12,820 --> 00:42:17,790
Tolong kencangkan sabuk pengaman dan jaga agar tetap kencang selama sisa penerbangan.
446
00:42:18,120 --> 00:42:24,860
Letakkan baki dan kursi Anda dalam posisi tegak lurus.
Dan tolong matikan semua perangkat elektronik.
447
00:42:26,330 --> 00:42:30,070
Bisakah Anda mengencangkan sabuk pengaman Anda?
448
00:42:42,730 --> 00:42:46,090
Biarkan saja.
449
00:42:47,210 --> 00:42:49,860
Aku akan membantumu
450
00:42:51,150 --> 00:42:53,580
Saya tidak ingin bantuan anda
451
00:42:54,650 --> 00:42:56,810
Aku tidak menginginkan apapun darimu
452
00:42:58,320 --> 00:43:02,350
Anda adalah salah satu dari empat musuh saya.
453
00:43:03,290 --> 00:43:06,780
Dan Anda akan selama saya bernafas.
454
00:43:49,810 --> 00:43:51,850
Mustafa...
455
00:43:54,350 --> 00:43:58,070
- Mustafa Saya telah mencari anda dimana-mana.
- Tinggalkan aku sendiri.
456
00:43:58,260 --> 00:44:00,070
Ibumu jatuh sakit.
Mereka membawanya ke rumah sakit.
457
00:44:00,160 --> 00:44:02,590
- Anda berbohong.
- Saya bersumpah atas nama Quran.
458
00:44:02,750 --> 00:44:04,980
Dia takut kamu akan melakukan sesuatu yang buruk.
459
00:44:05,220 --> 00:44:07,910
Semua yang menangis dan khawatir membuatnya pingsan.
460
00:44:08,150 --> 00:44:10,140
Ayahmu memanggilku saat aku mencarimu.
461
00:44:10,300 --> 00:44:12,840
Orang malang memohon saya untuk menemukan Anda.
462
00:44:13,060 --> 00:44:15,230
Jangan membuat orang marah lagi.
463
00:44:22,070 --> 00:44:24,720
Mustafa Anda pergi ke rumah sakit, bukan?
464
00:44:37,130 --> 00:44:40,370
Aku menyuruh Kerim pergi dan tidak akan pernah kembali lagi.
465
00:44:40,730 --> 00:44:42,970
Tidak ada gunanya menghadapi dia.
466
00:44:43,090 --> 00:44:45,840
Orang itu bisa melakukan apa saja...
Maksudku, bagaimana dia tidak bisa.
467
00:44:46,140 --> 00:44:49,570
Hidupnya telah terbalik.
Dia kehilangan tunangannya.
468
00:44:53,760 --> 00:44:56,780
Dan ini juga hilang.
469
00:45:03,370 --> 00:45:07,090
Jangan menangis
Dia seharusnya tidak kembali kesini.
470
00:45:07,380 --> 00:45:10,880
Biarkan dia pergi dan memulai hidup baru.
471
00:45:26,450 --> 00:45:29,610
Apakah ini bagaimana aku akan melihat Kerim pergi?
472
00:45:30,030 --> 00:45:32,380
Saya telah ditinggalkan sendirian sekarang.
473
00:45:32,630 --> 00:45:34,380
kamu memiliki kita
474
00:45:34,740 --> 00:45:38,220
Anda dicintai oleh seluruh kota di sini.
475
00:45:38,490 --> 00:45:41,010
Mereka tidak akan meninggalkanmu
476
00:45:43,500 --> 00:45:45,420
Jika Anda takut...
477
00:45:45,690 --> 00:45:48,640
... bahwa Mustafa akan datang dan menyakitimu,
478
00:45:48,800 --> 00:45:52,210
Jangan khawatir
Dia tidak punya urusan denganmu
479
00:45:52,450 --> 00:45:55,840
Dia tidak akan mendekatimu lagi.
Begitu dia mendengar Kerim telah pergi.
480
00:45:55,990 --> 00:45:58,740
Saya tidak khawatir dengan Kerim.
481
00:46:00,590 --> 00:46:03,540
Saya tidak bisa menerima, kehilangan Kerim seperti ini.
482
00:46:05,520 --> 00:46:07,070
Saya tidak dapat menerima itu...
483
00:46:08,930 --> 00:46:13,030
... dia mengangkatnya menjadi lowlife.
484
00:46:14,250 --> 00:46:16,110
pertama kalinya...
485
00:46:16,310 --> 00:46:19,070
Pertama kali dalam hidupku, aku merasa sendirian.
486
00:46:21,830 --> 00:46:25,380
Bahkan setelah kematian ibuku, aku memeluknya.
487
00:46:27,100 --> 00:46:29,920
Saya merasa sendiri untuk pertama kalinya.
488
00:46:31,980 --> 00:46:35,380
Pertama kali dalam hidup saya, saya berkabung atas kerugian saya.
489
00:46:36,900 --> 00:46:39,140
Untuk pertama kalinya...
490
00:46:39,690 --> 00:46:42,470
Untuk semuanya, untuk semua orang...
491
00:47:07,100 --> 00:47:10,670
- Apakah kamu punya barang bawaan?
- tidak Ayo.
492
00:47:16,000 --> 00:47:17,480
Ini adalah Taksim. Sekarang kita akan pergi ke Beyoğlu.
Ada hotel yang saya kenal disana.
493
00:47:21,120 --> 00:47:25,470
tunggu... Hati-hati dengan lalu lintas di kota ini.
Satu hijau menyala, mereka tidak memiliki belas kasihan.
494
00:47:26,590 --> 00:47:28,510
495
00:47:30,910 --> 00:47:35,530
496
00:47:49,480 --> 00:47:52,010
Apakah kamu tahu ke arah mana kita pergi? Kamu tidak
497
00:47:52,270 --> 00:47:54,600
Itulah sebabnya, Anda seharusnya tidak meninggalkan sisi saya.
498
00:48:09,980 --> 00:48:12,600
Anda pasangan bulan madu?
selamat
499
00:48:19,520 --> 00:48:23,520
Kami hanya memiliki satu ruangan yang tersisa dengan pemandangan jalan.
Anda beruntung.
500
00:48:24,400 --> 00:48:27,010
Saya tidak akan tinggal di ruangan yang sama dengan Anda.
501
00:48:32,220 --> 00:48:34,480
- berapa
- Berapa lama kamu akan tinggal?
502
00:48:34,680 --> 00:48:37,510
Saya berbicara dengan Anda
Saya ingin ruangan yang terpisah.
503
00:48:45,400 --> 00:48:47,840
- Dengarkan aku...
- Lepaskan aku
504
00:48:48,130 --> 00:48:51,370
Dengar, aku juga tidak suka.
505
00:48:51,740 --> 00:48:54,800
Saya juga tidak ingin bersama Anda. Tapi aku harus.
506
00:48:56,100 --> 00:48:59,770
- Saya harus membuat Anda terlihat. Hanya untuk beberapa hari.
- Tidak.
507
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
Sampai saudaramu datang ke sini.
Setelah itu, Anda bisa melakukan apa yang Anda inginkan, dan pergi dengan cara Anda sendiri.
508
00:49:06,540 --> 00:49:08,710
Tapi sampai saat itu... Anda akan berada di depan mata saya.
509
00:49:08,910 --> 00:49:10,890
Tuhan sialan kamu
510
00:49:12,770 --> 00:49:15,340
Amin
511
00:49:16,110 --> 00:49:19,680
- Kami akan tinggal di sini setidaknya tiga hari. Berapa banyak?
- 125 Liras per malam
512
00:49:37,090 --> 00:49:42,240
Naik tangga, di ujung
koridor ke kanan. Kamar 205.
513
00:49:42,920 --> 00:49:44,970
terima kasih
514
00:49:46,180 --> 00:49:47,830
Fatmagül.
515
00:50:28,660 --> 00:50:30,380
Mustafa.
516
00:50:31,860 --> 00:50:33,310
Ibu!
517
00:50:33,680 --> 00:50:35,840
lihat aku bersamamu
Saya disini.
518
00:50:36,080 --> 00:50:38,410
- Mustafa.
- Katakanlah, Bu.
519
00:50:39,640 --> 00:50:42,520
- Bagaimana perasaanmu?
- aku akan mati... Saya akan mati jika terjadi sesuatu pada Anda.
520
00:50:43,480 --> 00:50:46,120
Ibu, tidak ada yang akan terjadi pada saya.
521
00:50:46,800 --> 00:50:49,720
522
00:50:50,190 --> 00:50:51,840
Janji saya, Nak.
523
00:50:52,260 --> 00:50:54,810
Janji saya, bahwa Anda tidak akan memanjakan mereka.
524
00:50:59,500 --> 00:51:01,360
Lupakan mereka
525
00:51:01,570 --> 00:51:04,130
Biarkan mereka pergi dengan dosa-dosa mereka.
526
00:51:04,720 --> 00:51:06,810
Jangan mengejarnya.
527
00:51:07,390 --> 00:51:09,350
Janji saya anak
528
00:51:09,660 --> 00:51:11,350
Tolong jangan bicara seperti ibu ini.
529
00:51:11,560 --> 00:51:15,000
- Janji saya kemudian.
- aku tidak bisa, mama
530
00:51:15,880 --> 00:51:17,640
aku tidak bisa
Aku tidak bisa menjanjikan.
531
00:51:17,840 --> 00:51:20,270
Lupakan saja mereka, Nak.
Aku memohon padamu.
532
00:51:20,580 --> 00:51:22,960
aku tidak bisa
Hatiku tidak akan pernah mendingin.
533
00:51:23,640 --> 00:51:26,100
Saya tidak akan merasa nyaman.
aku sampai aku lega
534
00:51:26,730 --> 00:51:29,340
- Jangan meminta saya untuk berjanji.
- Mustafa...
535
00:51:30,550 --> 00:51:33,280
Berhenti mengemis.
Jangan buang nafasmu
536
00:51:33,620 --> 00:51:37,030
Dia akan melakukan apa yang dia inginkan.
Dan dia akan menderita karenanya.
537
00:51:48,010 --> 00:51:50,300
Aku tidak akan pernah memaafkanmu
538
00:51:50,940 --> 00:51:53,840
Tolong, biarkan mereka sendiri.
539
00:52:02,280 --> 00:52:04,520
aku tidak bisa
540
00:52:43,710 --> 00:52:46,440
Tuhan sialan itu...
Saya tidak memiliki charger.
541
00:53:02,140 --> 00:53:05,240
Aku akan mencuci sisanya.
542
00:53:09,900 --> 00:53:11,610
Halo, Kerim?
543
00:53:11,790 --> 00:53:14,350
Meryem Abla, ponsel saya
kehabisan baterai.
544
00:53:14,520 --> 00:53:18,880
- apa kamu baik-baik saja
- Nevermind saya sekarang. Bagaimana kabarmu dimana kamu?
545
00:53:21,140 --> 00:53:23,040
Kami berada di Istanbul.
546
00:53:23,380 --> 00:53:25,150
Dengan siapa?
547
00:53:30,240 --> 00:53:31,560
Aku dan gadis itu
548
00:53:31,810 --> 00:53:34,570
Apakah dia bersamamu sekarang?
dimana kamu
549
00:53:34,900 --> 00:53:37,100
Kami berada di sebuah hotel.
Yang lain akan datang nanti.
550
00:53:37,230 --> 00:53:39,190
Saya akan menunggu sampai mereka tiba.
551
00:53:39,500 --> 00:53:41,610
Apakah kamu punya uang, nak?
552
00:53:42,520 --> 00:53:45,580
- Ya, saya lakukan.
- Bagaimana bisa?
553
00:53:46,400 --> 00:53:48,160
Aku hanya melakukannya
554
00:53:48,380 --> 00:53:50,200
Dan apa yang akan kamu lakukan selanjutnya?
555
00:53:50,810 --> 00:53:53,710
Baterai berjalan sangat rendah.
Saya gantung ke atas.
556
00:53:54,310 --> 00:53:57,130
Kerim?
557
00:54:07,680 --> 00:54:10,170
Dia berada di Istanbul dengan Fatmagül.
558
00:54:11,300 --> 00:54:13,340
Mereka berada di sebuah hotel.
559
00:54:14,580 --> 00:54:17,000
Tuhan yang terkasih...
560
00:56:03,260 --> 00:56:05,480
Saya pergi keluar.
561
00:56:07,210 --> 00:56:08,890
kamu dengar aku?
562
00:56:09,330 --> 00:56:11,310
Saya akan membeli charger
563
00:57:33,390 --> 00:57:36,970
Permisi, apakah ada toko sekitar
yang bisa saya beli charger?
564
00:58:12,060 --> 00:58:13,510
Halo
565
00:58:13,710 --> 00:58:16,040
Apakah Anda menjual charger untuk ini?
566
00:58:16,740 --> 00:58:19,890
Bisakah kita menghapusnya?
Saya perlu menggunakannya sekarang.
567
00:58:21,460 --> 00:58:23,060
Bisakah kita menagihnya sedikit disini?
568
00:58:23,250 --> 00:58:25,110
Tentu, biarkan saya memiliki telepon Anda.
569
00:58:25,340 --> 00:58:27,480
terima kasih
570
00:58:31,390 --> 00:58:33,630
Saya telah meletakkan telepon Anda di sini.
571
00:58:36,310 --> 00:58:40,370
Kami telah membeli dua truk lagi.
Mereka akan bergabung dengan armada minggu depan.
572
00:58:40,650 --> 00:58:42,980
Tentu, mereka khusus untuk Rumania.
573
00:58:44,500 --> 00:58:48,640
Anda tahu saya tidak akan pernah mengecewakan Anda, Semih Bey.
574
00:58:49,510 --> 00:58:51,950
Tentu saja, tentu saja.
575
00:59:06,810 --> 00:59:11,490
Tentu. Dan kita semua tahu bagaimana ü banyak Reşat Bey peduli denganmu.
576
00:59:16,960 --> 00:59:21,640
Bisakah saya menghubungi Anda sebentar lagi, Selim Bey?
Ada panggilan yang sangat penting yang harus saya jawab.
577
00:59:21,810 --> 00:59:26,000
saya minta maaf
Bicaralah denganmu segera
578
00:59:29,160 --> 00:59:31,090
Halo
579
00:59:31,490 --> 00:59:32,940
Halo, apa kabar Kerim?
580
00:59:33,060 --> 00:59:35,530
Aku hanya akan meneleponmu
Ada apa?
581
00:59:35,800 --> 00:59:38,590
tidak banyak
Saya di Istanbul.
582
00:59:38,800 --> 00:59:42,210
- benarkah?
- Saya baru saja kesini. Kita harus bicara.
583
00:59:42,410 --> 00:59:45,040
Tentu saja.
Tapi saya sangat sibuk hari ini.
584
00:59:45,210 --> 00:59:46,790
Bisakah kita melakukannya besok?
585
00:59:46,980 --> 00:59:51,420
Mari kita melakukannya sekarang juga.
Katakan di mana Anda berada, dan saya akan datang.
586
00:59:53,960 --> 00:59:55,780
Panggil yang lain juga.
587
00:59:55,950 --> 00:59:58,960
Baiklah kalau begitu... Mari bertemu di...
588
00:59:59,220 --> 01:00:01,250
Mari bertemu di Kuruçeşme.
589
01:00:01,780 --> 01:00:03,350
Apakah itu dekat Taksim?
590
01:00:03,550 --> 01:00:06,440
Itu adalah di mana Anda datang tahun lalu
dengan gadis Inggris itu.
591
01:00:06,970 --> 01:00:09,170
OK, saya akan menemukannya dengan taksi.
592
01:00:09,450 --> 01:00:11,540
- kamu datang sekarang
- Iya nih.
593
01:00:11,800 --> 01:00:16,170
Baiklah, saya akan mengumpulkan kru
dan berada di sana. Sampai jumpa.
594
01:00:17,540 --> 01:00:20,390
Dan apakah kamu -
Halo?
595
01:01:26,390 --> 01:01:29,290
- Hei.
- kamu seharusnya tidak datang
596
01:01:29,570 --> 01:01:33,400
Aku meninggalkan Meltem ke bandara.
Dia kembali ke Ankara.
597
01:01:36,480 --> 01:01:38,030
Maaf, saya terlambat
598
01:01:40,700 --> 01:01:42,450
ada apa
599
01:01:43,060 --> 01:01:45,390
hanya berbicara
600
01:01:46,570 --> 01:01:49,470
Teman kita sedikit bermasalah.
601
01:01:51,750 --> 01:01:53,240
apa itu
602
01:01:53,470 --> 01:01:55,660
Dia tidak merasa nyaman.
603
01:01:57,980 --> 01:01:59,940
apakah kamu
604
01:02:04,570 --> 01:02:06,220
Saya mengatakan kepadanya... "Anda tidak dipenjara".
605
01:02:06,380 --> 01:02:10,220
"Anda telah mendapat uang di kantong Anda.
Paspor Anda akan datang."
606
01:02:10,370 --> 01:02:13,810
"Anda akan melambaikan selamat tinggal kepada kami segera,"
tapi dia tetap tidak merasa baik.
607
01:02:14,030 --> 01:02:17,390
Tapi aku punya gadis itu untuk menangani.
Aku harus melihat matanya.
608
01:02:17,800 --> 01:02:20,060
Setiap kali dia menatapku...
609
01:02:20,360 --> 01:02:22,490
Ini mengingatkan saya pada malam itu.
610
01:02:22,840 --> 01:02:24,860
aku ingat... Dia memiliki mata yang indah.
611
01:02:25,320 --> 01:02:27,790
Aku akan membunuhmu...
612
01:02:30,550 --> 01:02:32,510
Kerim!
613
01:02:32,700 --> 01:02:35,440
Lepaskan dia
614
01:02:35,540 --> 01:02:38,630
Kamu adalah orang idiot, Vural.
615
01:02:39,290 --> 01:02:41,430
saya minta maaf
616
01:02:41,640 --> 01:02:43,770
Aku sudah membenci diriku sendiri...
617
01:02:44,270 --> 01:02:46,700
Aku benci segalanya tentang diriku sendiri.
618
01:02:46,910 --> 01:02:49,360
Aku benci kamu semua.
619
01:02:50,240 --> 01:02:52,690
- Kerim, tenanglah.
- Lepaskan hidupku
620
01:02:52,830 --> 01:02:55,910
Saya tidak ingin melihat kalian semua lagi.
621
01:02:56,180 --> 01:03:00,620
Fucking lowlifes.
622
01:03:03,710 --> 01:03:06,630
Ini lebih baik bagi kita.
623
01:03:17,350 --> 01:03:19,590
Dia tidak akan melihat wajah kita lagi?
Itu lebih baik.
624
01:03:19,790 --> 01:03:22,590
Anda meninggalkannya di sana.
Saya mendapatkannya.
625
01:03:28,070 --> 01:03:30,010
626
01:03:35,010 --> 01:03:39,360
Ayo...
Jangan menangis seperti cewek kecil.
627
01:03:39,490 --> 01:03:41,650
Tarik dirimu bersama!
628
01:03:41,970 --> 01:03:43,940
Tidak apa-apa, ayolah.
629
01:03:58,910 --> 01:04:01,490
saya...
630
01:04:02,210 --> 01:04:04,050
Saya tidak bisa tidur
631
01:04:04,710 --> 01:04:07,300
Saya tidak bisa tidur, setelah malam itu.
632
01:04:12,730 --> 01:04:15,140
Anda pikir saya tidur seperti bayi?
633
01:04:15,320 --> 01:04:17,050
Aku juga tidak bisa tidur.
Terus?
634
01:04:17,210 --> 01:04:19,640
Bahkan jika saya tertidur.
Teriakannya membangunkan saya.
635
01:04:19,860 --> 01:04:23,860
Dia berada di sisi tempat tidur
menatapku, seperti ini.
636
01:04:25,500 --> 01:04:27,620
Dan aku tidak bisa tidur dengan Meltem.
637
01:04:29,300 --> 01:04:30,760
tidak bisa
638
01:04:35,150 --> 01:04:36,960
Apakah ini selalu akan seperti itu?
639
01:04:37,200 --> 01:04:39,820
Tidak ada manusia, masih segar.
640
01:04:40,240 --> 01:04:42,760
Itulah sebabnya hal itu mempengaruhi kita semua.
641
01:04:45,050 --> 01:04:47,790
Saya bahkan tidak bisa membayangkan bagaimana pastinya bagi Kerim.
642
01:04:48,360 --> 01:04:50,990
Ayo, jangan menyerah.
643
01:04:52,230 --> 01:04:54,120
Vural...
644
01:04:55,310 --> 01:04:57,120
Kami tidak melakukan apapun
645
01:04:57,320 --> 01:05:01,300
Itu obatnya...
Kamu harus percaya pada ini.
646
01:05:01,660 --> 01:05:04,140
Anda akan kehilangan tunangan Anda.
Dan akan membuat awal yang baru.
647
01:05:04,330 --> 01:05:06,650
Dan Anda akan berada di luar negeri dalam dua bulan.
648
01:05:06,820 --> 01:05:09,090
Itu dia... Dan semuanya akan kembali normal.
649
01:05:13,840 --> 01:05:15,650
Bagaimana dengan Kerim?
650
01:05:16,020 --> 01:05:18,010
Dia akan terbiasa juga.
651
01:05:18,200 --> 01:05:20,540
Dia adalah seorang gadis cantik.
652
01:05:20,720 --> 01:05:23,310
Bukankah Anda mengatakan dia akan cantik
jika dia datang ke Istanbul dan memasang beberapa make up.
653
01:05:23,620 --> 01:05:27,390
Dia akan terbiasa juga.
Dan hal berikutnya yang Anda tahu, mereka punya bayi.
654
01:05:27,960 --> 01:05:30,960
Sama seperti bagaimana Kerim keberatan pada awalnya,
lalu masukkan uang ke sakunya.
655
01:05:31,110 --> 01:05:32,310
lihat...
656
01:05:32,680 --> 01:05:34,570
Semuanya akan terlupakan
657
01:05:34,710 --> 01:05:37,330
Benar, Vural?
Itu cukup.
658
01:06:37,060 --> 01:06:38,720
selamat
659
01:06:57,170 --> 01:06:59,280
Saya berharap Anda banyak kebahagiaan, gadis saya.
660
01:06:59,510 --> 01:07:01,480
terima kasih
661
01:07:04,450 --> 01:07:05,920
Ibu
662
01:07:08,360 --> 01:07:11,140
Jadilah sangat bahagia
Sangat, sangat, sangat bahagia!
663
01:07:17,430 --> 01:07:20,440
Mari kita cepat dengan pernikahan.
Dan kita bisa memanjakan cucu sampai tahun depan.
664
01:07:21,730 --> 01:07:23,460
Mari berharap untuk yang terbaik.
665
01:07:23,690 --> 01:07:26,690
Mustafa, tidakkah kamu mencium tunanganmu?
666
01:07:26,920 --> 01:07:29,090
Tentu, seharusnya.
667
01:07:32,600 --> 01:07:34,740
Aku sangat mencintaimu.
668
01:07:36,120 --> 01:07:37,590
aku juga
669
01:08:21,660 --> 01:08:23,750
Maaf...
670
01:08:23,870 --> 01:08:27,240
Itu sepi jadi saya pikir tidak ada orang di sini.
671
01:08:27,670 --> 01:08:32,029
Saya telah membawa Anda handuk baru.
672
01:08:48,340 --> 01:08:50,819
Jika Anda butuh sesuatu yang lain...
673
01:12:12,640 --> 01:12:15,180
Mengapa kamu melakukan ini?
674
01:14:39,500 --> 01:14:41,950
Kerim tidak melakukan apapun.
675
01:14:47,380 --> 01:14:48,870
apa?
676
01:14:50,040 --> 01:14:52,640
Kerim tidak melakukan apapun untuk gadis itu.
677
01:14:54,760 --> 01:14:56,910
apa yang kamu bicarakan
678
01:14:57,210 --> 01:14:58,870
Aku melihatnya.
679
01:15:03,900 --> 01:15:05,950
Gadis itu pingsan.
680
01:15:08,110 --> 01:15:09,920
Dia hanya menunggu di sampingnya.
681
01:15:11,520 --> 01:15:13,560
Dan apakah kamu memberitahu Kerim tentang itu?
682
01:15:16,610 --> 01:15:19,770
Vural, Bung, jangan katakan apa-apa padanya.
683
01:15:19,940 --> 01:15:22,580
Jangan membuatnya lebih melawan kita.
684
01:15:23,510 --> 01:15:26,920
Kita semua bersama ini.
Jangan biarkan dia berpikir berbeda.
685
01:15:28,510 --> 01:15:32,050
kamu mengerti
Jangan katakan apa-apa padanya.
686
01:15:32,340 --> 01:15:34,980
Vural, manusia, saya katakan.
687
01:15:35,410 --> 01:15:37,880
Jangan katakan apapun padanya.
688
01:15:38,990 --> 01:15:40,940
Hei.
689
01:15:41,650 --> 01:15:43,640
Heey!
690
01:15:43,810 --> 01:15:48,130
oke?
Sudah cukup masalah seperti apa adanya.
691
01:16:10,530 --> 01:16:12,570
Saya bertugas malam ini juga.
692
01:16:12,830 --> 01:16:16,840
Biarkan dia tinggal di rumah sakit malam ini juga.
Besok pagi kita bisa mengantarnya.
693
01:16:17,000 --> 01:16:20,890
Tapi dia akan bertambah buruk, saat dia kesal lagi, kan?
694
01:16:21,030 --> 01:16:23,550
Ya, ibumu turun dengan murah kali ini.
695
01:16:23,760 --> 01:16:25,460
Ketegangan yang banyak ini, bisa menyebabkan apapun.
696
01:16:25,630 --> 01:16:28,680
Dia bisa terkena stroke, Tuhan melarang.
697
01:16:28,780 --> 01:16:31,210
Bagaimanapun, mari kita tidak memikirkan hal buruk sekarang.
698
01:16:31,380 --> 01:16:34,530
Pergi mengambil istirahat sekarang.
Kamu memiliki anakmu bersamamu
699
01:16:34,850 --> 01:16:37,000
Ayo besok pagi untuk membawanya pulang.
700
01:16:37,310 --> 01:16:39,230
kamu bisa pergi, ayah
Aku akan tinggal dengan ibu.
701
01:16:39,400 --> 01:16:42,050
Panggil perawat, jika Anda butuh sesuatu.
702
01:16:42,180 --> 01:16:44,830
- Tuhan memberkatimu
- Terima kasih dokter.
703
01:16:45,190 --> 01:16:47,850
Oke, saya akan pergi kemudian.
704
01:16:48,170 --> 01:16:49,850
Istirahat, Ayah.
705
01:16:50,040 --> 01:16:52,260
Terima kasih, Selamat malam.
706
01:17:09,100 --> 01:17:10,870
Geçmiş olsun.
707
01:17:11,360 --> 01:17:14,760
- terima kasih
- aku tahu siapa kamu
708
01:17:15,490 --> 01:17:17,550
Saya pernah melihat Anda saat gadis itu ada di sini.
709
01:17:20,690 --> 01:17:23,410
Lihat, kejadian ini mempengaruhi kita semua.
710
01:17:23,700 --> 01:17:26,080
Saya memiliki saudara perempuan seusia dia, Tuhan melarang.
711
01:17:26,210 --> 01:17:28,910
Semoga Tuhan tidak pernah memberikan nasib yang sama kepada siapapun.
712
01:17:30,540 --> 01:17:33,150
Tapi ada sesuatu yang aneh dengan semua ini.
713
01:17:33,330 --> 01:17:36,200
Maukah kamu tinggalkan aku sendiri, abi?
Saya tidak ingin berbicara.
714
01:17:36,460 --> 01:17:39,540
Tapi dengar...
Kamu tahu pengacara itu?
715
01:17:39,830 --> 01:17:43,010
Aku mendengar bahwa dia ke sesuatu di rumah sakit.
716
01:17:47,090 --> 01:17:51,220
- Pengacara mana?
- Saudara laki-laki Reşat Yaşaran.
717
01:17:51,770 --> 01:17:55,450
Dia ada di sini, begitu mereka membawanya ke rumah sakit.
718
01:17:56,530 --> 01:17:59,040
Dan dia berbicara dengan setiap orang di sini.
719
01:17:59,210 --> 01:18:02,020
Dia ada di sini, bahkan setelah mereka membawa gadis itu keluar dari rumah sakit.
720
01:18:02,350 --> 01:18:05,050
- Mengapa dia melakukan semua itu?
- Mengapa kamu berpikir?
721
01:18:06,340 --> 01:18:08,430
Mereka mengatakan bahwa Yaşaran juga ada di sini.
722
01:18:08,590 --> 01:18:10,850
Anak-anak mereka dan semua.
723
01:18:12,140 --> 01:18:16,130
Orang itu tidak akan pernah repot-repot
mengambil hidungnya jika terjatuh.
724
01:18:16,350 --> 01:18:18,410
Sementara dia sibuk dengan semua kasus mengenai tanah...
725
01:18:18,640 --> 01:18:21,540
... dia berlari mengejar gadis desa, ya?
726
01:18:22,110 --> 01:18:24,220
Semoga dosa mereka ada di kepala mereka sendiri.
727
01:20:05,660 --> 01:20:07,050
ya?
728
01:20:07,220 --> 01:20:09,600
Reşat Bey.
729
01:20:24,450 --> 01:20:27,680
- apa itu
- Turaner Bey memanggil.
730
01:20:36,620 --> 01:20:38,890
selamat pagi pak
731
01:20:39,010 --> 01:20:40,630
Apa yang sedang terjadi, Reşat Bey?
732
01:20:40,820 --> 01:20:44,260
- Apa maksudmu pak?
- Tidakkah kamu tahu skandal di koran lokal?
733
01:20:44,640 --> 01:20:48,840
Saya sangat menyesal, tapi saya tidak tahu apa yang sedang Anda bicarakan.
734
01:20:49,680 --> 01:20:53,270
Beberapa saat yang lalu, saya telah membaca koran lokal kota Anda.
735
01:20:53,790 --> 01:20:56,270
Jelaskan kepada saya apa skandal perkosaan ini.
736
01:20:56,430 --> 01:20:59,120
Mereka menyebutkan nama Selim di dalamnya juga.
737
01:21:37,160 --> 01:21:39,580
Anda akan menceritakan semuanya kepada saya.
738
01:21:41,660 --> 01:21:44,640
Anda akan memberi tahu saya apa yang Anda lakukan terhadap Fatmagül.