1 00:00:05,480 --> 00:00:10,540 subs oleh www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:35,100 --> 00:01:38,790 Anda mendaftar ke kantor kami dan menyatakan keinginan Anda untuk menikah. 3 00:01:39,130 --> 00:01:43,510 Menurut pemeriksaan kami Tidak ada hambatan bagi Anda untuk menikah. 4 00:01:44,270 --> 00:01:48,120 Dan sekarang, sebelum saksi saya akan meminta konfirmasi lisan anda. 5 00:01:48,990 --> 00:01:54,720 MUSTAFA: Saya akan menyelesaikan rumah, saya akan membawa Anda ke pelukan ke rumah kami, dengan gaun pengantin Anda. 6 00:01:55,460 --> 00:01:58,970 Fatmagül Ketenci, apakah kamu, dengan kemauan sendiri... 7 00:01:59,250 --> 00:02:04,140 ... Tidak ada pengaruh, menerima Kerim Ilgaz sebagai suamimu? 8 00:02:19,880 --> 00:02:22,390 Fatmagül Hanım? 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 ya 10 00:02:45,190 --> 00:02:47,120 Kerim Ilgaz... 11 00:02:47,350 --> 00:02:51,180 Tidak ada pengaruh dari siapapun, dengan kemauan sendiri... 12 00:02:51,400 --> 00:02:54,920 ... apakah kamu menerima Fatmagül Ketenci sebagai istrimu? 13 00:02:55,500 --> 00:02:57,820 ya 14 00:03:33,630 --> 00:03:36,370 Dengan wewenang yang diberikan kepada saya oleh walikota kita... 15 00:03:36,560 --> 00:03:39,130 ... Saya sekarang ucapkan suami dan istri. 16 00:03:50,250 --> 00:03:52,750 selamat 17 00:03:53,250 --> 00:03:55,330 Terima kasih Pak Petugas. 18 00:04:12,970 --> 00:04:14,760 Fatmagül. 19 00:04:22,720 --> 00:04:24,810 Mari berharap untuk yang terbaik. 20 00:04:25,070 --> 00:04:26,920 Apa yang terjadi sekarang, apakah saya sudah bersih? 21 00:04:27,220 --> 00:04:28,600 Jangan katakan itu... 22 00:04:28,940 --> 00:04:31,400 Sudahkah saya mengembalikan kehormatan kita, yenge? 23 00:04:32,060 --> 00:04:33,790 Ini adalah hal yang paling tepat untuk dilakukan, Fatmagül. 24 00:04:34,060 --> 00:04:37,130 Itu adalah beban besar bagi kita, Saya merasa benar-benar lebih ringan. 25 00:04:37,740 --> 00:04:40,230 Anda merasa lebih ringan di dalam, sebagai saku Anda semakin berat. 26 00:04:40,650 --> 00:04:43,100 Jangan katakan itu, untuk cinta Tuhan Fatmagül. 27 00:04:45,710 --> 00:04:47,760 Kami melakukan hal yang paling tepat untuk Anda. 28 00:04:48,370 --> 00:04:50,630 Semua orang menginginkan yang terbaik untukmu 29 00:04:52,310 --> 00:04:54,200 Ayo Rahmi. 30 00:04:57,130 --> 00:05:00,170 Ayo, Fatmagül. Fatmagül, ayo. 31 00:05:16,520 --> 00:05:19,620 Baik bahwa kita selesai dengan perkawinan ini hari ini. 32 00:05:19,780 --> 00:05:22,340 Atau aku harus mengubahnya juga. 33 00:05:22,790 --> 00:05:24,340 Apa ini? 34 00:05:25,040 --> 00:05:27,170 tiket pesawat anda Kamu akan ke Istanbul. 35 00:05:27,310 --> 00:05:30,430 - apa yang kamu bicarakan - Jangan bilang apa-apa, ambil saja. 36 00:05:30,610 --> 00:05:33,710 - Saya tidak menginginkannya! - Apakah Anda keluar dari pikiran Anda? 37 00:05:33,930 --> 00:05:36,500 Ambillah! Ini adalah asuransi jiwa Anda. 38 00:05:37,200 --> 00:05:41,650 Ada waktu sampai penerbangan. Tapi ayo kita tunggu di bandara. 39 00:05:42,770 --> 00:05:44,790 Pesawat, pesawat apa? 40 00:05:44,900 --> 00:05:46,050 Mereka akan ke Istanbul. 41 00:05:46,240 --> 00:05:47,800 Saya tidak pergi kemana-mana! 42 00:05:47,890 --> 00:05:50,920 - Ini bukan kesepakatan kita. - Saya ingat betul, apa kesepakatan kita? 43 00:05:51,100 --> 00:05:53,460 - Jangan copot sekarang - Saya melakukan semua yang Anda ingin saya lakukan. 44 00:05:53,790 --> 00:05:56,430 - Jangan mengharapkan hal lain dari saya. - Saya berjanji kepada komandan. 45 00:05:56,660 --> 00:05:59,010 Saya katakan kepadanya, Anda akan tersesat setelah menikah. 46 00:05:59,150 --> 00:06:01,250 Saya mengatakan kepadanya bahwa tidak ada lagi masalah yang akan diimpikan di kota. 47 00:06:01,610 --> 00:06:03,470 Aku memberitahunya sama persis, sayangku 48 00:06:04,490 --> 00:06:06,850 - Saya mengatakan kepadanya bahwa kami juga akan pergi dengan Anda. - Saya tidak ke mana-mana 49 00:06:07,050 --> 00:06:09,210 Saya melakukan semua yang anda inginkan. Saya tidak pergi ke Istanbul atau dimana saja. 50 00:06:09,340 --> 00:06:10,790 Fatmagül, gunakan logika Anda... 51 00:06:10,920 --> 00:06:13,440 Mundur, dia tidak mau pergi. Dia tidak akan. 52 00:06:15,410 --> 00:06:17,560 Tapi Anda menempatkan saya dalam posisi yang sulit. 53 00:06:17,650 --> 00:06:20,150 Hidupmu dalam bahaya. Tidakkah kamu mengerti? 54 00:06:20,390 --> 00:06:23,860 Kita tidak bisa membicarakan ini disini. Ayo pergi ke suatu tempat, dan makanlah juga. 55 00:06:24,030 --> 00:06:25,860 Ayo. 56 00:06:26,050 --> 00:06:28,320 Jangan bilang tidak untuk ini juga, ayolah. 57 00:06:28,590 --> 00:06:30,320 Kita semua lapar 58 00:06:30,580 --> 00:06:32,990 Ayo, Kerim. Ayolah. 59 00:06:52,490 --> 00:06:54,450 Dengan beberapa waktu berlalu sejak kejadian... 60 00:06:54,700 --> 00:06:57,610 .. jika Anda mencoba untuk menyakiti mereka sekarang, hukuman Anda akan jauh lebih besar. 61 00:06:57,780 --> 00:07:00,140 - Ini akan dianggap sebagai niat kriminal. - Jangan khawatir, Emin Bey. 62 00:07:00,280 --> 00:07:03,240 = Mustafa adalah anak yang pintar... Saya mengatakan kepadanya apa yang seharusnya dan tidak boleh dilakukan. 63 00:07:03,440 --> 00:07:06,080 - Saya memberinya saran saya. - Tuhan memberkati Anda. 64 00:07:08,420 --> 00:07:10,290 Dia tahu bagaimana dia harus terus... 65 00:07:10,460 --> 00:07:13,220 Bagaimana dia harus melanjutkan hidupnya. 66 00:07:13,630 --> 00:07:15,640 Benar, Mustafa? 67 00:07:16,520 --> 00:07:18,820 Mereka akan menikah hari ini. 68 00:07:22,720 --> 00:07:25,660 Fatmagül sedang menjadi istri Kerim Ilgaz. 69 00:07:27,890 --> 00:07:30,970 Anda tidak ada hubungannya dengan dia lagi. 70 00:08:22,590 --> 00:08:24,140 Coba saya lihat. 71 00:08:29,710 --> 00:08:31,680 itu dia 72 00:08:32,000 --> 00:08:34,650 - mulailah. - BAIK. 73 00:09:00,040 --> 00:09:02,100 - Ya, Ahmet? - Itu sudah selesai, Galip. 74 00:09:02,300 --> 00:09:05,030 - Saya menerbitkan berita. - Kamulah orangnya! 75 00:09:05,200 --> 00:09:07,220 Keterlibatan Yaşarans akan menjadi halaman kedua. 76 00:09:07,380 --> 00:09:09,720 Tapi kami telah memindahkannya ke halaman depan. Kehilangan sedikit waktu. 77 00:09:09,850 --> 00:09:12,310 Makalah akan keluar dengan penundaan, tapi itu layak dilakukan. 78 00:09:12,410 --> 00:09:14,040 It's worth semuanya memang. 79 00:09:14,230 --> 00:09:17,530 Saya berpikir bahwa saya akan berbicara dengan gadis itu, dapatkah kita mengatasinya? 80 00:09:17,750 --> 00:09:20,360 Lupakan gadis itu, dia bahkan tidak berbicara dengan Gendarme. 81 00:09:20,640 --> 00:09:23,830 Kalau saja dia berbicara dengan saya... Itu akan menjadi bom sebenarnya besok. 82 00:09:24,020 --> 00:09:26,540 Bahkan akan sampai ke surat kabar nasional. 83 00:09:26,730 --> 00:09:28,360 Tidak, mereka tidak akan membiarkan dia berbicara, Ahmet. 84 00:09:28,550 --> 00:09:30,470 Anda mempublikasikan makalah hari ini terlebih dahulu... 85 00:09:30,550 --> 00:09:32,700 Biarkan mengguncang dan mengaduk udara... 86 00:09:32,940 --> 00:09:35,730 ... dan menciptakan tekanan publik. 87 00:09:36,080 --> 00:09:39,020 Itu bahkan bisa membuat Kerim bicara. 88 00:09:39,270 --> 00:09:42,480 Tapi saya harap orang Yaşaran tidak melakukan tindakan pencegahan. 89 00:09:42,780 --> 00:09:44,290 Jangan khawatir... 90 00:09:44,460 --> 00:09:47,060 Inilah yang perlu dikhawatirkan sekarang. 91 00:10:16,190 --> 00:10:17,530 selamat datang pak 92 00:10:17,740 --> 00:10:20,870 - Apakah anak laki-laki sudah datang? - Ya pak. Mereka menunggu di dalam. 93 00:10:42,780 --> 00:10:46,290 Sampai hari ini, saya telah menoleransi semua bajingan Anda. 94 00:10:48,260 --> 00:10:49,710 Saya pikir "Mereka adalah pemuda..." 95 00:10:50,030 --> 00:10:53,140 "... mereka akhirnya akan tumbuh dewasa." 96 00:10:54,210 --> 00:10:55,560 Tapi kamu... 97 00:10:55,870 --> 00:10:59,130 ... alih-alih menjadi laki-laki, kamu menjadi binatang. 98 00:11:01,730 --> 00:11:05,010 Kalian berdua terbukti dengan cara yang paling menjijikkan... 99 00:11:05,140 --> 00:11:07,840 ... bahwa Anda tidak pantas nama "Yaşaran". 100 00:11:08,140 --> 00:11:10,200 Jika saya membersihkan kekacauan Anda, ini bukan untuk Anda... 101 00:11:10,390 --> 00:11:13,060 ... Saya melakukannya demi kehormatan saya sendiri. 102 00:11:15,040 --> 00:11:17,100 Saya tidak akan mentolerir kesalahan lagi. 103 00:11:17,610 --> 00:11:19,400 Mulai sekarang... 104 00:11:19,790 --> 00:11:23,370 ... sedikit salah melakukan hal yang Anda lihat... 105 00:11:24,190 --> 00:11:25,840 ... atau yang saya dengar... 106 00:11:26,510 --> 00:11:29,330 ... aku bersumpah aku akan membuatmu menyesal 107 00:11:33,050 --> 00:11:34,780 Anda tidak akan melihat wajah kami lagi... 108 00:11:34,960 --> 00:11:39,360 ... atau Anda bisa menginjakkan kaki di rumah dan perusahaan. 109 00:11:41,070 --> 00:11:43,690 Aku akan membiarkanmu menderita, tanpa uang sama sekali. 110 00:11:44,650 --> 00:11:46,200 kamu mengerti 111 00:11:48,490 --> 00:11:51,260 Mulai sekarang, Anda akan melakukan apa yang saya katakan. 112 00:11:52,430 --> 00:11:54,380 Mulai sekarang... 113 00:11:54,520 --> 00:11:56,610 Saya akan membakar orang-orang yang tidak mendengarkan firman-Ku. 114 00:12:02,500 --> 00:12:04,060 Sh ** kepala 115 00:12:05,650 --> 00:12:07,630 Jangan berpikir bahwa Anda aman... 116 00:12:08,040 --> 00:12:10,090 ... hanya karena Kerim menikah dengannya. 117 00:12:10,710 --> 00:12:13,500 Anda harus lebih berhati-hati sekarang. 118 00:12:13,900 --> 00:12:16,430 Anda akan melepaskan diri dari dia. 119 00:12:16,780 --> 00:12:18,260 Anda tidak akan melihatnya. 120 00:12:18,490 --> 00:12:20,940 - Anda tidak akan berbicara dengannya. - Apa sebaiknya kita tidak berterima kasih padanya? 121 00:12:21,150 --> 00:12:24,220 Kami mengucapkan terima kasih, lebih dari cukup. 122 00:12:25,430 --> 00:12:27,870 Kami memberi lebih banyak uang daripada yang bisa dia bayangkan dalam hidupnya. 123 00:12:28,230 --> 00:12:30,180 Anda akan menjauh darinya! 124 00:12:30,490 --> 00:12:32,720 Anda tidak akan menjawab jika dia menelepon. 125 00:12:32,980 --> 00:12:35,790 Jika dia bersikeras, Anda akan memberi tahu kami. 126 00:12:35,950 --> 00:12:38,200 Dan kita akan ikut campur. 127 00:12:38,320 --> 00:12:40,680 Anda akan mengisolasi diri dari dia sepenuhnya. 128 00:12:43,800 --> 00:12:45,730 Halo 129 00:12:48,930 --> 00:12:52,430 - Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk Lale, masuk Saya tidak mengharapkan Anda ini lebih awal. 130 00:12:54,280 --> 00:12:56,170 Nah, kita berhasil dia terlibat, dan ini dia. 131 00:12:56,410 --> 00:12:59,610 132 00:12:59,990 --> 00:13:03,300 - Selamat Selim. Berharap yang terbaik untuk mu. - Terima kasih. 133 00:13:03,500 --> 00:13:06,050 Surat Anda mengatakan bahwa laporan keuangan leasing sangat penting... 134 00:13:06,160 --> 00:13:08,140 ... tapi aku belum bisa melihatnya. 135 00:13:08,270 --> 00:13:11,250 Saya memilikinya dengan saya, kita bisa melihat-lihat bersama jika Anda mau. 136 00:13:11,590 --> 00:13:13,570 Ya, ayo kita lakukan sekarang 137 00:13:14,250 --> 00:13:18,160 Sekarang setelah kita kembali, lebih baik kita kembali ke bisnis. 138 00:13:20,340 --> 00:13:22,680 Mari kita melakukan pekerjaan kita. 139 00:13:31,950 --> 00:13:34,540 Sesuatu yang mengganggu Anda. 140 00:13:37,500 --> 00:13:38,860 Apakah ada sesuatu yang terjadi? 141 00:13:39,120 --> 00:13:41,830 Aku merindukanmu 142 00:15:29,120 --> 00:15:32,490 Apakah kamu di sini? Aku mencarimu di seluruh rumah. 143 00:15:32,730 --> 00:15:35,320 Kopi Anda sudah dingin, apakah saya akan membuat yang baru? 144 00:15:35,490 --> 00:15:37,350 Tidak, terima kasih. 145 00:15:37,540 --> 00:15:38,990 Apa yang salah, Perihan Hanım? 146 00:15:39,160 --> 00:15:40,990 aku lelah Saya sangat lelah. 147 00:15:41,160 --> 00:15:43,580 Anda tidak terlihat seperti Anda bosan bepergian sekalipun. 148 00:15:43,880 --> 00:15:46,340 Apakah Reşat Bey membuat Anda kesal? 149 00:15:47,230 --> 00:15:50,160 Sudah lama sejak saya berhenti kesal untuk Reşat. 150 00:15:50,320 --> 00:15:51,980 Seperti yang Anda tahu, Yadigar. 151 00:15:52,140 --> 00:15:54,660 Jadi, apa yang terjadi kemudian? 152 00:15:55,960 --> 00:15:57,800 Anakmu bertunangan 153 00:15:57,950 --> 00:16:01,270 Ini seharusnya menjadi saat paling membahagiakan Anda. 154 00:16:02,060 --> 00:16:04,220 Apakah ada sesuatu dengan mertua Anda yang terjadi? 155 00:16:05,420 --> 00:16:07,570 Sesuatu pasti terjadi di sana sekalipun. 156 00:16:09,500 --> 00:16:11,860 Saya sangat penasaran sekarang. Apa yang terjadi? 157 00:16:12,160 --> 00:16:14,630 Jangan tanya apa-apa, Yadigar. 158 00:16:14,890 --> 00:16:18,270 Aku tidak bisa memberitahumu sesuatu, Aku bahkan tidak bisa mengatakan pada diriku sendiri. 159 00:16:18,680 --> 00:16:21,830 Jangan tanya apa-apa. Tinggalkan aku sendiri. 160 00:17:07,010 --> 00:17:10,810 Jangan lupa apa yang telah saya katakan. OK, Mustafa? 161 00:17:11,060 --> 00:17:13,550 Tuhan memberkatimu, komandan. 162 00:17:19,348 --> 00:17:22,690 - kemana kamu pergi - Aku akan membasuh wajahku 163 00:18:12,030 --> 00:18:14,640 Ayo, Fatmagül. 164 00:18:15,000 --> 00:18:16,760 saya tidak akan Kamu bisa makan. 165 00:18:17,000 --> 00:18:19,350 Tidak mungkin, kamu belum makan apapun sejak pagi hari. 166 00:18:19,480 --> 00:18:22,190 Ayo, jangan buat kakakmu sedih. 167 00:18:22,780 --> 00:18:24,620 Halo komandan 168 00:18:25,250 --> 00:18:26,620 Sudahkah mereka menikah? 169 00:18:26,900 --> 00:18:29,490 Ya, kami menyuruh mereka menikah. 170 00:18:30,000 --> 00:18:33,350 - bagus - Mereka akan ke Istanbul hari ini, seperti yang dijanjikan. 171 00:18:33,550 --> 00:18:35,610 Saya telah mengurutkan tiket pesawat mereka dan semuanya. 172 00:18:35,860 --> 00:18:37,550 - Semuanya diurutkan - aku tidak akan pergi kemana-mana! 173 00:18:37,620 --> 00:18:40,150 - aku juga - Ssst... Tutup orang. 174 00:18:41,240 --> 00:18:43,380 Saya tidak mendapatkan itu, komandan. 175 00:18:43,600 --> 00:18:46,060 Saya mengatakan itu, Mustafa tahu mereka akan menikah. 176 00:18:46,180 --> 00:18:48,170 Oh sayang... Siapa yang memberitahunya? 177 00:18:48,310 --> 00:18:50,410 Sesuatu telah terjadi. 178 00:18:50,560 --> 00:18:53,390 Dia menemukan entah bagaimana. Dia mengejarmu, kita hampir tidak menghentikannya. 179 00:18:53,500 --> 00:18:56,980 Saya berbicara dengannya. Tapi kamu tidak pernah tahu apa yang akan dia lakukan. 180 00:18:57,100 --> 00:19:00,680 - saya lihat - Saya harus berhati-hati terhadap keselamatan kedua belah pihak. 181 00:19:00,850 --> 00:19:02,940 Saya telah memanggil Anda untuk memberi tahu Anda. Lakukanlah itu. 182 00:19:03,130 --> 00:19:05,140 Tentu, tentu saja... Mereka sedang dalam perjalanan, jangan khawatir. 183 00:19:05,270 --> 00:19:06,850 Mereka tidak akan kembali ke kota. 184 00:19:06,950 --> 00:19:09,680 - Hati-hati. - oke, terima kasih komandan 185 00:19:09,770 --> 00:19:11,120 terima kasih 186 00:19:11,400 --> 00:19:14,020 - Tuhan sialan itu! - Apa yang terjadi, apakah Mustafa mengetahuinya? 187 00:19:15,740 --> 00:19:17,670 Sialan. 188 00:19:18,080 --> 00:19:20,090 Dia sangat marah... Dia ingin mengejarmu. 189 00:19:20,230 --> 00:19:22,090 Komandan hampir tidak mampu menahannya. 190 00:19:22,360 --> 00:19:26,020 - kamu dengar itu? - Nah, dia tidak bisa membuatnya dipenjara... 191 00:19:26,190 --> 00:19:28,020 Bagaimana bisa dia? 192 00:19:28,560 --> 00:19:30,620 Dia juga tidak bisa mengendalikannya di luar. 193 00:19:30,810 --> 00:19:34,300 Dia ingin kamu pergi, dan tidak akan pernah kembali lagi. 194 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 - Masuk akal bagiku. - Sudah semakin berbahaya sekarang... 195 00:19:38,360 --> 00:19:41,580 Bagaimanapun, ayo masuk ke dalam 196 00:19:58,280 --> 00:20:01,160 Dia berjanji kepada komandan. Dia akan lebih berhati-hati mulai sekarang. 197 00:20:01,320 --> 00:20:04,250 Dia akan mengatakan seperti yang dikatakan komandan, Mustafa kan? 198 00:20:05,030 --> 00:20:06,660 Ini untuk kebaikanmu sendiri, Nak. 199 00:20:13,650 --> 00:20:15,930 Hal ini tidak layak menghancurkan hidup Anda sendiri untuk mereka. 200 00:20:16,120 --> 00:20:17,930 Tidak layak... 201 00:20:18,520 --> 00:20:20,730 ... jika dia berbohong padaku, jika dia tidak pernah mencintaiku 202 00:20:20,910 --> 00:20:24,690 Sial benar... Bisa saja jauh lebih buruk. 203 00:20:26,210 --> 00:20:29,330 Ya, senang itu terjadi sebelum kita menikah. 204 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 Tuhan menyelamatkanmu dari kita. 205 00:20:32,190 --> 00:20:34,250 Apakah menurut Anda mereka tidak akan dihukum? 206 00:20:34,370 --> 00:20:35,970 Tuhan itu hebat, Nak. 207 00:20:36,110 --> 00:20:37,870 Percayakan penilaiannya 208 00:20:38,030 --> 00:20:40,080 Bukan untuk kita menghukum. 209 00:20:46,400 --> 00:20:48,690 Saya akan membawa Mustafa ke Bodrum, Emin Amca. 210 00:20:48,910 --> 00:20:51,050 Kita akan pergi, kan? 211 00:20:52,450 --> 00:20:54,610 Dan aku akan berbicara dengan kapten. Mungkin dia juga akan membantu kita sedikit. 212 00:20:54,830 --> 00:20:56,480 Bodrum harus diam musim ini. 213 00:20:56,640 --> 00:20:59,670 Kita bisa pergi ke sana dan mengistirahatkan kepala kita. 214 00:20:59,800 --> 00:21:02,330 Serdar, Nak... Tolong jangan tinggalkan dia sendiri. 215 00:21:02,430 --> 00:21:04,220 Aku tidak akan Emin Amca, jangan khawatir. 216 00:21:04,350 --> 00:21:06,620 Saya tahu bagaimana dia... Dia tidak akan membiarkannya pergi. 217 00:21:06,710 --> 00:21:08,610 Juga jangan membawanya ke tempat keramaian. 218 00:21:08,740 --> 00:21:11,210 Seseorang mungkin mengatakan sesuatu untuk membuat darahnya mendidih. 219 00:21:11,330 --> 00:21:12,880 Anda tahu bagaimana beberapa orang. 220 00:21:13,090 --> 00:21:16,090 - Hei, Mustafa! - Ya Tuhan tolong kami! 221 00:21:16,420 --> 00:21:19,370 - Dia pergi, Emir Amca. - Berkedip mata dan dia pergi. 222 00:21:19,460 --> 00:21:21,690 Kita tidak bisa menghentikannya, Emin Amca. Dia membuat keputusannya. 223 00:21:21,840 --> 00:21:24,920 - Apa yang akan saya katakan pada komandan sekarang? - Saya akan menemukannya, jangan khawatir. 224 00:21:25,090 --> 00:21:27,090 OK. 225 00:22:10,340 --> 00:22:12,090 terima kasih 226 00:22:14,380 --> 00:22:16,530 Ini sudah keluar dari biru untuk kita juga. 227 00:22:16,660 --> 00:22:18,780 Pergi ke Istanbul tanpa persiapan. 228 00:22:18,920 --> 00:22:20,900 Fatmagül tidak mau pergi. Dia tidak akan. 229 00:22:21,090 --> 00:22:23,930 Tidakkah kamu mengerti? Mereka akan mati jika mereka tidak pergi. 230 00:22:24,080 --> 00:22:26,230 Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan komandan? 231 00:22:26,550 --> 00:22:28,950 Apakah kita akan menentang perintahnya? 232 00:22:29,240 --> 00:22:33,720 Dia mencoba untuk mendinginkan semua orang. Dan apakah kita akan mengaduknya lagi? 233 00:22:35,180 --> 00:22:38,610 kamu meninggalkan kota ini Mereka akan berbicara di belakang Anda untuk sementara waktu... 234 00:22:38,810 --> 00:22:41,140 ... itu akan membuat kemarahan mereka menjadi dingin. Saraf mereka akan tenang. 235 00:22:41,310 --> 00:22:44,930 - Dan kemudian akan terlupakan. - Lupa... 236 00:22:46,780 --> 00:22:48,820 Mengapa kamu tidak makan? 237 00:22:51,050 --> 00:22:53,670 kamu belum makan apapun Kamu akan sakit. 238 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Ayo. Jika kau mencintaiku. 239 00:23:01,190 --> 00:23:04,210 Saya merasakan rasa lapar saya sekarang. Kita lupa makan terburu-buru. 240 00:23:09,860 --> 00:23:12,760 Münir Bey, berapa lama penerbangan ke Istanbul? 241 00:23:12,990 --> 00:23:15,700 Dalam waktu sekitar 50 menit. Ini akan mendarat segera setelah lepas landas. 242 00:23:50,150 --> 00:23:53,400 Orang-orang harus berkerumun di sekitar rumah kita sekarang. 243 00:23:53,620 --> 00:23:55,290 Tidakkah kamu memberi tahu mereka apa saja! 244 00:23:55,380 --> 00:23:57,330 Anda mengatakan "Anda tidak tahu" jika ada yang bertanya kepada Anda apa-apa. 245 00:23:57,450 --> 00:24:00,180 Ayo cepat, bersiaplah sesegera mungkin. 246 00:24:00,430 --> 00:24:03,020 Dan Anda lebih baik menyortir tempat untuk kita di Istanbul. 247 00:24:03,330 --> 00:24:05,340 Tentu saja, saya akan mengatasinya. 248 00:24:05,550 --> 00:24:08,650 Atau kita bisa tinggal di hotel, saat kita mencari tempat. 249 00:24:08,770 --> 00:24:11,910 Tentu, tapi pertama-tama kita harus membuat anak-anak keluar dari zona api. 250 00:24:12,000 --> 00:24:14,050 Dan kemudian kita akan menyelesaikan semuanya. 251 00:24:15,260 --> 00:24:17,590 Saya akan mendapatkan paspor. 252 00:24:18,560 --> 00:24:20,340 Butuh satu hari. 253 00:24:20,610 --> 00:24:22,570 Tapi kita harus menunggu visa. 254 00:24:22,710 --> 00:24:25,280 - Kami akan menyelesaikan semuanya. - paspor apa itu? 255 00:24:25,360 --> 00:24:26,760 Apakah dia pergi ke suatu tempat? 256 00:24:26,930 --> 00:24:28,710 Dia pergi ke luar negeri, seperti yang telah kita bicarakan. 257 00:24:28,850 --> 00:24:31,550 Mengapa saya tidak mengatakan hal yang begitu penting? 258 00:24:32,920 --> 00:24:35,410 Dia menandatangani buku nikah, apa lagi yang kamu mau? 259 00:24:35,590 --> 00:24:37,740 Ini bukan pernikahan biasa. Setiap orang untuk dirinya sendiri sekarang. 260 00:24:37,920 --> 00:24:40,430 Apa yang akan saya lakukan di Istanbul dengan seorang wanita tanpa suami? 261 00:24:40,580 --> 00:24:44,080 Apakah aku akan mengejarnya? Ini bukan yang kita bicarakan, Münir Bey. 262 00:24:44,360 --> 00:24:46,580 Fatmagül tidak lagi menjadi tanggung jawab kita. 263 00:24:46,950 --> 00:24:50,440 - Dia pergi kemanapun suaminya pergi. - Cukup demi Tuhan. 264 00:24:52,970 --> 00:24:54,810 Saya tidak pergi kemana-mana. 265 00:24:55,550 --> 00:24:58,580 Kamu telah menghancurkan hidupku Dan kamu masih berbicara 266 00:24:58,820 --> 00:25:00,790 Anda membuat keputusan untuk saya. Kamu membuatku harus menerimanya. 267 00:25:00,900 --> 00:25:02,980 cukup Jangan meminta apapun dariku. 268 00:25:03,160 --> 00:25:05,610 Anda mengambil semua yang saya punya. Tidak ada lagi yang tersisa. 269 00:25:06,900 --> 00:25:09,090 Dia bilang dia akan pergi ke luar negeri. 270 00:25:09,880 --> 00:25:12,930 - Apa yang akan kamu lakukan sendirian? - Dia bisa masuk neraka. 271 00:25:13,210 --> 00:25:16,500 Saya tidak ingin dia ada lagi. Aku akan menjaga diriku sendiri. 272 00:25:30,430 --> 00:25:32,090 Halo Meryem Abla. 273 00:25:32,310 --> 00:25:34,670 Alhamdulillah, saya bisa berbicara dengan anda. 274 00:25:36,370 --> 00:25:38,260 Telepon saya tidak aktif. Saya baru saja menyalakannya. 275 00:25:38,600 --> 00:25:40,640 Itu adalah wanita. Ebe Sembilan 276 00:25:40,770 --> 00:25:44,360 - Jadi, apakah kamu sudah menikah? - Mhm. 277 00:25:49,030 --> 00:25:50,700 Halo? 278 00:25:52,270 --> 00:25:54,930 Nah, apa yang bisa saya katakan Apa yang telah terjadi telah terjadi. 279 00:25:57,730 --> 00:26:01,110 Saya tidak menanyakan apa yang akan Anda lakukan selanjutnya. 280 00:26:01,230 --> 00:26:04,300 Saya tidak ingin tahu apa-apa tentang Anda lagi. 281 00:26:05,420 --> 00:26:07,370 Anda melakukan apa yang orang Yaşaran ingin Anda lakukan. 282 00:26:07,540 --> 00:26:09,840 Anda menghancurkan hidup Anda dan gadis itu. 283 00:26:11,210 --> 00:26:14,010 Saya tidak memiliki apapun untuk dikatakan kepada Anda 284 00:26:48,700 --> 00:26:49,850 Yenge? 285 00:26:50,120 --> 00:26:53,060 - Ya... - Apakah ada "Ebe Nine" yang tinggal disini? 286 00:26:53,360 --> 00:26:55,340 rumah itu di sana. 287 00:26:58,560 --> 00:27:00,680 aku mati rasa Aku bahkan tidak bisa merasa menyesal. 288 00:27:00,930 --> 00:27:03,650 Aku hanya kasihan kamu. 289 00:27:04,580 --> 00:27:06,100 Abla, haruskah kita bicara saat aku sampai di sana? 290 00:27:06,260 --> 00:27:07,960 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 291 00:27:08,150 --> 00:27:10,860 Apa yang telah terjadi telah terjadi. Apa yang harus dibicarakan? 292 00:27:11,660 --> 00:27:14,390 Setidaknya jangan melakukan hal bodoh mulai sekarang. 293 00:27:15,170 --> 00:27:17,360 Jangan memberikan gadis itu rasa sakit lagi. 294 00:27:20,370 --> 00:27:22,750 Jangan menyiksanya lagi. 295 00:27:22,860 --> 00:27:25,380 kamu mengerti 296 00:27:26,890 --> 00:27:29,200 Akulah yang menemukannya pagi itu. 297 00:27:29,500 --> 00:27:31,910 Aku tahu berapa banyak dia menderita. 298 00:27:35,890 --> 00:27:38,940 Dia dikorbankan, gadis itu. 299 00:27:39,800 --> 00:27:41,220 dikorbankan 300 00:27:43,440 --> 00:27:44,970 Kerim! 301 00:27:47,050 --> 00:27:49,030 Apa yang terjadi? 302 00:27:49,250 --> 00:27:51,540 keluar! 303 00:27:52,010 --> 00:27:53,320 Apa itu abla? 304 00:27:56,060 --> 00:27:57,340 Kerim! 305 00:27:57,470 --> 00:27:59,340 Halo? 306 00:28:08,330 --> 00:28:10,390 - Apa yang salah, Kerim? - saya tidak tahu 307 00:28:24,940 --> 00:28:26,890 apa yang kamu lakukan, nak? 308 00:28:27,110 --> 00:28:28,890 Aku akan membunuhnya! Aku akan membunuh orang itu! 309 00:28:29,030 --> 00:28:30,990 Jangan lakukan itu, demi cinta Tuhan. 310 00:28:31,120 --> 00:28:33,670 Aku akan menarik istrimu ke bawah. Aku akan menghancurkan hidupmu! 311 00:28:35,640 --> 00:28:37,010 Aku akan menarik istrimu ke bawah! 312 00:28:37,250 --> 00:28:39,520 Pergi! 313 00:28:39,750 --> 00:28:42,510 Dia tidak tahu bahwa dia sudah mati! 314 00:28:43,510 --> 00:28:45,510 Sesuatu terjadi di rumah. 315 00:28:48,740 --> 00:28:51,420 Beritahu mereka... Aku akan membunuh mereka berdua! 316 00:28:51,510 --> 00:28:55,110 Aku akan membunuh mereka! Katakan pada mereka, semuanya sudah berakhir. 317 00:28:55,220 --> 00:28:57,520 Mereka akan berlutut dan memohon agar saya membunuh mereka! 318 00:28:57,650 --> 00:29:01,310 - Pergi! - Kematiannya akan ada di tanganku! 319 00:29:03,480 --> 00:29:05,690 - Jawab telepon itu! - Tenanglah, jangan panik. 320 00:29:05,920 --> 00:29:07,690 Diam! 321 00:29:09,950 --> 00:29:12,880 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan membunuhnya! 322 00:29:16,150 --> 00:29:18,850 Pergi - Pergi! 323 00:29:23,130 --> 00:29:26,020 Bantuan! Tolong aku! 324 00:29:28,360 --> 00:29:31,090 Bantuan! 325 00:29:34,850 --> 00:29:37,590 Bantuan! 326 00:29:39,200 --> 00:29:42,100 - Kalahkan itu! - Aku akan membunuhnya... 327 00:29:42,320 --> 00:29:45,240 Dengar, aku bersumpah bahwa aku akan membunuhnya! 328 00:29:45,410 --> 00:29:47,600 aku bersumpah! 329 00:29:52,090 --> 00:29:54,670 Ebe Sembilan apakah kamu baik-baik saja? 330 00:29:55,890 --> 00:29:58,010 Dia gila 331 00:29:59,060 --> 00:30:01,580 - siapa dia - Mungkinkah dia tunangannya? 332 00:30:04,180 --> 00:30:06,240 kamu pergi... 333 00:30:06,620 --> 00:30:09,590 Tolong pergi dan tinggalkan aku sendiri. 334 00:30:10,530 --> 00:30:12,760 silahkan pergi 335 00:30:56,610 --> 00:30:59,240 Jawablah, abla! 336 00:31:03,510 --> 00:31:05,630 Halo... 337 00:31:05,750 --> 00:31:08,230 Tidakkah kamu datang kesini Pergi, Kerim. 338 00:31:08,510 --> 00:31:11,270 - apa yang terjadi? - Dia akan membunuhmu 339 00:31:12,080 --> 00:31:13,910 Dia telah bersumpah. 340 00:31:14,730 --> 00:31:16,470 Apakah itu Mustafa? 341 00:31:16,990 --> 00:31:18,420 Ya, dia ada di sini 342 00:31:18,620 --> 00:31:21,410 Dia menarik rumah itu ke bawah. Dia memecahkan dan menghancurkan semuanya. 343 00:31:24,590 --> 00:31:26,640 sialan itu. 344 00:31:26,850 --> 00:31:29,720 Kerim, pergilah. Aku bersumpah, dia akan membunuhmu 345 00:31:30,010 --> 00:31:31,720 Aku datang ke sana 346 00:31:32,070 --> 00:31:33,850 Apakah Anda mendengar apa yang baru saja saya katakan? 347 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Jangan datang kesini Jika kau mencintaiku. 348 00:31:37,150 --> 00:31:40,150 Abla, aku tidak peduli lagi. Dia bisa membunuhku 349 00:31:40,350 --> 00:31:43,280 Itu sudah cukup... Aku datang sekarang. 350 00:31:44,140 --> 00:31:47,030 Kerim, jika kamu mencintaiku... 351 00:31:47,160 --> 00:31:49,440 ... untuk cinta Tuhan, Kerim. 352 00:31:53,160 --> 00:31:55,050 Tolong jangan datang, nak. 353 00:31:55,200 --> 00:31:57,650 Dia bisa melakukan apapun 354 00:32:00,550 --> 00:32:03,110 Dia gila Dia sudah gila. 355 00:32:03,360 --> 00:32:05,720 Dia menghancurkan semuanya disini 356 00:32:06,430 --> 00:32:08,780 Apakah dia menyakitimu? 357 00:32:09,950 --> 00:32:13,870 Tidak, dia tidak bisa. Masalahnya ada bersamamu. 358 00:32:15,020 --> 00:32:17,620 Anda dan Fatmagül. 359 00:32:20,850 --> 00:32:23,370 Dia tidak akan membiarkan kalian hidup. 360 00:32:25,030 --> 00:32:27,060 Jangan datang kesini Menjauhlah. 361 00:32:27,280 --> 00:32:30,080 Pergi atau saya tidak akan berbicara dengan Anda lagi. 362 00:32:30,730 --> 00:32:35,000 kamu dengar aku? Jika Anda tidak peduli dengan hidup Anda, pikirkanlah tentang saya. 363 00:32:37,330 --> 00:32:40,400 Jika Anda pernah peduli dengan saya... 364 00:32:40,490 --> 00:32:44,300 ... lalu dengarkan aku Pergi, lenyap. 365 00:32:44,450 --> 00:32:46,140 pergi saja 366 00:32:47,110 --> 00:32:49,700 Halo? Halo? 367 00:32:52,610 --> 00:32:54,260 - kemana kamu pergi - Lepaskan saya! 368 00:32:54,600 --> 00:32:57,190 Mustafa ada di rumah kita. Merusak semuanya, menakut-nakuti Meryem Abla. 369 00:32:57,350 --> 00:32:58,830 Saya tidak akan membiarkan dia lolos begitu saja. 370 00:32:59,010 --> 00:33:01,400 Apakah Anda lupa apa yang dikatakan komandan? Dia akan membunuhmu 371 00:33:01,540 --> 00:33:04,740 Jadi baiklah... aku tidak peduli Aku hanya ingin ini berakhir. 372 00:33:04,860 --> 00:33:06,960 Anda akan lolos begitu saja. Kamu gila? 373 00:33:07,170 --> 00:33:09,360 Saya tidak akan pergi. Saya tidak ke mana-mana. 374 00:33:09,550 --> 00:33:11,790 Aku akan membunuhnya, atau aku akan terbunuh... 375 00:33:11,990 --> 00:33:16,140 - Tapi aku tidak bisa hidup dengan itu lagi. - Kerim... 376 00:33:16,390 --> 00:33:18,120 Jangan pergi 377 00:33:18,260 --> 00:33:20,970 - Ayo ke Istanbul. - Fatmagül? 378 00:33:21,500 --> 00:33:25,950 Anda harus membawa saya ke Istanbul. Kamu harus. 379 00:34:03,570 --> 00:34:06,600 Saya tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepada Murat. Cium dia untukku, oke? 380 00:34:06,900 --> 00:34:08,860 Tentu. Aku akan. 381 00:34:11,380 --> 00:34:12,929 Tolong, jangan menangis 382 00:34:13,310 --> 00:34:15,940 Jangan menangis seperti anak kecil, Rahmi... 383 00:34:17,239 --> 00:34:18,820 Mukaddes, dia akan... 384 00:34:19,030 --> 00:34:20,679 Adikku pergi 385 00:34:20,889 --> 00:34:22,480 Tidak bisa ditolong, abi. 386 00:34:23,270 --> 00:34:28,210 aku tahu Kamu akan mati jika kamu tinggal disini 387 00:34:28,630 --> 00:34:30,290 Mustafa akan membunuhmu 388 00:34:30,300 --> 00:34:33,280 Setelah semua ini... Kematian akan menjadi hadiah bagiku. 389 00:34:37,909 --> 00:34:40,280 Tapi aku tidak ingin Mustafa menjadi pembunuh. 390 00:34:41,730 --> 00:34:44,560 Saya tidak bisa membiarkan dia menghabiskan sisa hidupnya di penjara. 391 00:34:45,659 --> 00:34:49,530 Orang-orang bisa mengatakan apapun yang ingin mereka katakan tentang saya, saya tidak bisa menghentikannya. 392 00:34:51,050 --> 00:34:52,770 Apa yang bisa saya lakukan? 393 00:34:52,980 --> 00:34:55,679 Mereka menyebut saya pelacur, penipu. 394 00:34:56,280 --> 00:35:01,620 Begitu juga Mustafa... Lebih baik kalau dia membenci saya. 395 00:35:01,950 --> 00:35:04,450 Sehingga dia tidak akan menderita lebih banyak. 396 00:35:09,590 --> 00:35:12,050 sayangku, sayangku 397 00:35:12,170 --> 00:35:16,040 Aku tahu betapa murni dirimu. 398 00:35:24,100 --> 00:35:26,530 Mereka mengambil segala sesuatu dariku. 399 00:35:27,170 --> 00:35:30,710 Tubuh saya, jiwa saya, kehormatan saya... 400 00:35:32,090 --> 00:35:34,300 Mimpiku... 401 00:35:36,220 --> 00:35:38,880 Mereka mengambil semuanya, dan memasukkannya ke dalam amplop kotor. 402 00:35:45,840 --> 00:35:48,960 Amplop itu adalah tanda terima Anda, kangen. 403 00:35:49,870 --> 00:35:52,810 Semua orang akan membayar untuk apa yang telah mereka lakukan. 404 00:35:56,480 --> 00:36:00,150 Lihatlah, perhatikan baik-baik gadis ini di Istanbul. 405 00:36:02,210 --> 00:36:04,740 Dia mungkin mencoba pergi ke polisi. Kemudian semua usaha kita akan sia-sia. 406 00:36:04,890 --> 00:36:07,570 Dan Anda akan bertanggung jawab untuk itu. Jangan menggelengkan kepala padaku. 407 00:36:07,750 --> 00:36:09,640 Anda tidak akan pernah tahu apa yang akan dia lakukan. 408 00:36:09,800 --> 00:36:12,500 Kita semua bersama ini. 409 00:36:17,010 --> 00:36:19,210 teruskan mata Anda padanya. 410 00:36:20,730 --> 00:36:22,510 Apa yang akan kamu lakukan di Istanbul? 411 00:36:22,750 --> 00:36:24,870 Tinggal di hotel selama beberapa hari. 412 00:36:25,250 --> 00:36:28,880 - Kita lihat saja nanti. - Apakah kamu mengenal kota ini? Pernah ada sebelumnya 413 00:36:29,770 --> 00:36:31,400 OK, bagus 414 00:36:35,850 --> 00:36:39,400 Gerbang telah dibuka. Ayo, bersiaplah. 415 00:38:34,410 --> 00:38:36,880 Beruntung, Kerim tidak ada disini. 416 00:38:38,050 --> 00:38:39,740 Beruntung dia tidak. 417 00:38:40,260 --> 00:38:41,870 Lihatlah kekacauan ini 418 00:38:43,380 --> 00:38:45,500 Senang dia tidak menyakitimu. 419 00:38:46,900 --> 00:38:48,500 Tapi jangan khawatir 420 00:38:48,750 --> 00:38:52,310 Koran besok akan menggoncang tanah... 421 00:38:52,440 --> 00:38:55,040 ... begitu banyak sehingga tidak ada yang bisa lolos dengan apapun. 422 00:38:55,350 --> 00:38:57,650 Jangan menyimpan harapan Anda terlalu tinggi Galip Usta. 423 00:38:57,780 --> 00:39:01,340 Ini adalah lalat yang berdengung ke Reşat Yaşaran. 424 00:39:01,520 --> 00:39:04,360 Dia selalu menemukan cara untuk pergi. 425 00:39:04,480 --> 00:39:06,820 Kali ini dia tidak akan. 426 00:39:07,040 --> 00:39:09,250 - Anda akan lihat. - Saya berharap begitu. 427 00:39:09,570 --> 00:39:12,880 Anda duduk. Saya bisa membersihkan sisanya. 428 00:39:13,050 --> 00:39:14,940 Ayo. Tinggalkan. 429 00:39:42,200 --> 00:39:43,590 Apa yang terjadi? 430 00:39:43,930 --> 00:39:45,570 Nah, mereka ada di pesawat. 431 00:39:45,720 --> 00:39:48,680 Dengan sertifikat pernikahan mereka di tangan mereka. 432 00:39:48,880 --> 00:39:52,850 - Oke, bagus. - Apakah itu semuanya? 433 00:39:53,140 --> 00:39:55,890 Terima kasih Münir. Sangat dihargai. 434 00:39:56,030 --> 00:39:58,130 Saya tidak akan pernah melupakan apa yang telah Anda lakukan. 435 00:39:58,250 --> 00:40:00,400 Aku tidak akan membiarkan Anda melupakannya, Enişte. 436 00:40:00,610 --> 00:40:04,520 kamu tidak usah khawatir Kamu akan mendapatkan ganjaranmu 437 00:40:04,660 --> 00:40:08,800 Oh, saya tidak bermaksud begitu. Untuk melihat Anda lega dan rileks adalah pahala terbesar. 438 00:40:08,970 --> 00:40:10,930 Bagaimana dengan tunangan si gadis? 439 00:40:10,990 --> 00:40:15,810 Dia menyebabkan sedikit masalah. Tapi saya mengerti, jangan khawatir. 440 00:40:16,430 --> 00:40:20,680 Saya akan menghubungi Anda nanti. OK, lihat ya 441 00:41:26,820 --> 00:41:28,870 Hoşgeldiniz. 442 00:41:39,550 --> 00:41:41,700 Hoşgeldiniz. 443 00:41:44,770 --> 00:41:47,280 disini 444 00:41:56,540 --> 00:41:58,970 Asrama selesai 445 00:42:12,820 --> 00:42:17,790 Tolong kencangkan sabuk pengaman dan jaga agar tetap kencang selama sisa penerbangan. 446 00:42:18,120 --> 00:42:24,860 Letakkan baki dan kursi Anda dalam posisi tegak lurus. Dan tolong matikan semua perangkat elektronik. 447 00:42:26,330 --> 00:42:30,070 Bisakah Anda mengencangkan sabuk pengaman Anda? 448 00:42:42,730 --> 00:42:46,090 Biarkan saja. 449 00:42:47,210 --> 00:42:49,860 Aku akan membantumu 450 00:42:51,150 --> 00:42:53,580 Saya tidak ingin bantuan anda 451 00:42:54,650 --> 00:42:56,810 Aku tidak menginginkan apapun darimu 452 00:42:58,320 --> 00:43:02,350 Anda adalah salah satu dari empat musuh saya. 453 00:43:03,290 --> 00:43:06,780 Dan Anda akan selama saya bernafas. 454 00:43:49,810 --> 00:43:51,850 Mustafa... 455 00:43:54,350 --> 00:43:58,070 - Mustafa Saya telah mencari anda dimana-mana. - Tinggalkan aku sendiri. 456 00:43:58,260 --> 00:44:00,070 Ibumu jatuh sakit. Mereka membawanya ke rumah sakit. 457 00:44:00,160 --> 00:44:02,590 - Anda berbohong. - Saya bersumpah atas nama Quran. 458 00:44:02,750 --> 00:44:04,980 Dia takut kamu akan melakukan sesuatu yang buruk. 459 00:44:05,220 --> 00:44:07,910 Semua yang menangis dan khawatir membuatnya pingsan. 460 00:44:08,150 --> 00:44:10,140 Ayahmu memanggilku saat aku mencarimu. 461 00:44:10,300 --> 00:44:12,840 Orang malang memohon saya untuk menemukan Anda. 462 00:44:13,060 --> 00:44:15,230 Jangan membuat orang marah lagi. 463 00:44:22,070 --> 00:44:24,720 Mustafa Anda pergi ke rumah sakit, bukan? 464 00:44:37,130 --> 00:44:40,370 Aku menyuruh Kerim pergi dan tidak akan pernah kembali lagi. 465 00:44:40,730 --> 00:44:42,970 Tidak ada gunanya menghadapi dia. 466 00:44:43,090 --> 00:44:45,840 Orang itu bisa melakukan apa saja... Maksudku, bagaimana dia tidak bisa. 467 00:44:46,140 --> 00:44:49,570 Hidupnya telah terbalik. Dia kehilangan tunangannya. 468 00:44:53,760 --> 00:44:56,780 Dan ini juga hilang. 469 00:45:03,370 --> 00:45:07,090 Jangan menangis Dia seharusnya tidak kembali kesini. 470 00:45:07,380 --> 00:45:10,880 Biarkan dia pergi dan memulai hidup baru. 471 00:45:26,450 --> 00:45:29,610 Apakah ini bagaimana aku akan melihat Kerim pergi? 472 00:45:30,030 --> 00:45:32,380 Saya telah ditinggalkan sendirian sekarang. 473 00:45:32,630 --> 00:45:34,380 kamu memiliki kita 474 00:45:34,740 --> 00:45:38,220 Anda dicintai oleh seluruh kota di sini. 475 00:45:38,490 --> 00:45:41,010 Mereka tidak akan meninggalkanmu 476 00:45:43,500 --> 00:45:45,420 Jika Anda takut... 477 00:45:45,690 --> 00:45:48,640 ... bahwa Mustafa akan datang dan menyakitimu, 478 00:45:48,800 --> 00:45:52,210 Jangan khawatir Dia tidak punya urusan denganmu 479 00:45:52,450 --> 00:45:55,840 Dia tidak akan mendekatimu lagi. Begitu dia mendengar Kerim telah pergi. 480 00:45:55,990 --> 00:45:58,740 Saya tidak khawatir dengan Kerim. 481 00:46:00,590 --> 00:46:03,540 Saya tidak bisa menerima, kehilangan Kerim seperti ini. 482 00:46:05,520 --> 00:46:07,070 Saya tidak dapat menerima itu... 483 00:46:08,930 --> 00:46:13,030 ... dia mengangkatnya menjadi lowlife. 484 00:46:14,250 --> 00:46:16,110 pertama kalinya... 485 00:46:16,310 --> 00:46:19,070 Pertama kali dalam hidupku, aku merasa sendirian. 486 00:46:21,830 --> 00:46:25,380 Bahkan setelah kematian ibuku, aku memeluknya. 487 00:46:27,100 --> 00:46:29,920 Saya merasa sendiri untuk pertama kalinya. 488 00:46:31,980 --> 00:46:35,380 Pertama kali dalam hidup saya, saya berkabung atas kerugian saya. 489 00:46:36,900 --> 00:46:39,140 Untuk pertama kalinya... 490 00:46:39,690 --> 00:46:42,470 Untuk semuanya, untuk semua orang... 491 00:47:07,100 --> 00:47:10,670 - Apakah kamu punya barang bawaan? - tidak Ayo. 492 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 Ini adalah Taksim. Sekarang kita akan pergi ke Beyoğlu. Ada hotel yang saya kenal disana. 493 00:47:21,120 --> 00:47:25,470 tunggu... Hati-hati dengan lalu lintas di kota ini. Satu hijau menyala, mereka tidak memiliki belas kasihan. 494 00:47:26,590 --> 00:47:28,510 495 00:47:30,910 --> 00:47:35,530 496 00:47:49,480 --> 00:47:52,010 Apakah kamu tahu ke arah mana kita pergi? Kamu tidak 497 00:47:52,270 --> 00:47:54,600 Itulah sebabnya, Anda seharusnya tidak meninggalkan sisi saya. 498 00:48:09,980 --> 00:48:12,600 Anda pasangan bulan madu? selamat 499 00:48:19,520 --> 00:48:23,520 Kami hanya memiliki satu ruangan yang tersisa dengan pemandangan jalan. Anda beruntung. 500 00:48:24,400 --> 00:48:27,010 Saya tidak akan tinggal di ruangan yang sama dengan Anda. 501 00:48:32,220 --> 00:48:34,480 - berapa - Berapa lama kamu akan tinggal? 502 00:48:34,680 --> 00:48:37,510 Saya berbicara dengan Anda Saya ingin ruangan yang terpisah. 503 00:48:45,400 --> 00:48:47,840 - Dengarkan aku... - Lepaskan aku 504 00:48:48,130 --> 00:48:51,370 Dengar, aku juga tidak suka. 505 00:48:51,740 --> 00:48:54,800 Saya juga tidak ingin bersama Anda. Tapi aku harus. 506 00:48:56,100 --> 00:48:59,770 - Saya harus membuat Anda terlihat. Hanya untuk beberapa hari. - Tidak. 507 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 Sampai saudaramu datang ke sini. Setelah itu, Anda bisa melakukan apa yang Anda inginkan, dan pergi dengan cara Anda sendiri. 508 00:49:06,540 --> 00:49:08,710 Tapi sampai saat itu... Anda akan berada di depan mata saya. 509 00:49:08,910 --> 00:49:10,890 Tuhan sialan kamu 510 00:49:12,770 --> 00:49:15,340 Amin 511 00:49:16,110 --> 00:49:19,680 - Kami akan tinggal di sini setidaknya tiga hari. Berapa banyak? - 125 Liras per malam 512 00:49:37,090 --> 00:49:42,240 Naik tangga, di ujung koridor ke kanan. Kamar 205. 513 00:49:42,920 --> 00:49:44,970 terima kasih 514 00:49:46,180 --> 00:49:47,830 Fatmagül. 515 00:50:28,660 --> 00:50:30,380 Mustafa. 516 00:50:31,860 --> 00:50:33,310 Ibu! 517 00:50:33,680 --> 00:50:35,840 lihat aku bersamamu Saya disini. 518 00:50:36,080 --> 00:50:38,410 - Mustafa. - Katakanlah, Bu. 519 00:50:39,640 --> 00:50:42,520 - Bagaimana perasaanmu? - aku akan mati... Saya akan mati jika terjadi sesuatu pada Anda. 520 00:50:43,480 --> 00:50:46,120 Ibu, tidak ada yang akan terjadi pada saya. 521 00:50:46,800 --> 00:50:49,720 522 00:50:50,190 --> 00:50:51,840 Janji saya, Nak. 523 00:50:52,260 --> 00:50:54,810 Janji saya, bahwa Anda tidak akan memanjakan mereka. 524 00:50:59,500 --> 00:51:01,360 Lupakan mereka 525 00:51:01,570 --> 00:51:04,130 Biarkan mereka pergi dengan dosa-dosa mereka. 526 00:51:04,720 --> 00:51:06,810 Jangan mengejarnya. 527 00:51:07,390 --> 00:51:09,350 Janji saya anak 528 00:51:09,660 --> 00:51:11,350 Tolong jangan bicara seperti ibu ini. 529 00:51:11,560 --> 00:51:15,000 - Janji saya kemudian. - aku tidak bisa, mama 530 00:51:15,880 --> 00:51:17,640 aku tidak bisa Aku tidak bisa menjanjikan. 531 00:51:17,840 --> 00:51:20,270 Lupakan saja mereka, Nak. Aku memohon padamu. 532 00:51:20,580 --> 00:51:22,960 aku tidak bisa Hatiku tidak akan pernah mendingin. 533 00:51:23,640 --> 00:51:26,100 Saya tidak akan merasa nyaman. aku sampai aku lega 534 00:51:26,730 --> 00:51:29,340 - Jangan meminta saya untuk berjanji. - Mustafa... 535 00:51:30,550 --> 00:51:33,280 Berhenti mengemis. Jangan buang nafasmu 536 00:51:33,620 --> 00:51:37,030 Dia akan melakukan apa yang dia inginkan. Dan dia akan menderita karenanya. 537 00:51:48,010 --> 00:51:50,300 Aku tidak akan pernah memaafkanmu 538 00:51:50,940 --> 00:51:53,840 Tolong, biarkan mereka sendiri. 539 00:52:02,280 --> 00:52:04,520 aku tidak bisa 540 00:52:43,710 --> 00:52:46,440 Tuhan sialan itu... Saya tidak memiliki charger. 541 00:53:02,140 --> 00:53:05,240 Aku akan mencuci sisanya. 542 00:53:09,900 --> 00:53:11,610 Halo, Kerim? 543 00:53:11,790 --> 00:53:14,350 Meryem Abla, ponsel saya kehabisan baterai. 544 00:53:14,520 --> 00:53:18,880 - apa kamu baik-baik saja - Nevermind saya sekarang. Bagaimana kabarmu dimana kamu? 545 00:53:21,140 --> 00:53:23,040 Kami berada di Istanbul. 546 00:53:23,380 --> 00:53:25,150 Dengan siapa? 547 00:53:30,240 --> 00:53:31,560 Aku dan gadis itu 548 00:53:31,810 --> 00:53:34,570 Apakah dia bersamamu sekarang? dimana kamu 549 00:53:34,900 --> 00:53:37,100 Kami berada di sebuah hotel. Yang lain akan datang nanti. 550 00:53:37,230 --> 00:53:39,190 Saya akan menunggu sampai mereka tiba. 551 00:53:39,500 --> 00:53:41,610 Apakah kamu punya uang, nak? 552 00:53:42,520 --> 00:53:45,580 - Ya, saya lakukan. - Bagaimana bisa? 553 00:53:46,400 --> 00:53:48,160 Aku hanya melakukannya 554 00:53:48,380 --> 00:53:50,200 Dan apa yang akan kamu lakukan selanjutnya? 555 00:53:50,810 --> 00:53:53,710 Baterai berjalan sangat rendah. Saya gantung ke atas. 556 00:53:54,310 --> 00:53:57,130 Kerim? 557 00:54:07,680 --> 00:54:10,170 Dia berada di Istanbul dengan Fatmagül. 558 00:54:11,300 --> 00:54:13,340 Mereka berada di sebuah hotel. 559 00:54:14,580 --> 00:54:17,000 Tuhan yang terkasih... 560 00:56:03,260 --> 00:56:05,480 Saya pergi keluar. 561 00:56:07,210 --> 00:56:08,890 kamu dengar aku? 562 00:56:09,330 --> 00:56:11,310 Saya akan membeli charger 563 00:57:33,390 --> 00:57:36,970 Permisi, apakah ada toko sekitar yang bisa saya beli charger? 564 00:58:12,060 --> 00:58:13,510 Halo 565 00:58:13,710 --> 00:58:16,040 Apakah Anda menjual charger untuk ini? 566 00:58:16,740 --> 00:58:19,890 Bisakah kita menghapusnya? Saya perlu menggunakannya sekarang. 567 00:58:21,460 --> 00:58:23,060 Bisakah kita menagihnya sedikit disini? 568 00:58:23,250 --> 00:58:25,110 Tentu, biarkan saya memiliki telepon Anda. 569 00:58:25,340 --> 00:58:27,480 terima kasih 570 00:58:31,390 --> 00:58:33,630 Saya telah meletakkan telepon Anda di sini. 571 00:58:36,310 --> 00:58:40,370 Kami telah membeli dua truk lagi. Mereka akan bergabung dengan armada minggu depan. 572 00:58:40,650 --> 00:58:42,980 Tentu, mereka khusus untuk Rumania. 573 00:58:44,500 --> 00:58:48,640 Anda tahu saya tidak akan pernah mengecewakan Anda, Semih Bey. 574 00:58:49,510 --> 00:58:51,950 Tentu saja, tentu saja. 575 00:59:06,810 --> 00:59:11,490 Tentu. Dan kita semua tahu bagaimana ü banyak Reşat Bey peduli denganmu. 576 00:59:16,960 --> 00:59:21,640 Bisakah saya menghubungi Anda sebentar lagi, Selim Bey? Ada panggilan yang sangat penting yang harus saya jawab. 577 00:59:21,810 --> 00:59:26,000 saya minta maaf Bicaralah denganmu segera 578 00:59:29,160 --> 00:59:31,090 Halo 579 00:59:31,490 --> 00:59:32,940 Halo, apa kabar Kerim? 580 00:59:33,060 --> 00:59:35,530 Aku hanya akan meneleponmu Ada apa? 581 00:59:35,800 --> 00:59:38,590 tidak banyak Saya di Istanbul. 582 00:59:38,800 --> 00:59:42,210 - benarkah? - Saya baru saja kesini. Kita harus bicara. 583 00:59:42,410 --> 00:59:45,040 Tentu saja. Tapi saya sangat sibuk hari ini. 584 00:59:45,210 --> 00:59:46,790 Bisakah kita melakukannya besok? 585 00:59:46,980 --> 00:59:51,420 Mari kita melakukannya sekarang juga. Katakan di mana Anda berada, dan saya akan datang. 586 00:59:53,960 --> 00:59:55,780 Panggil yang lain juga. 587 00:59:55,950 --> 00:59:58,960 Baiklah kalau begitu... Mari bertemu di... 588 00:59:59,220 --> 01:00:01,250 Mari bertemu di Kuruçeşme. 589 01:00:01,780 --> 01:00:03,350 Apakah itu dekat Taksim? 590 01:00:03,550 --> 01:00:06,440 Itu adalah di mana Anda datang tahun lalu dengan gadis Inggris itu. 591 01:00:06,970 --> 01:00:09,170 OK, saya akan menemukannya dengan taksi. 592 01:00:09,450 --> 01:00:11,540 - kamu datang sekarang - Iya nih. 593 01:00:11,800 --> 01:00:16,170 Baiklah, saya akan mengumpulkan kru dan berada di sana. Sampai jumpa. 594 01:00:17,540 --> 01:00:20,390 Dan apakah kamu - Halo? 595 01:01:26,390 --> 01:01:29,290 - Hei. - kamu seharusnya tidak datang 596 01:01:29,570 --> 01:01:33,400 Aku meninggalkan Meltem ke bandara. Dia kembali ke Ankara. 597 01:01:36,480 --> 01:01:38,030 Maaf, saya terlambat 598 01:01:40,700 --> 01:01:42,450 ada apa 599 01:01:43,060 --> 01:01:45,390 hanya berbicara 600 01:01:46,570 --> 01:01:49,470 Teman kita sedikit bermasalah. 601 01:01:51,750 --> 01:01:53,240 apa itu 602 01:01:53,470 --> 01:01:55,660 Dia tidak merasa nyaman. 603 01:01:57,980 --> 01:01:59,940 apakah kamu 604 01:02:04,570 --> 01:02:06,220 Saya mengatakan kepadanya... "Anda tidak dipenjara". 605 01:02:06,380 --> 01:02:10,220 "Anda telah mendapat uang di kantong Anda. Paspor Anda akan datang." 606 01:02:10,370 --> 01:02:13,810 "Anda akan melambaikan selamat tinggal kepada kami segera," tapi dia tetap tidak merasa baik. 607 01:02:14,030 --> 01:02:17,390 Tapi aku punya gadis itu untuk menangani. Aku harus melihat matanya. 608 01:02:17,800 --> 01:02:20,060 Setiap kali dia menatapku... 609 01:02:20,360 --> 01:02:22,490 Ini mengingatkan saya pada malam itu. 610 01:02:22,840 --> 01:02:24,860 aku ingat... Dia memiliki mata yang indah. 611 01:02:25,320 --> 01:02:27,790 Aku akan membunuhmu... 612 01:02:30,550 --> 01:02:32,510 Kerim! 613 01:02:32,700 --> 01:02:35,440 Lepaskan dia 614 01:02:35,540 --> 01:02:38,630 Kamu adalah orang idiot, Vural. 615 01:02:39,290 --> 01:02:41,430 saya minta maaf 616 01:02:41,640 --> 01:02:43,770 Aku sudah membenci diriku sendiri... 617 01:02:44,270 --> 01:02:46,700 Aku benci segalanya tentang diriku sendiri. 618 01:02:46,910 --> 01:02:49,360 Aku benci kamu semua. 619 01:02:50,240 --> 01:02:52,690 - Kerim, tenanglah. - Lepaskan hidupku 620 01:02:52,830 --> 01:02:55,910 Saya tidak ingin melihat kalian semua lagi. 621 01:02:56,180 --> 01:03:00,620 Fucking lowlifes. 622 01:03:03,710 --> 01:03:06,630 Ini lebih baik bagi kita. 623 01:03:17,350 --> 01:03:19,590 Dia tidak akan melihat wajah kita lagi? Itu lebih baik. 624 01:03:19,790 --> 01:03:22,590 Anda meninggalkannya di sana. Saya mendapatkannya. 625 01:03:28,070 --> 01:03:30,010 626 01:03:35,010 --> 01:03:39,360 Ayo... Jangan menangis seperti cewek kecil. 627 01:03:39,490 --> 01:03:41,650 Tarik dirimu bersama! 628 01:03:41,970 --> 01:03:43,940 Tidak apa-apa, ayolah. 629 01:03:58,910 --> 01:04:01,490 saya... 630 01:04:02,210 --> 01:04:04,050 Saya tidak bisa tidur 631 01:04:04,710 --> 01:04:07,300 Saya tidak bisa tidur, setelah malam itu. 632 01:04:12,730 --> 01:04:15,140 Anda pikir saya tidur seperti bayi? 633 01:04:15,320 --> 01:04:17,050 Aku juga tidak bisa tidur. Terus? 634 01:04:17,210 --> 01:04:19,640 Bahkan jika saya tertidur. Teriakannya membangunkan saya. 635 01:04:19,860 --> 01:04:23,860 Dia berada di sisi tempat tidur menatapku, seperti ini. 636 01:04:25,500 --> 01:04:27,620 Dan aku tidak bisa tidur dengan Meltem. 637 01:04:29,300 --> 01:04:30,760 tidak bisa 638 01:04:35,150 --> 01:04:36,960 Apakah ini selalu akan seperti itu? 639 01:04:37,200 --> 01:04:39,820 Tidak ada manusia, masih segar. 640 01:04:40,240 --> 01:04:42,760 Itulah sebabnya hal itu mempengaruhi kita semua. 641 01:04:45,050 --> 01:04:47,790 Saya bahkan tidak bisa membayangkan bagaimana pastinya bagi Kerim. 642 01:04:48,360 --> 01:04:50,990 Ayo, jangan menyerah. 643 01:04:52,230 --> 01:04:54,120 Vural... 644 01:04:55,310 --> 01:04:57,120 Kami tidak melakukan apapun 645 01:04:57,320 --> 01:05:01,300 Itu obatnya... Kamu harus percaya pada ini. 646 01:05:01,660 --> 01:05:04,140 Anda akan kehilangan tunangan Anda. Dan akan membuat awal yang baru. 647 01:05:04,330 --> 01:05:06,650 Dan Anda akan berada di luar negeri dalam dua bulan. 648 01:05:06,820 --> 01:05:09,090 Itu dia... Dan semuanya akan kembali normal. 649 01:05:13,840 --> 01:05:15,650 Bagaimana dengan Kerim? 650 01:05:16,020 --> 01:05:18,010 Dia akan terbiasa juga. 651 01:05:18,200 --> 01:05:20,540 Dia adalah seorang gadis cantik. 652 01:05:20,720 --> 01:05:23,310 Bukankah Anda mengatakan dia akan cantik jika dia datang ke Istanbul dan memasang beberapa make up. 653 01:05:23,620 --> 01:05:27,390 Dia akan terbiasa juga. Dan hal berikutnya yang Anda tahu, mereka punya bayi. 654 01:05:27,960 --> 01:05:30,960 Sama seperti bagaimana Kerim keberatan pada awalnya, lalu masukkan uang ke sakunya. 655 01:05:31,110 --> 01:05:32,310 lihat... 656 01:05:32,680 --> 01:05:34,570 Semuanya akan terlupakan 657 01:05:34,710 --> 01:05:37,330 Benar, Vural? Itu cukup. 658 01:06:37,060 --> 01:06:38,720 selamat 659 01:06:57,170 --> 01:06:59,280 Saya berharap Anda banyak kebahagiaan, gadis saya. 660 01:06:59,510 --> 01:07:01,480 terima kasih 661 01:07:04,450 --> 01:07:05,920 Ibu 662 01:07:08,360 --> 01:07:11,140 Jadilah sangat bahagia Sangat, sangat, sangat bahagia! 663 01:07:17,430 --> 01:07:20,440 Mari kita cepat dengan pernikahan. Dan kita bisa memanjakan cucu sampai tahun depan. 664 01:07:21,730 --> 01:07:23,460 Mari berharap untuk yang terbaik. 665 01:07:23,690 --> 01:07:26,690 Mustafa, tidakkah kamu mencium tunanganmu? 666 01:07:26,920 --> 01:07:29,090 Tentu, seharusnya. 667 01:07:32,600 --> 01:07:34,740 Aku sangat mencintaimu. 668 01:07:36,120 --> 01:07:37,590 aku juga 669 01:08:21,660 --> 01:08:23,750 Maaf... 670 01:08:23,870 --> 01:08:27,240 Itu sepi jadi saya pikir tidak ada orang di sini. 671 01:08:27,670 --> 01:08:32,029 Saya telah membawa Anda handuk baru. 672 01:08:48,340 --> 01:08:50,819 Jika Anda butuh sesuatu yang lain... 673 01:12:12,640 --> 01:12:15,180 Mengapa kamu melakukan ini? 674 01:14:39,500 --> 01:14:41,950 Kerim tidak melakukan apapun. 675 01:14:47,380 --> 01:14:48,870 apa? 676 01:14:50,040 --> 01:14:52,640 Kerim tidak melakukan apapun untuk gadis itu. 677 01:14:54,760 --> 01:14:56,910 apa yang kamu bicarakan 678 01:14:57,210 --> 01:14:58,870 Aku melihatnya. 679 01:15:03,900 --> 01:15:05,950 Gadis itu pingsan. 680 01:15:08,110 --> 01:15:09,920 Dia hanya menunggu di sampingnya. 681 01:15:11,520 --> 01:15:13,560 Dan apakah kamu memberitahu Kerim tentang itu? 682 01:15:16,610 --> 01:15:19,770 Vural, Bung, jangan katakan apa-apa padanya. 683 01:15:19,940 --> 01:15:22,580 Jangan membuatnya lebih melawan kita. 684 01:15:23,510 --> 01:15:26,920 Kita semua bersama ini. Jangan biarkan dia berpikir berbeda. 685 01:15:28,510 --> 01:15:32,050 kamu mengerti Jangan katakan apa-apa padanya. 686 01:15:32,340 --> 01:15:34,980 Vural, manusia, saya katakan. 687 01:15:35,410 --> 01:15:37,880 Jangan katakan apapun padanya. 688 01:15:38,990 --> 01:15:40,940 Hei. 689 01:15:41,650 --> 01:15:43,640 Heey! 690 01:15:43,810 --> 01:15:48,130 oke? Sudah cukup masalah seperti apa adanya. 691 01:16:10,530 --> 01:16:12,570 Saya bertugas malam ini juga. 692 01:16:12,830 --> 01:16:16,840 Biarkan dia tinggal di rumah sakit malam ini juga. Besok pagi kita bisa mengantarnya. 693 01:16:17,000 --> 01:16:20,890 Tapi dia akan bertambah buruk, saat dia kesal lagi, kan? 694 01:16:21,030 --> 01:16:23,550 Ya, ibumu turun dengan murah kali ini. 695 01:16:23,760 --> 01:16:25,460 Ketegangan yang banyak ini, bisa menyebabkan apapun. 696 01:16:25,630 --> 01:16:28,680 Dia bisa terkena stroke, Tuhan melarang. 697 01:16:28,780 --> 01:16:31,210 Bagaimanapun, mari kita tidak memikirkan hal buruk sekarang. 698 01:16:31,380 --> 01:16:34,530 Pergi mengambil istirahat sekarang. Kamu memiliki anakmu bersamamu 699 01:16:34,850 --> 01:16:37,000 Ayo besok pagi untuk membawanya pulang. 700 01:16:37,310 --> 01:16:39,230 kamu bisa pergi, ayah Aku akan tinggal dengan ibu. 701 01:16:39,400 --> 01:16:42,050 Panggil perawat, jika Anda butuh sesuatu. 702 01:16:42,180 --> 01:16:44,830 - Tuhan memberkatimu - Terima kasih dokter. 703 01:16:45,190 --> 01:16:47,850 Oke, saya akan pergi kemudian. 704 01:16:48,170 --> 01:16:49,850 Istirahat, Ayah. 705 01:16:50,040 --> 01:16:52,260 Terima kasih, Selamat malam. 706 01:17:09,100 --> 01:17:10,870 Geçmiş olsun. 707 01:17:11,360 --> 01:17:14,760 - terima kasih - aku tahu siapa kamu 708 01:17:15,490 --> 01:17:17,550 Saya pernah melihat Anda saat gadis itu ada di sini. 709 01:17:20,690 --> 01:17:23,410 Lihat, kejadian ini mempengaruhi kita semua. 710 01:17:23,700 --> 01:17:26,080 Saya memiliki saudara perempuan seusia dia, Tuhan melarang. 711 01:17:26,210 --> 01:17:28,910 Semoga Tuhan tidak pernah memberikan nasib yang sama kepada siapapun. 712 01:17:30,540 --> 01:17:33,150 Tapi ada sesuatu yang aneh dengan semua ini. 713 01:17:33,330 --> 01:17:36,200 Maukah kamu tinggalkan aku sendiri, abi? Saya tidak ingin berbicara. 714 01:17:36,460 --> 01:17:39,540 Tapi dengar... Kamu tahu pengacara itu? 715 01:17:39,830 --> 01:17:43,010 Aku mendengar bahwa dia ke sesuatu di rumah sakit. 716 01:17:47,090 --> 01:17:51,220 - Pengacara mana? - Saudara laki-laki Reşat Yaşaran. 717 01:17:51,770 --> 01:17:55,450 Dia ada di sini, begitu mereka membawanya ke rumah sakit. 718 01:17:56,530 --> 01:17:59,040 Dan dia berbicara dengan setiap orang di sini. 719 01:17:59,210 --> 01:18:02,020 Dia ada di sini, bahkan setelah mereka membawa gadis itu keluar dari rumah sakit. 720 01:18:02,350 --> 01:18:05,050 - Mengapa dia melakukan semua itu? - Mengapa kamu berpikir? 721 01:18:06,340 --> 01:18:08,430 Mereka mengatakan bahwa Yaşaran juga ada di sini. 722 01:18:08,590 --> 01:18:10,850 Anak-anak mereka dan semua. 723 01:18:12,140 --> 01:18:16,130 Orang itu tidak akan pernah repot-repot mengambil hidungnya jika terjatuh. 724 01:18:16,350 --> 01:18:18,410 Sementara dia sibuk dengan semua kasus mengenai tanah... 725 01:18:18,640 --> 01:18:21,540 ... dia berlari mengejar gadis desa, ya? 726 01:18:22,110 --> 01:18:24,220 Semoga dosa mereka ada di kepala mereka sendiri. 727 01:20:05,660 --> 01:20:07,050 ya? 728 01:20:07,220 --> 01:20:09,600 Reşat Bey. 729 01:20:24,450 --> 01:20:27,680 - apa itu - Turaner Bey memanggil. 730 01:20:36,620 --> 01:20:38,890 selamat pagi pak 731 01:20:39,010 --> 01:20:40,630 Apa yang sedang terjadi, Reşat Bey? 732 01:20:40,820 --> 01:20:44,260 - Apa maksudmu pak? - Tidakkah kamu tahu skandal di koran lokal? 733 01:20:44,640 --> 01:20:48,840 Saya sangat menyesal, tapi saya tidak tahu apa yang sedang Anda bicarakan. 734 01:20:49,680 --> 01:20:53,270 Beberapa saat yang lalu, saya telah membaca koran lokal kota Anda. 735 01:20:53,790 --> 01:20:56,270 Jelaskan kepada saya apa skandal perkosaan ini. 736 01:20:56,430 --> 01:20:59,120 Mereka menyebutkan nama Selim di dalamnya juga. 737 01:21:37,160 --> 01:21:39,580 Anda akan menceritakan semuanya kepada saya. 738 01:21:41,660 --> 01:21:44,640 Anda akan memberi tahu saya apa yang Anda lakukan terhadap Fatmagül.