1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Postoji pjesma koju je napisao 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 veoma poznati engleski pjesnik 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 krajem 19. stoljeća. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Govori se da je odjekivala u Churchillovom mozgu 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 tijekom 30-ih. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 A pjesma počinje ovako: 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Ležim na ogoljenom brežuljku u ljetu 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 i potoci pokraj lijeno teku. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 U daljini osluškujem bubnjara 10 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 koji me poziva bukom u snovima. 11 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Bliz je i dalek, tih je i glasan; govori o prolaznosti života. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Dragi su mi prijatelji, a hrana nam je barut, 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 mi vojnici marširamo, 14 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 a uskoro umiremo. 15 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Oni koje zanima poezija znaju 16 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 da je to "Dečko iz Shropshirea" od A.E. Housmana. 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Ali ono što je Housman shvatio, 18 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 se također čuje i u Nielsenovim simfonijama, 19 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 a to je da će duga, topla, šumska ljeta 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 stabilnosti 19. stoljeća 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 polako završavati, 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 te da će svijet ući 23 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 u jedno od onih zastrašujućih razdoblja povijesti, 24 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 a to je mijena moći. 25 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 A to su uvijek, dame i gospodo, razdoblja 26 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 koja prate nemiri, 27 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 a prečesto i prolijevanje krvi. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 A moja poruka vama 29 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 je ta da vjerujem da smo osuđeni, tako rečeno, 30 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 živjeti baš tijekom tih vremena u povijesti 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 kada se temelji, na kojima je 32 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 već ustanovljena hijerarhija moći, počinju mijenjati 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 i kada se novi izgled svijeta, 34 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 kao i nove moćne sile svijeta, 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 počinju formirati. 36 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 A to su - danas to vrlo jasno vidimo - 37 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 skoro uvijek burna, vrlo teška vremena, 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 i prečesto vrlo krvava vremena. 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Usput rečeno, to se otprilike događa jedanput u stoljeću. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Možemo se neslagati kada se zadnji put dogodilo, 41 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 ali ono što su predosjećali Housman i Churchill 42 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 je to da se moć počela prelijevati iz starih naroda, 43 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 starih sila Europe 44 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 preko Atlantika u novu mladu silu - 45 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Sjedinjene Američke Države -- 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 čime je počelo američko stoljeće. 47 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I, naravno, prelijevati u vakuum 48 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 u kojem su nekada vladale staromodne europske sile, 49 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 no one su sada bile izložene dvjema krvavim katastrofama 50 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 prošlog stoljeća - 51 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 jednoj u prvom dijelu i jednoj u drugom: dvama svjetskim ratovima. 52 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Mao Ce-tung je njih tumačio kao europske građanske ratove, 53 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 a to je vjerojatno i točniji način njihovog opisivanja. 54 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Dame i gospodo, 55 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 živimo u takvom vremenu. 56 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Što se nas ovdje tiče, danas želim pričati o trima čimbenicima. 57 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 A prvi od njih, zapravo prva dva, su 58 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 o pomaku u moći. 59 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 A drugi je o nekoj novoj dimenziji koju želim objasniti, 60 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 a koja se prije nije pojavila ovako kao što se danas pojavljuje. 61 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ali počnimo s pomacima moći koji se događaju u svijetu. 62 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 A ono što se danas događa 63 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 je, u neku ruku, zastrašujuće 64 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 jer se prije nikad nije dogodilo. 65 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Vidjeli smo lateralne pomake moći - 66 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 moć Grčke je prenešena Rimu 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 kao i pomaci moći koji su se dogodili 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 tijekom europskih civilzacija, 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 ali sada se događa nešto malo drukčije. 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Sada moć ne prelazi samo lateralno 71 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 od naroda do naroda. 72 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Također se prenosi i vertikalno. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Ono što se danas događa je to da je moć koja je bila podložna 74 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 odgovornosti, vladavini prava, 75 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 institucijama države, 76 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 sada u velikoj mjeri prešla na svjetsku pozornicu. 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Globalizacija moći - 78 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 mi pričamo o globalizaciji tržišta, 79 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 ali zapravo se radi o globalizaciji prave moći. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Na državnoj je razini 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ta moć podložna odgovornosti, 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 ona je i predmet prava, 83 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 ali na međunarodnoj pozornici nije tako. 84 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Međunarodno-globalna pozornica je sadašnje mjesto prebivanja moći: 85 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 moć Interneta, moć satelitskog odašiljanja, 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 moć mjenjača novca - 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 ovaj veliki vrtuljak novca 88 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 stvara 32 puta veću cirkulaciju novca nego što je potrebno 89 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 za razmjenu koju bi on trebao financirati. 90 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Mjenjači novca, nazovimo ih tako, 91 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 i financijski špekulatori 92 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 koji su nas nedavno bacili na koljena 93 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 omogućuju moć multinacionalnim tvrtkama 94 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 koje sada imaju dohodak 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 koji je često veći od onoga srednje velikih država. 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 One postoje u globalnom prostoru 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 koji je premalo reguliran, 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 koji nije podložan zakonima, 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 i u kojem ljudi imaju odriješene ruke. 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 To odgovara moćnima - 101 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 do ovog trenutka. 102 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Uvijek je prikladnije onima koji posjeduju najveću moć 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 djelovati u prostoru bez ograničenja, 104 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 ali lekcija iz povijesti nam govori da, prije ili kasnije, 105 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 nereguliran prostor - 106 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 prostor koji nije podložen zakonima - 107 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 postane napučen, ne samo stvarima koje ste htjeli 108 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 kao što su međunarodna trgovina, internet itd., 109 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 nego i stvarima koje ne želite - 110 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 međunarodnim kriminalom i terorizmom. 111 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Otkriće 9/11 nam govori 112 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 to da čak i ako ste najmoćnija država svijeta, 113 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 unatoč tomu vas, 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 oni koji žive u tom prostoru mogu napasti, 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 čak i u najpoznatijem od svih gradova 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 jednog sučanog rujanskog jutra. 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Govori se da je otprilike 60% 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 od 4 mijuna dolara koliko je iskorišteno za financiranje 9/11 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 zapravo prošlo kroz institucije samog trgovinskog centra 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 kojeg su događaji 9/11 uništili. 121 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Naši neprijatelji također koriste taj prostor - 122 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 prostor masovnog tranzita, interneta, satelitskih odašiljatelja 123 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 kako bi svugdje postavili svoj otrov 124 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 kojemu je namjera uništenje našeg sustava i naših običaja. 125 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Prije ili kasnije, 126 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 prije ili kasnije, 127 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 pravilo povijesti nam govori: 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 "Gdje moć ode 129 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 vlast je mora tamo i slijediti." 130 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 A ako je usitinu tako, a vjerujem da jest, 131 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 onda je fenonemen našeg vremena - 132 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 globalizacija moći, 133 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 a ona za sobom donosi jedan od izazova našeg vremena, 134 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 a to je postavljanje vlasti u globalni prostor. 135 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I mislim da će desetljeća koja su ispred nas 136 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 zapravo biti manje ili više burna 137 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 ovisno o tome koliko dobro uspijemo ostvariti taj cilj: 138 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 donijeti vlast u globalni prostor. 139 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Molim da primijetite da ja ne govorim o vladi. 140 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Ne govorim o ustanovljenju 141 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 neke globalne demokratske institucije. 142 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Usput, moje osobno stajalište, dame i gospodo, 143 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 je to da se to vrlo vjerojatno neće postići 144 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 stvaranjem novih U.N.-ovih agencija. 145 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Da nemamo U.N., morali bismo ga izmisliti. 146 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Svijet treba međunarodni forum. 147 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 On treba načine na koje može opravdati međunarodne poteze. 148 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ali kada pričamo o postavljanju vlasti u globalni prostor, 149 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 moja procjena je da se to neće dogoditi 150 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 stvaranjem novih U.N.-ovih agencija. 151 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 To će se zapravo dogoditi preko moćnog združivanja 152 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 i ustanovljenja sustava sporazuma, 153 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 sporazumnih dogovora 154 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 kako bi vladali tim globalnim prostorom. 155 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 A ako pogledate, možete vidjeti da se to događa, da oni počinju nastajati. 156 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Svjetska trgovinska organizacija: organizacija temeljena na sporazumima, 157 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 u potpunosti, 158 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 i još, dovoljno moćna da najmoćniju državu, Sjedinjene Države, 159 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 smatra odgovornom ako je potrebno. 160 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Kyoto: počeci borbe za stvaranjem 161 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 organizacije temeljene na sporazumima. 162 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 G20: 163 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 sada znamo da moramo osmisliti instituciju 164 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 koja može dovesti vlast 165 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 u financijski prostor zbog financijskog špekuliranja. 166 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 A to upravo G20 jest, ogranizacija temeljena na sporazumima. 167 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 No, postoji problem 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 kojemu ćemo se vratiti za minutu, 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 a odnosi na to da ako povežete najmoćnije zajedno 170 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 kako bi ustanovili pravila u tim organizacijama, 171 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 kako bi vlašću popunili taj prostor, 172 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 što se onda dogodi slabima koji su izostavljeni? 173 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 A to je veliki problem 174 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 i vratit ćemo se na njega za trenutak. 175 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I tako dolazimo do moje prve poruke, 176 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 a ona glasi da ako prolazimo kroz ta burna vremena, 177 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 više ili manje burno, 178 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 onda naš uspjeh u tome 179 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 u velikoj mjeri ovisi o našoj mogućnosti 180 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 da uvedemo razumnu vlast 181 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 u taj globalni prostor. 182 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Pogledajte oko sebe - to se već počinje događati. 183 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Moja druga poanta je, 184 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 a znam da ne trebam pričati publici poput ove 185 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 o takvoj stvari, 186 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 ta da se moć ne premješta samo vertikalno, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 nego također i horizontalno. 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Možete se neslagati da je ta priča, o povijesti civilizacije, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 bila o civilizacijama okupljenim oko mora - 190 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 prve su bile one na Mediteranu, 191 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 a novije su one dominirajuće zapadne sile na Atlantiku. 192 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Pa, meni to izgleda 193 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 da trenutačno svjedočimo bitnom pomaku moći, široko govoreći, 194 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 od država okupljenih oko Atlantika 195 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 prema državama oko tihooceanskog prstena. 196 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 To prvo počinje s ekonomskom moći, 197 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 ali tim načinom to uvijek počinje. 198 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Već se može primijetiti razvoj vanjskih politika, 199 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 povećavanje vojnih budžeta 200 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 koje se događa u rastućim silama svijeta. 201 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Mislim da se zapravo 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 ne radi toliko o pomaku sa Zapada na Istok; 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 nešto drukčije se događa. 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Moja pretpostavka je, koliko god ona vrijedila, 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 da će Sjedinjene Države ostati 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 najmoćnija nacija na Zemlji 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 u sljedećih 10, 15 godina, 208 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ali će se kontekst u kojemu ona drži svoju moć 209 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 sada radikalno promijeniti, zapravo već jest. 210 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Izlazimo iz perioda od 50 godina, 211 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 vrlo neobičnih godina povijesti 212 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 u kojima smo imali potpuno monopolaran svijet 213 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 u kojemu je svaka igla kompasa, 214 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 za ili protiv, 215 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 morala biti korigirana prema svome položaju u Washingtonu - 216 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 svijetom je dominarao jedan gorostas. 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Ali to inače nije tako u povijesti. 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 U stvari, ono što se sada pojavaljuje 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 je više normalniji slučaj u povijesti. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Može se uočiti pojavljivanje 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 multipolarnog svijeta. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Do danas, 223 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Sjedinjene Države su bile dominantno obilježje svijeta. 224 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 One će ostati najmoćnija država, 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 ali bit će najmoćnija država 226 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 u sve više multipolarnijem svijetu. 227 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 A može se uočiti i formiranje alternativnih centara moći - 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 u Kini, naravno, 229 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 makar je moj stav taj da uspon Kine prema veličini nije gladak. 230 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 On će biti dosta neravan 231 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 kako Kina počinje demokratizirati svoje društvo 232 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 nakon liberaliziranja svojeg gospodarstva. 233 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Ali to je predmet druge rasprave. 234 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Primijetite Indiju, Brazil. 235 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Vidite da sve više i više 236 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 svijet zapravo počinje izgledati, za nas Europljane, 237 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 više kao Europa u 19. stoljeću. 238 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Europa u 19. stoljeću: 239 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 veliki britanski ministar vanjskih poslova, Lord Canning, 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 je to opisao kao "europski koncert moći". 241 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Postojala je ravnoteža, peterostrana ravnoteža. 242 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Britanija je uvijek bila za ravnotežu. 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Ako se Pariz udružio s Berlinom, 244 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Britanija se udružila s Bečom i Rimom kako bi stvorila proturavnotežu. 245 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Molim da primijetite 246 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 da su u periodu u kojem je dominirala monopolarnost 247 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 postojali nepromjenjivi savezi - 248 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 NATO i Varšavski pakt. 249 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Nepromjenjiva polarnost moći 250 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 je značila nepromjenjive saveze. 251 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Ali multipolarnost moći 252 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 znači pomicanje i mijenjanje saveza. 253 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 A to je svijet u kojeg ulazimo, 254 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 u kojemu ćemo sve više i više vidjeti 255 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 da naši savezi nisu fiksni. 256 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Canning, veliki britanski ministar vanjskih poslova je rekao: 257 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 "Britanija se zalaže za zajednički interest, 258 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ali nema fiksne saveznike." 259 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 I sve više i više ćemo vidjeti 260 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 da ćemo mi na Zapadu 261 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 morati posegnuti, posegnuti iza 262 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 ugodnog kruga sila Atlantika 263 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 kako bi stvorili saveze s drugima 264 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 ako želimo da se stvari pokrenu u svijetu. 265 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Primijetite da kada smo otišli u Libiju, 266 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 nije bilo dovoljno da Zapad sam bude u tome; 267 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 morali smo uključiti i druge. 268 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Ovoga smo puta morali uključiti Arapsku ligu. 269 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Moja pretpostavka je da su Irak i Afganistan zadnje situacije 270 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 kada je Zapad pokušao nešto učiniti samostalno; 271 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 a nismo u tome uspjeli. 272 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Moja pretpostavka 273 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 je da se približivamo početku kraja razdoblja od 400 godina - 274 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 koristim 400 godina jer je toliko prošlo od kraja Osmanskog Carstva - 275 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 hegemonije od strane zapadnih sila, 276 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 zapadnih institucija i zapadnih vrijednosti. 277 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Znate, da do sada, kada god se Zapadu prohtjelo, 278 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 mogao je učiniti sve i svašta 279 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 u bilo kojem kutku svijetu. 280 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 To više nije tako. 281 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Uzimite kao primjer zadnju financijsku krizu 282 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 poslije Drugog svjetskog rata. 283 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Zapad se osvijestio - 284 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 preko Bretton Woodsa, Svjetske banke, Međunarodnog monetarnog fonda - 285 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 i problem je bio riješen. 286 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 No, sada moramo pozvati i druge. 287 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Sada moramo stvoriti G20. 288 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Sada moramo posegnuti iza udobnog kruga 289 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 naših zapadnih prijatelja. 290 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Dopustite da predvidim nešto 291 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 što je vjerojatno još više iznenađujuće. 292 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Predviđam da se približivamo kraju 293 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 perioda od 400 godina 294 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 kada je zapadna moć bila dovoljna. 295 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Ljudi mi govore: "Kinezi, naravno, 296 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 oni se nikad neće uključiti 297 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 u multilateralne mirovne misije širom svijeta. 298 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Oh? A zašto se ne bi? 299 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Koliko je kineskih vojnika 300 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 u službi plave beretke, u službi plave zastave, 301 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 u službi U.N.-a u današnjem svijetu? 302 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 3,700. 303 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 A koliko je Amerikanaca? 11. 304 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Čiji je najveći mornarički kontingent 305 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 koji se bori s problemom somalskih gusara? 306 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Kineski mornarički kontingent. 307 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Naravno da su to oni, pa oni su trgovačka nacija. 308 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Oni žele održati morske putove otvorenima. 309 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Sve više i više, morat ćemo poslovno surađivai 310 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 s ljudima s kojima ne dijelimo vrijednosti, 311 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 ali s kojima, trenutačno, dijelimo zajedničke interese. 312 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Potpuno drukčiji način 313 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 gledanja na svijet se sada pojavljuje. 314 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 A postoji i treći faktor, 315 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 koji je sasvim drukčiji. 316 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Danas, u našem modernom svijetu, 317 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 zbog Interneta, 318 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 zbog stvari o kojima su ljudi ovdje pričali, 319 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 je sve povezano sa svime. 320 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Sada smo međusobno ovisni. 321 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Danas smo jako povezani, 322 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 kao nacije, kao individualci 323 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 na način koji se prije nije dogodio, 324 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 kao nikad prije. 325 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Međupovezanost država, 326 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 ona je uvijek postojala. 327 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 U diplomaciji se radi o upravljanju međupovezanošću država. 328 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Ali sada smo međusobno intimno povezani. 329 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Pojavi se svinjska gripa u Mexicu, 330 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 a postane problem za Charles de Gaulle zračnu luku 331 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 24 sata poslije. 332 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Lehman Brothers (fin. agencija) bankrotira, sve se sruši. 333 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Požari su u ruskim stepama, 334 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 a nemiri zbog hrane u Africi. 335 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Svi smo mi jako, jako, jako međusobno povezani. 336 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 A to znači 337 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 da ideja samostalnog djelovanja države, 338 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 bez veze s drugima, 339 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 bez surađivanja, 340 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 više nije održiv prijedlog. 341 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 To je zato što djelovanja neke države 342 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 nisu ograničena na nju samu, 343 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 niti je dovoljno da sama država 344 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 kontrolira svoj teritorij 345 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 zato što događaji izvan države 346 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 sada počinju utjecati na ono što se događa u njima. 347 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Bio sam mladi vojnik 348 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 u zadnjem od malih imperijalističkih britanskih ratova. 349 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 U to vrijeme, obrana moje države 350 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 se temeljila na jednim te istim stvarima: 351 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 koliko je jaka naša vojska, koliko je jako naše zrakoplovstvo, 352 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 koliko je jaka naša mornarnica i koliko su jaki naši saveznici. 353 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Tako je bilo kada je neprijatelj bio iza zidina. 354 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Sada se neprijatelj nalazi unutar zidina. 355 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Danas, ako želim govoriti o obrani svoje države, 356 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 moram razgovarati s ministrom zdravstva 357 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 zato što je pandemijska bolest prijetnja mojoj sigurnosti. 358 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Moram razgovarati s ministrom poljoprivrede 359 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 jer je dostupnost hrane prijetnja mojoj sigurnosti. 360 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Moram razgovarati s ministrom industrije 361 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 zato što osjetljivost naše visoke tehnološke infrastrukture 362 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 postaje meta napada naših neprijatelja - 363 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 kao što vidimo u virtualnom ratovanju. 364 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Moram pričati s ministrom unutarnjih poslova 365 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 jer onaj koji je ušao u moju zemlju, 366 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 onaj koji živi u nanizanim kućama u napučenijem dijelu grada 367 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 ima izravan učinak na događaje u mojoj državi - 368 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 to smo i vidjeli u Londonu tijekom napada 7/7. 369 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Više nije slučaj da je sigurnost neke države 370 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 stvar koji se odnosi samo na njezine vojnike i ministra obrane. 371 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Nego, na njezinu sposobnost da ujedini te ustanove. 372 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 A ovo vam govori nešto vrlo važno. 373 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 To vam govori to da su, u stvari, 374 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 naše vlade koje su vertikalno strukturirane, 375 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 i stvorene na ekonomskom modelu industrijske revolucije: 376 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 vertikalna hijerarhija, specijalizacija poslova, 377 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 zapovjedni lanac - 378 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 zapravo sve strukture pogrešno shvatile. 379 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Vi u gospodarstvu znate 380 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 da je najvažnija struktura danas, dame i gospodo, - 381 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 mreža. 382 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Vaš "mrežni" kapacitet je ono bitno, 383 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 kao u vašim vladima tako i izvan njih. 384 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Tako dolazimo do Ashdownovog trećeg zakona. 385 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Ne pitajte me o Ashdownovom prvom i drugom zakonu 386 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 jer te još nisam izmislio; 387 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 uvijek bolje zvuči kada se radi o trećem zakonu, zar ne? 388 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Ashdownov treći zakon glasi: "U modernom dobu, 389 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 gdje je sve povezano sa svime, 390 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 najvažnija stvar što možete uraditi, 391 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 je ono što možete uraditi s drugima." 392 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Najvažniji djelić koji čini vašu hijerarhiju - 393 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 bilo da predstavljate vladu, vojnu pukovniju, 394 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 ili poslovnu tvrtku - 395 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 su vaše veze s drugima, 396 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 vaša sposobnost da radite s drugima. 397 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Vi u industriji to razumijete; 398 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 ali vlade ne. 399 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 A sada, posljednja riječ. 400 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Ako je stvar u tome, dame i gospodo, a jest, 401 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 da smo međusobno povezani 402 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 na način sličan nijednom prije toga, 403 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 onda je zaključak taj da dijelimo sudbinu sa svima oko nas. 404 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Odjednom i po prvi puta, 405 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 zajednička obrana, stvar koja je dominirala nama 406 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 kao koncept obrane naših država, 407 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 više ne vrijedi. 408 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Prije je bio scenarij taj 409 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 da sam bio siguran ako je moje pleme moćnije od njihovog; 410 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 da sam bio siguran ako je moja država moćnija od njihove; 411 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 da sam siguran ako je moj savez, kao NATO, moćniji od njihvog saveza. 412 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 To više ne drži vodu. 413 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Pojava međupovezanosti 414 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 i oružja za masovno uništenje 415 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 impliciraju, sve više i više, 416 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 da dijelim sudbinu sa svojim neprijateljem. 417 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Kada sam kao diplomat 418 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 pregovarao o sporazumima o razoružanju sa SSSR-om 419 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 u Ženevi tijekom 70-ih, 420 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 uspjeli smo u tome jer smo shvatili 421 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 da dijelimo sudbinu s njima. 422 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Globalna sigurnost nije dovoljna. 423 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Mir je došao u Sjevernu Irsku 424 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 jer su obje strane shvatile da se pat pozicija ne može održati. 425 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Dijelili su zajedničku sudbinu s neprijateljima. 426 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Jedna od velikih prepreka miru u Bliskom istoku 427 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 je ta da obje strane, i Izrael i, mislim, Palestinci 428 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 ne razumiju 429 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 da zapravo dijele zajedničku sudbinu. 430 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I tako, odjednom, dame i gospodo, 431 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 ono što je nekada bio prijedlog 432 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 vizionara i pjesnika kroz vremena 433 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 postaje nešto što moramo shvatiti ozbiljno 434 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 jer to predstavlja opći interes. 435 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Počeo sam s pjesmom pa ću tako i završiti. 436 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Velika pjesma Johna Donnea. 437 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 "Ne pitaj kome zvono zvoni." 438 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Ime pjesme je "Nijedan čovjek nije otok." 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Ona glasi ovako: 440 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 "Smrt svakog čovjeka smanjuje mene, 441 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 jer sam obuhvaćen u čovječanstvu, 442 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 i zato nikada ne pitaj 443 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 kome zvono zvoni; 444 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 tebi zvoni." 445 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Za Johna Donnea, preporuka za moralnost. 446 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Za nas, mislim, 447 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 dio jednadžbe našeg preživljenja. 448 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Hvala vam najljepša. 449 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Pljesak