1 00:00:17,261 --> 00:00:19,280 É um praze estar aqui convosco. 2 00:00:19,313 --> 00:00:22,974 Parece que já falei em frente de quase todas as audiências 3 00:00:23,014 --> 00:00:25,621 exceto na minha cidade natal. 4 00:00:26,688 --> 00:00:28,686 Penso que não deve haver aqui muita gente 5 00:00:28,726 --> 00:00:31,137 que possa dizer que nasceu em Brookline. 6 00:00:31,345 --> 00:00:34,159 Mas é o que consta na minha certidão de nascimento 7 00:00:34,180 --> 00:00:37,863 porque antigamente havia maternidades em Pill Hill, que já não existem 8 00:00:37,863 --> 00:00:41,768 e eu nasci no Allerton, há muito tempo. 9 00:00:44,215 --> 00:00:48,028 Eu queria gradecer a quem me convidou para falar hoje aqui. 10 00:00:49,563 --> 00:00:53,053 Gostava que todos aqui pensassem 11 00:00:53,403 --> 00:00:58,685 na terceira palavra que primeiro foi dita sobre vocês 12 00:01:00,382 --> 00:01:03,382 ou, no caso de estarem a dar à luz, 13 00:01:03,438 --> 00:01:06,988 sobre o ser que está a nascer. 14 00:01:09,074 --> 00:01:12,770 Todos vocês a têm na ponta da língua, se quiserem, podem dizê-la em voz alta. 15 00:01:13,039 --> 00:01:17,745 As duas primeiras foram: "É um(a)..." 16 00:01:18,110 --> 00:01:20,131 Audiência: Rapaz! Rapariga! 17 00:01:20,155 --> 00:01:21,156 (Risos) 18 00:01:21,230 --> 00:01:23,012 Isso mostra-nos bem... 19 00:01:23,066 --> 00:01:26,066 Eu também trato de problemas em que não há tanta certeza 20 00:01:26,109 --> 00:01:27,684 se é uma rapariga ou um rapaz, 21 00:01:27,708 --> 00:01:31,058 por isso, a vossa resposta misturada foi muito apropriada. 22 00:01:31,136 --> 00:01:34,520 Claro que, atualmente, a resposta não aparece no nascimento, 23 00:01:34,572 --> 00:01:35,962 mas nos ultrassons, 24 00:01:36,004 --> 00:01:39,625 a não ser que os futuros pais prefiram ser surpreendidos, 25 00:01:39,652 --> 00:01:42,357 como antigamente todos eram. 26 00:01:42,635 --> 00:01:48,928 Mas gostava que pensassem a que é que conduz esta afirmação 27 00:01:49,659 --> 00:01:51,515 da terceira palavra, 28 00:01:51,559 --> 00:01:54,036 porque a terceira palavra 29 00:01:54,200 --> 00:01:58,699 é uma descrição do nosso sexo. 30 00:02:02,429 --> 00:02:04,348 Ou seja, 31 00:02:04,372 --> 00:02:07,972 uma descrição dos nossos genitais. 32 00:02:09,235 --> 00:02:12,236 Enquanto endocrinologista pediátrico, 33 00:02:12,304 --> 00:02:16,974 costumava envolver-me muito, e ainda me envolvo um pouco, 34 00:02:17,025 --> 00:02:23,346 nos casos em que há discrepâncias nas partes exteriores 35 00:02:24,093 --> 00:02:27,424 ou entre as partes exteriores e as partes interiores, 36 00:02:28,171 --> 00:02:31,693 e temos de imaginar, literalmente, 37 00:02:33,028 --> 00:02:36,137 qual é a descrição do sexo. 38 00:02:37,302 --> 00:02:41,885 Não há nada que seja definível na altura do nascimento 39 00:02:42,608 --> 00:02:45,879 que nos possa definir. 40 00:02:46,901 --> 00:02:49,044 Quando falo de definição, 41 00:02:49,068 --> 00:02:53,584 estou a falar da nossa orientação sexual. 42 00:02:54,994 --> 00:02:58,971 Não dizemos: "É um... rapaz 'gay'!" 43 00:03:00,468 --> 00:03:02,653 "É uma rapariga lésbica!" 44 00:03:03,249 --> 00:03:08,573 Essas situações, geralmente, só se definem depois dos 10 anos. 45 00:03:10,771 --> 00:03:14,959 Mas não definem qual o nosso género, 46 00:03:15,682 --> 00:03:19,142 que, ao contrário do sexo anatómico, 47 00:03:19,274 --> 00:03:22,328 descreve o nosso autoconceito. 48 00:03:22,638 --> 00:03:27,704 Consideramo-nos homem ou mulher 49 00:03:27,900 --> 00:03:31,870 ou algures no meio desse espetro? 50 00:03:33,393 --> 00:03:37,656 Isso, por vezes, aparece 51 00:03:38,696 --> 00:03:41,371 nos primeiros 10 anos de vida, 52 00:03:41,480 --> 00:03:44,950 mas pode ser muito confuso para os pais, 53 00:03:45,246 --> 00:03:49,781 porque é muito comum que as crianças 54 00:03:49,947 --> 00:03:53,647 se envolvam em brincadeiras de trocas de géneros. 55 00:03:54,434 --> 00:03:56,814 Na verdade, há estudos que mostram 56 00:03:56,858 --> 00:04:01,549 que 80% das crianças que agem dessa forma 57 00:04:02,530 --> 00:04:08,617 não vão continuar a querer ser do sexo oposto 58 00:04:09,562 --> 00:04:12,788 na altura em que começa a puberdade. 59 00:04:13,746 --> 00:04:18,146 Mas, quando começa a puberdade, 60 00:04:19,005 --> 00:04:24,406 — entre os 10 a 12 anos nas raparigas, e os 12 a 14 nos rapazes — 61 00:04:26,039 --> 00:04:27,886 com o crescimento dos seios 62 00:04:27,910 --> 00:04:31,831 ou o aumento das gónadas, para o dobro ou o triplo, 63 00:04:31,877 --> 00:04:34,348 no caso dos geneticamente masculinos, 64 00:04:34,536 --> 00:04:36,242 nessa altura, 65 00:04:36,286 --> 00:04:41,155 se a criança diz que está num corpo totalmente errado, 66 00:04:42,304 --> 00:04:45,304 é quase certo que é transexual 67 00:04:46,067 --> 00:04:52,599 e é extremamente improvável que altere esse sentimento, 68 00:04:53,103 --> 00:04:57,534 por mais que se tente qualquer terapia reparadora 69 00:04:57,572 --> 00:05:00,366 ou qualquer outra coisa prejudicial. 70 00:05:01,542 --> 00:05:04,489 É uma situação muito rara, 71 00:05:04,812 --> 00:05:08,308 portanto, tive muito pouca experiência pessoal com isto. 72 00:05:08,639 --> 00:05:11,183 A minha experiência foi mais típica, 73 00:05:11,207 --> 00:05:13,457 porque eu tive uma prática em adolescente. 74 00:05:13,501 --> 00:05:16,169 Conheci uma pessoa de 24 anos, geneticamente feminina, 75 00:05:16,200 --> 00:05:19,533 que fez Harvard com três colegas de quarto masculinos 76 00:05:19,554 --> 00:05:21,180 que conheciam a história toda, 77 00:05:21,234 --> 00:05:25,758 e um funcionário que registava sempre o nome dele nas listas do curso 78 00:05:25,771 --> 00:05:28,111 com um nome masculino. 79 00:05:28,155 --> 00:05:31,576 Veio ter comigo, depois de se formar, dizendo: 80 00:05:31,660 --> 00:05:35,177 "Ajuda-me, eu sei que sabes muito de endocrinologia". 81 00:05:35,238 --> 00:05:38,458 Com efeito, tratei muitas pessoas que nasceram sem gónadas. 82 00:05:38,480 --> 00:05:40,244 Não era ciência de ponta. 83 00:05:40,288 --> 00:05:41,931 Mas fiz um contrato com ele: 84 00:05:41,955 --> 00:05:44,342 "Trato de ti, se me ensinares". 85 00:05:44,700 --> 00:05:47,117 Foi o que ele fez. 86 00:05:47,961 --> 00:05:50,021 E que aprendizagem tive 87 00:05:50,055 --> 00:05:53,134 ao cuidar de todos os membros do seu grupo de apoio. 88 00:05:54,447 --> 00:05:56,840 Depois, fiquei muito confuso 89 00:05:56,864 --> 00:05:59,657 porque pensava que era relativamente fácil, naquela idade, 90 00:05:59,691 --> 00:06:01,374 dar hormonas às pessoas 91 00:06:01,408 --> 00:06:04,888 do género com que elas se afirmavam. 92 00:06:05,395 --> 00:06:08,468 Mas, depois, o meu paciente casou-se. 93 00:06:08,755 --> 00:06:13,204 Casou-se com uma mulher que tinha nascido como homem, 94 00:06:13,455 --> 00:06:16,675 que se tinha casado e, enquanto homem, tivera dois filhos 95 00:06:16,758 --> 00:06:22,737 e depois fizera a transição para mulher. 96 00:06:24,591 --> 00:06:28,471 Agora, aquela mulher encantadora 97 00:06:29,336 --> 00:06:35,166 estava ligada ao meu paciente masculino — estavam legalmente casados — 98 00:06:35,196 --> 00:06:38,185 porque apareciam como homem e mulher e, quem é que sabia? 99 00:06:38,302 --> 00:06:40,455 (Risos) 100 00:06:43,155 --> 00:06:48,108 O meu paciente demonstrou que um homem transexual 101 00:06:48,697 --> 00:06:54,394 tem o mesmo direito a ser machista, porque me enviou, da sua lua de mel 102 00:06:54,405 --> 00:06:57,358 na sala de espelhos em Versailles: 103 00:06:57,644 --> 00:07:02,132 "Foram precisos 50 polícias para fazer sair a minha mulher da sala". 104 00:07:09,766 --> 00:07:11,136 Fiquei confuso. 105 00:07:11,151 --> 00:07:12,714 "Aquele fulano seria 'gay'? 106 00:07:12,762 --> 00:07:14,165 "Seria heterossexual?" 107 00:07:14,226 --> 00:07:18,914 Eu estava a confundir orientação sexual com identidade de género. 108 00:07:20,849 --> 00:07:22,404 O meu paciente disse-me: 109 00:07:22,488 --> 00:07:23,926 "Olha, olha, olha, 110 00:07:23,950 --> 00:07:26,871 "Se pensares no seguinte, vais perceber: 111 00:07:26,982 --> 00:07:30,132 "A orientação sexual é com quem vamos para a cama. 112 00:07:30,190 --> 00:07:33,817 "A identidade sexual é o que somos na cama". 113 00:07:34,202 --> 00:07:36,053 (Risos) 114 00:07:36,437 --> 00:07:39,019 A partir daí, aprendi com muitos adultos 115 00:07:39,043 --> 00:07:41,345 — cuidei de cerca de 200 adultos — 116 00:07:41,379 --> 00:07:43,079 aprendi com eles 117 00:07:43,123 --> 00:07:44,647 que, se eu não soubesse 118 00:07:44,657 --> 00:07:47,477 quem era o parceiro dele na sala de espera, 119 00:07:47,537 --> 00:07:51,122 nunca podia adivinhar, senão por acaso, 120 00:07:51,441 --> 00:07:55,455 se eles eram "gays", hetero, bissexuais ou assexuados, 121 00:07:55,488 --> 00:07:57,752 na afirmação do seu género. 122 00:07:57,833 --> 00:07:59,175 Por outras palavras, 123 00:07:59,216 --> 00:08:03,246 uma coisa não tem absolutamente nada a ver com a outra. 124 00:08:03,670 --> 00:08:05,873 Os dados mostram-no bem. 125 00:08:08,475 --> 00:08:10,624 Enquanto tratava dos 200 adultos, 126 00:08:10,648 --> 00:08:12,823 achei aquilo muito penoso. 127 00:08:13,014 --> 00:08:15,777 Aquelas pessoas — muitas delas — 128 00:08:15,921 --> 00:08:20,104 tinham abdicado de tanta coisa na vida. 129 00:08:20,322 --> 00:08:22,643 Por vezes, os pais rejeitavam-nos, 130 00:08:22,777 --> 00:08:25,126 os irmãos, os próprios filhos, 131 00:08:25,150 --> 00:08:27,367 e depois, as mulheres de quem se divorciavam 132 00:08:27,391 --> 00:08:30,671 proibiam-nos de verem os filhos. 133 00:08:30,994 --> 00:08:32,744 Era terrível, 134 00:08:32,788 --> 00:08:36,318 mas porque é que o faziam aos 40 e aos 50 anos? 135 00:08:36,359 --> 00:08:40,046 Porque sentiam que tinham de se afirmar, 136 00:08:41,258 --> 00:08:43,379 antes de se suicidarem. 137 00:08:43,425 --> 00:08:50,328 Com efeito, a taxa de suicídio entre pessoas trans, sem tratamento, 138 00:08:50,686 --> 00:08:53,680 está entre as mais altas do mundo. 139 00:08:54,457 --> 00:08:56,264 Então, o que fazer? 140 00:08:56,420 --> 00:09:00,307 Estava intrigado, quando fui a uma conferência na Holanda, 141 00:09:00,356 --> 00:09:02,722 onde são especialistas nisto 142 00:09:02,796 --> 00:09:05,697 e vi a coisa mais espantosa. 143 00:09:06,023 --> 00:09:09,173 Estavam a tratar jovens adolescentes, 144 00:09:09,269 --> 00:09:14,696 depois de lhes fazerem um intenso teste psicométrico de género. 145 00:09:15,263 --> 00:09:19,361 Tratavam-nos, bloqueando a puberdade que eles não queriam. 146 00:09:19,683 --> 00:09:22,625 Porque, basicamente, as crianças parecem-se todas, 147 00:09:22,669 --> 00:09:25,444 até chegarem à puberdade, 148 00:09:25,468 --> 00:09:28,211 altura em que, se sentem que têm o sexo errado, 149 00:09:28,245 --> 00:09:30,914 sentem-se como o Pinóquio a transformar-se em burro. 150 00:09:31,145 --> 00:09:33,706 A ilusão que tinham de que o corpo podia mudar 151 00:09:33,730 --> 00:09:36,471 para ser o que queriam ser, com a puberdade, 152 00:09:36,505 --> 00:09:39,516 é desfeita pela puberdade que recebem. 153 00:09:41,179 --> 00:09:43,646 E vão-se abaixo. 154 00:09:44,728 --> 00:09:48,268 Assim, suspendem a puberdade, mas porque é que a suspendem? 155 00:09:48,308 --> 00:09:51,228 Não podemos dar as hormonas opostas àqueles jovens. 156 00:09:51,302 --> 00:09:53,277 Vão ser prejudicados no seu crescimento. 157 00:09:53,311 --> 00:09:55,709 Acham que podemos ter uma conversa significativa 158 00:09:55,733 --> 00:09:58,223 sobre os efeitos da fertilidade de tal tratamento, 159 00:09:58,247 --> 00:10:01,855 com uma rapariga de 10 anos ou um rapaz de 12 anos? 160 00:10:02,133 --> 00:10:04,629 Assim, ganha-se tempo no processo de diagnóstico 161 00:10:04,683 --> 00:10:06,581 durante quatro ou cinco anos, 162 00:10:06,585 --> 00:10:09,153 para eles poderem perceber. 163 00:10:09,399 --> 00:10:12,544 Podem continuar a fazer mais testes, 164 00:10:12,591 --> 00:10:16,309 podem viver sem sentirem o corpo a escapar-se deles. 165 00:10:16,464 --> 00:10:20,442 Depois, num programa a que chamam 12-16-18, 166 00:10:20,646 --> 00:10:25,051 por volta dos 12 anos, quando lhes dão as hormonas de bloqueio, 167 00:10:25,519 --> 00:10:28,269 e depois, aos 16 anos, quando voltam a testar, 168 00:10:28,313 --> 00:10:30,585 qualificam-se de novo para receber. 169 00:10:30,639 --> 00:10:33,191 Lembrem-se que o bloqueio de hormonas é reversível, 170 00:10:33,285 --> 00:10:36,166 mas, quando damos hormonas do sexo oposto, 171 00:10:36,190 --> 00:10:39,644 começam a aumentar os seios, a aparecer pelos faciais e mudança de voz, 172 00:10:39,681 --> 00:10:41,403 consoante as que forem usadas 173 00:10:41,437 --> 00:10:43,219 e esses efeitos são permanentes 174 00:10:43,253 --> 00:10:45,391 ou exigem uma cirurgia para serem removidos, 175 00:10:45,425 --> 00:10:46,686 ou eletrólise. 176 00:10:46,740 --> 00:10:48,986 Mas nunca podem alterar a voz. 177 00:10:49,027 --> 00:10:52,513 Isso é grave, acontece aos 15-16 anos. 178 00:10:53,184 --> 00:10:56,397 Depois, aos 18, já podem ser operados. 179 00:10:57,062 --> 00:10:58,808 Embora não haja uma boa cirurgia 180 00:10:58,828 --> 00:11:01,198 para as mulheres ficarem com genitais masculinos, 181 00:11:01,228 --> 00:11:04,478 a cirurgia de homem para mulher já enganou ginecologistas. 182 00:11:05,381 --> 00:11:07,088 É mesmo boa. 183 00:11:09,317 --> 00:11:11,966 Eu observei como os pacientes se estão a comportar 184 00:11:12,088 --> 00:11:15,010 e observei pacientes que se pareciam com toda a gente, 185 00:11:15,044 --> 00:11:17,775 exceto que estavam atrasados na puberdade. 186 00:11:17,839 --> 00:11:19,742 Mas, depois de lhes darem as hormonas 187 00:11:19,776 --> 00:11:22,275 consistentes com o género que afirmam, 188 00:11:22,299 --> 00:11:24,137 ficam ótimos. 189 00:11:24,229 --> 00:11:25,913 Parecem normais. 190 00:11:26,040 --> 00:11:27,831 Têm uma altura normal. 191 00:11:27,935 --> 00:11:31,257 Nunca os distinguiríamos no meio da multidão. 192 00:11:32,702 --> 00:11:35,189 Nessa altura, decidi que ia fazer o mesmo. 193 00:11:35,213 --> 00:11:39,453 É aqui que entra o reino da endocrinologia pediátrica 194 00:11:39,611 --> 00:11:44,407 porque, se vamos lidar com miúdos com 10 a 14 anos, 195 00:11:44,452 --> 00:11:47,002 isso é endocrinologia pediátrica. 196 00:11:47,444 --> 00:11:50,914 Por isso, trouxe alguns miúdos, 197 00:11:51,513 --> 00:11:54,314 isso agora tornou-se o padrão dos cuidados 198 00:11:54,368 --> 00:11:57,173 e o Hospital Infantil de Boston está por detrás disto. 199 00:11:57,217 --> 00:12:00,941 Quando lhes mostrei os miúdos antes e depois, 200 00:12:01,094 --> 00:12:04,891 pessoas que nunca foram tratadas e pessoas que queriam ser tratadas 201 00:12:04,939 --> 00:12:07,347 e fotografias dos holandeses, 202 00:12:08,035 --> 00:12:09,817 vieram ter comigo e disseram: 203 00:12:09,854 --> 00:12:12,211 "Tem de fazer qualquer coisa por estes miúdos". 204 00:12:12,411 --> 00:12:14,828 Onde estavam estes miúdos antes? 205 00:12:15,174 --> 00:12:17,987 Estavam a sofrer era onde eles estavam. 206 00:12:21,354 --> 00:12:24,354 Por isso, começámos um programa em 2007. 207 00:12:24,462 --> 00:12:26,858 Foi o primeiro programa do género 208 00:12:26,882 --> 00:12:29,239 — mas é o tipo holandês — 209 00:12:29,263 --> 00:12:30,971 na América do Norte. 210 00:12:31,327 --> 00:12:35,521 Desde então, já temos 160 pacientes. 211 00:12:36,768 --> 00:12:39,699 Vieram do Afeganistão? Não. 212 00:12:42,040 --> 00:12:47,428 Uns 75% vieram de um raio de 240 km de Boston, 213 00:12:49,983 --> 00:12:51,950 e outros vieram de Inglaterra. 214 00:12:52,051 --> 00:12:55,884 Jackie foi maltratada nos Midlands, em Inglaterra. 215 00:12:56,005 --> 00:12:57,611 Aqui, tem 12 anos, 216 00:12:57,641 --> 00:12:59,374 estava a viver como uma rapariga, 217 00:12:59,398 --> 00:13:01,476 mas estava a ser espancada, 218 00:13:01,510 --> 00:13:04,351 era um espetáculo de terror, tiveram de a tirar da escola. 219 00:13:04,449 --> 00:13:07,501 A razão por que os britânicos apareceram 220 00:13:07,617 --> 00:13:13,382 foi porque não tratavam ninguém com menos de 16 anos, 221 00:13:13,431 --> 00:13:16,828 o que significa que já os condenavam a um corpo de adulto, 222 00:13:16,958 --> 00:13:18,697 acontecesse o que acontecesse, 223 00:13:18,731 --> 00:13:20,571 mesmo testando-os bem. 224 00:13:20,708 --> 00:13:25,442 Ainda por cima, Jackie, dadas as características do seu esqueleto, 225 00:13:25,520 --> 00:13:28,135 estava destinada a medir 1,90 m de altura. 226 00:13:29,738 --> 00:13:33,312 Mas ela estava ainda no início da puberdade masculina. 227 00:13:33,538 --> 00:13:37,115 Fiz uma coisa um pouco inovadora 228 00:13:37,137 --> 00:13:39,235 porque eu conheço as hormonas 229 00:13:39,259 --> 00:13:42,317 e o estrogénio é muito mais potente do que a testosterona. 230 00:13:42,341 --> 00:13:45,566 a fechar as epífises, as placas de crescimento 231 00:13:45,595 --> 00:13:48,277 e a impedir o crescimento. 232 00:13:48,912 --> 00:13:52,693 Bloqueámos a testosterona com uma hormona de bloqueio, 233 00:13:53,105 --> 00:13:57,015 mas adicionámos o estrogénio aos 13 anos, não foi aos 16. 234 00:13:57,639 --> 00:14:00,539 Aqui está ela, aos 16 anos, à esquerda. 235 00:14:03,273 --> 00:14:05,771 Quando fez 16 anos, ela foi à Tailândia, 236 00:14:05,795 --> 00:14:08,073 onde faziam cirurgia plástica genital. 237 00:14:08,097 --> 00:14:09,973 Agora fazem a cirurgia aos 18 anos. 238 00:14:10,017 --> 00:14:12,497 E ela acabou por ter 1,80 m de altura. 239 00:14:13,712 --> 00:14:17,012 Para além disso, ela tem seios de tamanho normal, 240 00:14:17,052 --> 00:14:19,247 porque, com o bloqueio de testosterona, 241 00:14:19,271 --> 00:14:22,750 todas as nossas pacientes têm seios de tamanho normal 242 00:14:22,789 --> 00:14:25,649 se vêm ter connosco na idade adequada, 243 00:14:25,683 --> 00:14:27,474 e não tarde demais. 244 00:14:29,057 --> 00:14:30,896 Está ali, do lado direito. 245 00:14:30,930 --> 00:14:35,303 Exibiu-se em público — foi semifinalista no concurso para Miss Inglaterra. 246 00:14:37,068 --> 00:14:40,051 Os juízes discutiram se podiam fazer isso. 247 00:14:42,134 --> 00:14:44,454 Disseram-me que um deles gracejou: 248 00:14:44,469 --> 00:14:48,304 "Ela tem um porte mais natural do que metade das outras candidatas". 249 00:14:48,484 --> 00:14:50,640 (Risos) 250 00:14:52,211 --> 00:14:55,031 Algumas delas foram industriadas um pouco 251 00:14:55,102 --> 00:14:57,316 mas está tudo no ADN. 252 00:14:58,219 --> 00:15:01,509 Ela tornou-se numa porta-voz espantosa. 253 00:15:03,046 --> 00:15:05,696 Ofereceram-lhe contratos como modelo, 254 00:15:05,726 --> 00:15:07,851 altura em que ela me provocou 255 00:15:07,873 --> 00:15:10,748 no Skype, para a BBC, quando disse: 256 00:15:10,775 --> 00:15:13,460 "Sabem, eu podia ter tido mais hipóteses enquanto modelo 257 00:15:13,494 --> 00:15:15,592 "se me tivesse dado 1,90 m". 258 00:15:15,636 --> 00:15:17,436 (Risos) 259 00:15:18,242 --> 00:15:20,033 Imaginem. 260 00:15:24,238 --> 00:15:27,426 Penso que esta foto diz tudo. 261 00:15:27,810 --> 00:15:29,481 Diz tudo, realmente. 262 00:15:29,960 --> 00:15:33,350 Estes são Nicole e o irmão Jonas 263 00:15:33,478 --> 00:15:38,173 que apareceram no Boston Sunday Globe em fevereiro de 2011. 264 00:15:38,851 --> 00:15:41,533 São gémeos idênticos 265 00:15:41,827 --> 00:15:44,543 comprovadamente idênticos. 266 00:15:45,378 --> 00:15:49,146 Nicole afirmou-se como rapariga desde os três anos. 267 00:15:49,196 --> 00:15:51,643 Aos sete anos, mudaram-lhe o nome, 268 00:15:51,653 --> 00:15:55,010 e vieram ter comigo 269 00:15:55,042 --> 00:16:01,236 no início duma puberdade masculina. 270 00:16:01,434 --> 00:16:04,158 Podem imaginar, olhando para Jonas, aos 14 anos, 271 00:16:04,192 --> 00:16:06,959 que a puberdade masculina é precoce nesta família, 272 00:16:06,983 --> 00:16:09,302 porque ele parece mais ter uns 16 anos. 273 00:16:09,486 --> 00:16:11,536 Mas realça ainda mais a necessidade 274 00:16:11,570 --> 00:16:14,930 de ter consciência do ponto em que o paciente está. 275 00:16:15,225 --> 00:16:17,941 Nicole aqui está em bloqueio de puberdade 276 00:16:18,851 --> 00:16:22,328 e Jonas está em controlo biológico. 277 00:16:22,669 --> 00:16:24,526 Este é o aspeto que Nicole teria 278 00:16:24,546 --> 00:16:26,947 se não fizéssemos o que estávamos a fazer. 279 00:16:26,994 --> 00:16:29,801 Tem uma maçã de Adão proeminente. 280 00:16:29,882 --> 00:16:33,024 Tem ossos faciais angulares, 281 00:16:33,086 --> 00:16:35,408 todos os efeitos da testosterona. 282 00:16:35,497 --> 00:16:37,287 Mas não no caso dela. 283 00:16:37,407 --> 00:16:39,132 Ele tem um bigode, 284 00:16:39,173 --> 00:16:41,356 e podem ver que há diferença na altura, 285 00:16:41,380 --> 00:16:44,119 porque ele deu um salto no crescimento que ela não dará. 286 00:16:44,153 --> 00:16:45,910 Nicole está a tomar estrogénio. 287 00:16:45,934 --> 00:16:48,410 Já tem uma forma diferente. 288 00:16:48,977 --> 00:16:53,748 Esta família foi à Casa Branca na primavera passada, 289 00:16:54,774 --> 00:17:00,484 por causa do seu trabalho em anular uma medida discriminatória. 290 00:17:00,689 --> 00:17:03,501 Havia um projeto de lei que iria bloquear 291 00:17:03,535 --> 00:17:07,609 o direito dos transexuais no Maine usarem as casas de banho públicas 292 00:17:07,722 --> 00:17:10,467 e tudo indicava que a lei ia ser aprovada. 293 00:17:10,611 --> 00:17:12,308 Isso iria ser um problema, 294 00:17:12,322 --> 00:17:15,692 mas Nicole foi pessoalmente falar com cada legislador do Maine e disse: 295 00:17:15,793 --> 00:17:17,711 "Eu posso fazer isto. 296 00:17:17,734 --> 00:17:19,787 "Se eles me virem, vão compreender 297 00:17:19,841 --> 00:17:24,990 "porque é que não sou nenhuma ameaça na casa de banho das mulheres, 298 00:17:25,180 --> 00:17:27,753 "mas posso ser ameaçada na casa de banho dos homens". 299 00:17:27,836 --> 00:17:29,729 Por fim, conseguiram. 300 00:17:34,038 --> 00:17:36,413 Para onde vamos, a partir daqui? 301 00:17:38,252 --> 00:17:41,377 Ainda temos muito caminho a andar em termos de antidiscriminação. 302 00:17:41,385 --> 00:17:44,921 São apenas 17 os estados que têm uma lei antidiscriminação, 303 00:17:44,946 --> 00:17:47,432 contra a discriminação na habitação, 304 00:17:47,496 --> 00:17:50,466 no emprego, alojamento público. 305 00:17:50,632 --> 00:17:53,650 Só 17 estados e cinco deles estão na Nova Inglaterra. 306 00:17:53,664 --> 00:17:56,665 Precisamos de medicamentos menos caros, 307 00:17:56,875 --> 00:17:58,712 como os necessários para o bloqueio. 308 00:17:58,745 --> 00:18:00,276 Custam uma fortuna. 309 00:18:00,454 --> 00:18:02,454 Precisamos que esta situação 310 00:18:02,503 --> 00:18:05,923 seja retirada da lista de doenças psiquiátricas. 311 00:18:05,973 --> 00:18:10,140 É tão doença psiquiátrica como ser "gay" ou lésbica 312 00:18:10,635 --> 00:18:13,574 que já deixaram de o ser em 1973 313 00:18:13,628 --> 00:18:15,342 e todo o mundo mudou. 314 00:18:15,449 --> 00:18:17,904 Isso não vai dar cabo do orçamento de ninguém. 315 00:18:17,938 --> 00:18:19,805 Não é assim tão vulgar. 316 00:18:20,119 --> 00:18:25,183 Mas os riscos de não se fazer nada por eles 317 00:18:26,405 --> 00:18:32,515 não só os põem a todos em perigo de se suicidarem 318 00:18:32,901 --> 00:18:38,792 como manifestam se somos uma sociedade realmente inclusiva. 319 00:18:39,177 --> 00:18:40,328 Obrigado. 320 00:18:40,422 --> 00:18:42,441 (Aplausos)