1 00:00:09,479 --> 00:00:14,763 Ho scelto un mestiere che mi permette di andare dove voi non potete. 2 00:00:14,763 --> 00:00:17,504 Sono una fotoreporter. 3 00:00:17,504 --> 00:00:20,267 Il mio mestiere è anche mostrarvi 4 00:00:20,267 --> 00:00:24,263 ciò che, a volte, non volete vedere. 5 00:00:24,263 --> 00:00:29,262 Paradossalmente, il mio mestiere è farvi vedere il grigio. 6 00:00:29,262 --> 00:00:33,019 Per me, tutto è cominciato in Afghanistan nel 2004. 7 00:00:33,019 --> 00:00:38,037 Sono arrivata con la testa piena di pregiudizi e preconcetti 8 00:00:38,037 --> 00:00:41,262 e, sinceramente, mi andava bene così. 9 00:00:41,262 --> 00:00:45,762 L'anno seguente, mi sono trovata nel mezzo di un attentato suicida. 10 00:00:45,762 --> 00:00:49,994 Ne sono uscita miracolosamente indenne, 11 00:00:49,994 --> 00:00:52,802 ma la realtà è tornata a sbattermi in faccia. 12 00:00:53,722 --> 00:00:59,249 Nel 2006, mi sono imbarcata con i soldati americani. 13 00:00:59,249 --> 00:01:00,771 Non li conoscevo, 14 00:01:00,771 --> 00:01:03,777 ma non li potevo vedere, li detestavo. 15 00:01:03,777 --> 00:01:09,502 Per me erano dei bruti che malmenavano gli afghani. 16 00:01:09,502 --> 00:01:13,254 E poi, costretti a stare insieme, si aspetta. 17 00:01:13,254 --> 00:01:15,966 Si aspetta che accada qualcosa 18 00:01:15,966 --> 00:01:20,529 e, con il tempo, comincio a trovarli simpatici, divertenti, 19 00:01:20,529 --> 00:01:23,761 comincio persino ad affezionarmici. 20 00:01:23,761 --> 00:01:29,034 Ma una sera Mike, di appena 19 anni, scoppia a ridere e mi racconta: 21 00:01:29,034 --> 00:01:32,508 "Un giorno ho lanciato un razzo contro un uomo." 22 00:01:32,508 --> 00:01:34,250 "Credo fosse un telebano." 23 00:01:34,250 --> 00:01:36,262 "Si è trasformato in una torcia umana 24 00:01:36,262 --> 00:01:38,574 e si è messo a correre come un pollo impazzito." 25 00:01:38,574 --> 00:01:40,736 Ridono tutti. 26 00:01:40,736 --> 00:01:44,511 A me non fa ridere, 27 00:01:44,511 --> 00:01:49,271 ma capisco che con il tempo la guerra disumanizza il nemico 28 00:01:49,271 --> 00:01:52,564 e che l'Altro svanisce. 29 00:01:53,254 --> 00:01:57,072 Eppure, io l'ho incontrato quell'Altro. 30 00:01:58,512 --> 00:02:01,516 Io, Eric de la Varenne e Claire Billet 31 00:02:01,516 --> 00:02:05,513 siamo stati i primi occidentali a incontrare i talebani. 32 00:02:06,273 --> 00:02:10,266 Claire ed io abbiamo dovuto indossare il burqa. 33 00:02:10,266 --> 00:02:13,276 Così, per comunicare il mio punto di vista da dietro la retina, 34 00:02:13,276 --> 00:02:15,024 faccio una cosa divertente. 35 00:02:15,024 --> 00:02:18,523 Con il mio iPod metto a palla "Like a Virgin" di Madonna. 36 00:02:18,523 --> 00:02:21,772 È la mia mia piccola rivincita. 37 00:02:21,772 --> 00:02:25,031 Dopo aver percorso molta strada in silenzio 38 00:02:25,031 --> 00:02:27,784 e in un caldo soffocante, 39 00:02:27,784 --> 00:02:33,506 eccoli, infine: sono qui, sono loro. 40 00:02:33,506 --> 00:02:36,269 I giovani combattenti si precipitano verso di noi 41 00:02:36,269 --> 00:02:39,760 e ci accolgono con dolci e succhi di frutta, 42 00:02:39,760 --> 00:02:43,492 poi si divertono a fare dei selfie con noi. 43 00:02:43,492 --> 00:02:46,991 Ci mostrano il loro piccolo repertorio di inglese, 44 00:02:46,991 --> 00:02:49,521 alla fine ci stendiamo tutti e poi, all'improvviso, 45 00:02:49,521 --> 00:02:52,881 (musica) 46 00:02:53,251 --> 00:02:55,792 ... la suoneria del cellulare di uno di loro. 47 00:02:55,792 --> 00:02:57,042 (Risate) 48 00:02:57,042 --> 00:02:59,513 Erano questi, i talebani? 49 00:02:59,513 --> 00:03:05,234 Ciò che mi ha scioccato di più sono state le cose che avevano in comune 50 00:03:05,234 --> 00:03:09,773 i giovani G.I. americani e i giovani combattenti insorti. 51 00:03:09,773 --> 00:03:12,764 Così ho fatto la scelta, forse scioccante, 52 00:03:12,764 --> 00:03:15,755 sconvolgente, ma che trovo pertinente, 53 00:03:15,755 --> 00:03:19,507 di dare priorità alle similitudini di questi nemici. 54 00:03:19,507 --> 00:03:23,967 Questi nemici che, però, non si considerano neanche più uomini. 55 00:03:24,500 --> 00:03:29,924 Ma è una guerra e in guerra ci sono delle vittime. 56 00:03:30,524 --> 00:03:32,526 Il 18 agosto 2008, 57 00:03:32,526 --> 00:03:38,281 dieci soldati francesi e il loro fixer restano uccisi in un'imboscata a Ubzin. 58 00:03:38,281 --> 00:03:42,767 Vengo inviata sul posto per coprire la parte afghana. 59 00:03:42,767 --> 00:03:46,012 Per esperienza so che dopo ciascun attacco, 60 00:03:46,012 --> 00:03:48,509 c'è una risposta aerea. 61 00:03:48,509 --> 00:03:53,274 Tre villaggi vicini al luogo dell'imboscata sono stati bombardati. 62 00:03:53,274 --> 00:03:58,505 Ci sono state delle vittime, delle vittime civili. 63 00:03:59,755 --> 00:04:02,508 Devo andare sul posto, 64 00:04:02,508 --> 00:04:04,758 ma la zona è controllata dai talebani, 65 00:04:04,758 --> 00:04:08,510 quindi devo chieder loro l'autorizzazione 66 00:04:08,510 --> 00:04:10,503 e, allora, mettiamoci all'opera: 67 00:04:10,503 --> 00:04:14,258 un burqa, una lunga strada, una scorta 68 00:04:14,258 --> 00:04:17,762 e poi la pista, ho paura. 69 00:04:17,762 --> 00:04:20,765 E, all'improvviso, delle sagome si precipitano giù dalla collina 70 00:04:20,765 --> 00:04:22,812 Sono loro... 71 00:04:24,242 --> 00:04:28,261 Spiego al capo il mio progetto, ma lui rifiuta. 72 00:04:28,261 --> 00:04:33,514 Insisto e poi noto che uno di loro 73 00:04:33,514 --> 00:04:36,755 ha un'arma che sembra molto moderna. 74 00:04:36,755 --> 00:04:39,263 Gli chiedo che cosa sia, 75 00:04:39,263 --> 00:04:45,279 mi risponde che è una delle armi prese dai corpi dei soldati uccisi. 76 00:04:47,246 --> 00:04:49,499 Senza saperlo, 77 00:04:49,499 --> 00:04:55,580 mi trovo di fronte agli insorti responsabili dell'imboscata. 78 00:04:57,780 --> 00:05:01,765 Per aver fatto le foto che avete appena visto, 79 00:05:01,765 --> 00:05:04,240 sono stata minacciata di morte. 80 00:05:04,240 --> 00:05:07,256 I miei genitori hanno ricevuto delle lettere orribili 81 00:05:07,256 --> 00:05:09,753 e hanno anche perso degli amici. 82 00:05:09,753 --> 00:05:14,765 Mi hanno accusata di aver pagato 50 mila euro ai talebani. 83 00:05:14,765 --> 00:05:18,222 È palesemente una stupidaggine e completamente irrealistico. 84 00:05:18,222 --> 00:05:22,521 Da una parte, non si paga mai chi si fotografa, per ragioni etiche, 85 00:05:22,521 --> 00:05:27,484 dall'altra, noi reporter non andiamo mai in giro con una tale somma. 86 00:05:27,752 --> 00:05:32,279 Sono stata accusata di far loro propaganda. 87 00:05:32,279 --> 00:05:34,509 Beh, non siamo sciocchi. 88 00:05:34,509 --> 00:05:36,518 Quando un gruppo, 89 00:05:36,518 --> 00:05:38,993 che siano i talebani o l'esercito stesso, 90 00:05:38,993 --> 00:05:41,753 decide di dedicare del tempo a una giornalista, 91 00:05:41,753 --> 00:05:45,252 è perché ha un messaggio da trasmettere. 92 00:05:45,252 --> 00:05:48,258 Mi hanno anche accusata di essere antipatriottica 93 00:05:48,258 --> 00:05:50,776 o di tradire il mio paese. 94 00:05:50,776 --> 00:05:55,061 Perché? Perché ho osato mostrare il viso del nemico? 95 00:05:56,271 --> 00:05:59,770 Io non penso di aver mancato di rispetto ai soldati caduti, 96 00:05:59,770 --> 00:06:03,750 anche se capisco che possa essere stato difficile per le loro famiglie. 97 00:06:03,750 --> 00:06:08,020 ma alcuni genitori mi hanno rigraziato perché avevano sete di verità, 98 00:06:08,020 --> 00:06:10,519 anche se dolorosa. 99 00:06:11,249 --> 00:06:13,739 In nessun caso, voglio provare a giustificare 100 00:06:13,739 --> 00:06:16,765 le azioni ignobili commesse dai talebani. 101 00:06:16,765 --> 00:06:20,271 Voglio solo darvi più informazioni possibile 102 00:06:20,271 --> 00:06:23,546 affinché voi possiate giudicare con cognizione di causa. 103 00:06:25,242 --> 00:06:27,511 È vero, sarebbe molto più semplice 104 00:06:27,511 --> 00:06:30,514 vivere in un mondo dove ci siano solo buoni e cattivi, 105 00:06:30,514 --> 00:06:35,264 ma è una guerra, e in guerra questo avviene di rado. 106 00:06:35,264 --> 00:06:38,251 Una guerra non è né bianca né nera, 107 00:06:38,251 --> 00:06:39,512 è sporca, 108 00:06:39,512 --> 00:06:41,257 è grigia. 109 00:06:42,247 --> 00:06:44,509 D'altra parte, queste zone grigie, 110 00:06:44,509 --> 00:06:47,767 le ho incontrate in molti altri paesi. 111 00:06:47,767 --> 00:06:50,785 In particolare, nel delta del Niger. 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,496 Una zona rovinata dal petrolio. 113 00:06:53,496 --> 00:06:56,760 Non cresce più niente, né c'è più nulla da pescare, 114 00:06:56,760 --> 00:06:59,885 mentre i monarchi locali si riempiono le tasche 115 00:07:01,505 --> 00:07:03,746 È lì che è arrivato il MEND: 116 00:07:03,746 --> 00:07:07,238 Movimento di Emancipazione del Delta del Niger. 117 00:07:07,238 --> 00:07:12,495 Si nascondono fra le mangrovie e si danno ai rapimenti, 118 00:07:12,495 --> 00:07:14,265 all'attacco di piattoforme petrolifere 119 00:07:14,265 --> 00:07:17,277 e al controllo del mercato nero del petrolio. 120 00:07:19,019 --> 00:07:22,797 Insieme a Manon Quérouil, la giornalista con cui lavoro, 121 00:07:22,797 --> 00:07:26,508 avevamo molta voglia di incontrare Ateke, 122 00:07:26,508 --> 00:07:30,261 uno dei grandi capi di coloro che si considerano moderni Robin Hood. 123 00:07:30,261 --> 00:07:33,742 E poi, invece che in Robin Hood, come avete visto, 124 00:07:33,742 --> 00:07:37,803 ci siamo imbattute piuttosto in un uomo grassottello senza carisma. 125 00:07:39,043 --> 00:07:43,768 Stravaccato sul divano, ci ha accolte con una bottiglia di Veuve Cliquot tiepido. 126 00:07:45,278 --> 00:07:48,741 Da un po' di tempo, per loro è tutto molto più semplice, 127 00:07:48,741 --> 00:07:52,009 perché le compagnie petrolifere li pagano direttamente 128 00:07:52,009 --> 00:07:53,512 per non essere attaccate. 129 00:07:53,512 --> 00:07:55,741 All'improvviso sono pieni di soldi, 130 00:07:55,741 --> 00:07:58,744 si annoiano ed ecco qui... 131 00:07:58,744 --> 00:08:02,004 Le ragazze del posto, attratte dalla gallina dalle uova d'oro, 132 00:08:02,004 --> 00:08:04,260 vengono a distrarre questi signori. 133 00:08:04,260 --> 00:08:09,627 Tra l'altro, quest'uomo grassottello ha messo gli occhi sulla mia amica. 134 00:08:09,627 --> 00:08:11,263 Ho dovuto fare la sorella maggiore 135 00:08:11,263 --> 00:08:14,757 e dirgli che in Francia ci si sposa, prima di andare a letto con qualcuno. 136 00:08:14,757 --> 00:08:17,482 Beh, mi è sembrato avesse qualche dubbio, 137 00:08:17,482 --> 00:08:19,756 ma alla fine ha accettato di rimandarci in città 138 00:08:19,756 --> 00:08:22,229 per andare a fare i nostri acquisti da ragazze. 139 00:08:22,229 --> 00:08:26,288 Inutile dirvi che Ateke aspetta ancora la sua fidanzata sparita nel nulla. 140 00:08:27,508 --> 00:08:31,765 Ateke, a lungo il nemico pubblico numero 1, 141 00:08:31,765 --> 00:08:36,749 è oggi uno degli amici intimi del nuovo presidente, Jonathan Goodluck, 142 00:08:36,749 --> 00:08:41,262 e, sembra, uno degli uomini più ricchi del paese. 143 00:08:41,262 --> 00:08:43,759 Allora, invece di moderni Robin Hood, 144 00:08:43,759 --> 00:08:46,849 si tratta di comuni banditi? 145 00:08:47,269 --> 00:08:49,786 Il bianco e nero è per le fiabe, 146 00:08:49,786 --> 00:08:51,514 la vita vera, invece, è a colori. 147 00:08:51,514 --> 00:08:53,236 È più sconcertante, 148 00:08:53,236 --> 00:08:54,498 è più complicata, 149 00:08:54,498 --> 00:08:56,665 ma è più interessante. 150 00:08:57,265 --> 00:09:02,246 D'altra parte, di situazioni complesse la Nigeria ne sa molto. 151 00:09:02,246 --> 00:09:05,533 Ho potuto ancora rendermene conto durante un reportage nel nord, 152 00:09:05,533 --> 00:09:07,848 sulle tracce di Boko Haram. 153 00:09:09,238 --> 00:09:13,016 Manon ed io non abbiamo potuto incontrarli, 154 00:09:13,016 --> 00:09:15,514 ma ci siamo rese conto 155 00:09:15,514 --> 00:09:18,269 che le radici di Boko Haram erano molto più complesse 156 00:09:18,269 --> 00:09:21,499 e molto più antiche di quanto apparissero. 157 00:09:21,499 --> 00:09:27,346 Infatti, da più di dieci anni, una vera e propria guerra imperversa 158 00:09:27,346 --> 00:09:30,505 tra l'esercito nigeriano e Boko Haram. 159 00:09:31,214 --> 00:09:35,103 Ed è una guerra all'ultimo sangue dove vige occhio per occhio, dente per dente. 160 00:09:35,103 --> 00:09:37,739 L'esercito nigeriano incendia delle madrasa, 161 00:09:37,739 --> 00:09:39,753 Boko Haram brucia delle scuole. 162 00:09:39,753 --> 00:09:42,757 L'esercito nigeriano rapisce donne e bambini 163 00:09:42,757 --> 00:09:45,526 sospettati di essere legati a membri della setta, 164 00:09:45,526 --> 00:09:48,511 Boko Haram rapisce delle ragazzine. 165 00:09:49,751 --> 00:09:51,768 La verità è che il nord del paese 166 00:09:51,768 --> 00:09:55,496 è stato completamente abbandonato dal governo del sud. 167 00:09:56,286 --> 00:10:00,516 I nordisti, lasciati a loro stessi si sono sentiti sicuramente delusi. 168 00:10:00,516 --> 00:10:05,535 Boko Haram ha saputo usare questo rancore per attirare i giovani, 169 00:10:06,045 --> 00:10:10,509 e il comportamento quasi criminale di questo esercito corrotto 170 00:10:10,509 --> 00:10:13,027 ha condotto a una serie di abomini 171 00:10:13,027 --> 00:10:15,514 sempre più tragici. 172 00:10:15,514 --> 00:10:20,257 Fino al rapimento, lo ricordiamo bene, delle 219 liceali, 173 00:10:20,257 --> 00:10:24,238 ciò che ha finito per attirare la nostra attenzione. 174 00:10:24,238 --> 00:10:26,515 Allora, capiamoci bene. 175 00:10:26,515 --> 00:10:29,107 Niente di ciò che abbiamo avuto la possibilità di scoprire 176 00:10:29,107 --> 00:10:33,521 giustifica il rapimento e la schiavitù di giovani ragazzine. 177 00:10:33,521 --> 00:10:37,986 Incontrare il nemico, non vuol dire scusarlo, 178 00:10:38,516 --> 00:10:41,493 e non voglio diventare portavoce dei talebani, 179 00:10:41,493 --> 00:10:43,507 del MEND o di Boko Haram. 180 00:10:43,507 --> 00:10:46,263 Non voglio assolutamente giustificare o scusare 181 00:10:46,263 --> 00:10:48,776 le loro azioni ignobili. 182 00:10:48,776 --> 00:10:51,292 Voglio solo farveli conoscere meglio 183 00:10:51,292 --> 00:10:57,276 perché voi possiate pensare, sapendo, con cognizione di causa. 184 00:10:57,276 --> 00:10:59,252 Perché credo che a volte, 185 00:10:59,252 --> 00:11:03,789 conoscere meglio, capire meglio, significhi aiutare a risolvere 186 00:11:03,789 --> 00:11:06,514 e che si sarebbero potuti evitare molti errori 187 00:11:06,514 --> 00:11:09,654 con una maggiore conoscenza delle persone e del luogo. 188 00:11:10,234 --> 00:11:13,523 Quindi possiamo vedere che il bianco e nero non funziona, 189 00:11:13,523 --> 00:11:15,249 perché in Afghanistan, 190 00:11:15,249 --> 00:11:20,705 i giovani che combattono da entrambe le parti non sono dopotutto così diversi. 191 00:11:20,705 --> 00:11:22,756 Perché il MEND e altri Robin Hood 192 00:11:22,756 --> 00:11:25,763 sono comuni briganti. 193 00:11:25,763 --> 00:11:30,523 Perché le radici di Boko Haram sono molto più complesse. 194 00:11:30,523 --> 00:11:35,740 Quindi, è vero che il bianco e nero è più bello, che è più elegante, 195 00:11:35,740 --> 00:11:38,515 ma è semplicistico e soprattuto è falso. 196 00:11:38,515 --> 00:11:42,252 Il colore è meno assoluto, è più sfumato, 197 00:11:42,252 --> 00:11:44,511 ma è più vero. 198 00:11:44,511 --> 00:11:48,526 È per questo che voglio continuare a farvi conoscere questi insorti, 199 00:11:48,526 --> 00:11:51,760 questi rivoluzionari, questi terroristi, 200 00:11:51,760 --> 00:11:57,495 perché voi possiate farvi un'idea con cognizione di causa. 201 00:11:58,775 --> 00:12:02,762 Noi reporter siamo qui per questo 202 00:12:02,762 --> 00:12:05,516 e a volte mettiamo a rischio la nostra vita. 203 00:12:05,516 --> 00:12:08,773 Siamo qui per andare dove voi non potete, 204 00:12:08,773 --> 00:12:12,778 per farvi vedere ciò che a volte voi non avete voglia di vedere. 205 00:12:13,518 --> 00:12:17,262 Avete diritto alla verità, quindi esigetela. 206 00:12:17,262 --> 00:12:20,794 (Applausi)