1 00:00:00,359 --> 00:00:02,531 大家好。我是麥克。 2 00:00:02,531 --> 00:00:04,945 我的工作是「哄」小孩, 3 00:00:06,579 --> 00:00:08,605 但那都是善意的謊言。 4 00:00:08,605 --> 00:00:10,373 我是童書作家, 5 00:00:10,373 --> 00:00:13,601 巴勃羅‧畢卡索曾說過: 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,787 「我們都知道藝術是虛虛實實的。 7 00:00:16,787 --> 00:00:21,010 藝術是讓我們感悟真實的謊言 8 00:00:21,013 --> 00:00:23,127 或至少是讓我們領悟真實的事實。 9 00:00:23,127 --> 00:00:25,237 藝術家必須瞭解這種方式 10 00:00:25,237 --> 00:00:30,074 讓人們明白其謊言的真意。」 11 00:00:30,074 --> 00:00:32,932 第一次聽說這句話時還很小, 12 00:00:32,932 --> 00:00:34,623 覺得超愛這句話, 13 00:00:34,623 --> 00:00:37,415 儘管我一點都不了解其藴意。 14 00:00:37,415 --> 00:00:38,992 (笑聲) 15 00:00:38,992 --> 00:00:40,889 所以,我想,大家肯定猜到了, 今天在這裡 16 00:00:40,889 --> 00:00:42,508 要與諸位分享的話題, 17 00:00:42,508 --> 00:00:44,721 也就是真實與謊言,虛幻與現實。 18 00:00:44,721 --> 00:00:46,573 那麼,我該從何入手 19 00:00:46,573 --> 00:00:49,100 來解析這句盤根錯節的句子呢? 20 00:00:49,100 --> 00:00:52,527 我準備了簡報, 和大家一起做個文氏圖。 21 00:00:52,527 --> 00:00:55,020 [真實、謊言。] (笑聲) 22 00:00:55,020 --> 00:00:56,780 瞧這裡,變。 23 00:00:56,780 --> 00:00:58,485 這裡有真實與謊言 24 00:00:58,485 --> 00:00:59,557 和一小片空間, 25 00:00:59,557 --> 00:01:01,118 邊緣,靠中間的位置。 26 00:01:01,118 --> 00:01:07,918 這片非常有限的空間,就是藝術。 27 00:01:07,918 --> 00:01:12,915 好了。這就是文氏圖。 (笑聲)(掌聲) 28 00:01:12,915 --> 00:01:15,941 但其實也不太有用喔。 29 00:01:15,941 --> 00:01:20,316 讓我真正明白這句話 30 00:01:20,316 --> 00:01:22,806 而且理解什麼是藝術, 31 00:01:22,806 --> 00:01:25,023 至少理解虛幻藝術的事情, 32 00:01:25,023 --> 00:01:26,463 是和孩子們互動的時候。 33 00:01:26,463 --> 00:01:28,723 我以前當過夏令營的輔導大哥哥。 34 00:01:28,723 --> 00:01:31,010 在大學暑期會做一些這樣的工作, 35 00:01:31,010 --> 00:01:34,389 而且非常熱愛。 36 00:01:34,389 --> 00:01:36,148 記得有一次運動主題的夏令營 37 00:01:36,148 --> 00:01:37,982 孩子們的年齡在 4-6 歲之間。 38 00:01:37,982 --> 00:01:39,628 當時我是 4 歲孩子的領隊, 39 00:01:39,628 --> 00:01:41,431 很不錯,因為 40 00:01:41,431 --> 00:01:44,780 4 歲的小孩還不會運動, 正好我也不擅長。 41 00:01:44,780 --> 00:01:46,355 (笑聲) 42 00:01:46,355 --> 00:01:49,280 我就是玩玩 4 歲小孩的活動, 43 00:01:49,280 --> 00:01:52,997 他們的活動大不了就是 44 00:01:52,997 --> 00:01:54,696 繞著一些交通錐跑跑, 要是覺得熱了, 45 00:01:54,696 --> 00:01:56,959 就去大樹下面乘乘涼, 46 00:01:56,959 --> 00:01:59,804 而我老早就坐那等他們了。 (笑聲) 47 00:01:59,804 --> 00:02:02,349 我會編一些故事講給他們聽, 48 00:02:02,349 --> 00:02:04,168 給他們講一些我生活的故事。 49 00:02:04,168 --> 00:02:05,911 比如,我會告訴他們,週末時 50 00:02:05,911 --> 00:02:09,126 我會回家,然後去做英國女王的特工。 51 00:02:09,126 --> 00:02:12,447 不一會兒 52 00:02:12,447 --> 00:02:14,287 其它組的孩子們, 53 00:02:14,287 --> 00:02:15,756 也會不約而來,他們會問: 54 00:02:15,756 --> 00:02:17,668 「你就是麥克‧巴內特吧? 55 00:02:17,668 --> 00:02:20,737 你就是那個替英國女王做特工的。」 56 00:02:20,737 --> 00:02:23,959 我早就盼望有陌生人 57 00:02:23,959 --> 00:02:26,389 向我問這樣的問題了。 58 00:02:26,389 --> 00:02:28,662 想像中,應該是些 身材苗條的俄羅斯姑娘, 59 00:02:28,662 --> 00:02:29,899 但 4 歲小孩也行啦, 60 00:02:29,899 --> 00:02:34,528 在加州柏克萊這地方就將就一點。 61 00:02:34,528 --> 00:02:38,956 我意識到我所講的故事 62 00:02:38,956 --> 00:02:42,453 從我所熟悉的角度來看是真實的 63 00:02:42,453 --> 00:02:43,658 而且是令人興奮的。 64 00:02:43,658 --> 00:02:45,864 我想這整件事最經典的, 我一輩子忘不了, 65 00:02:45,864 --> 00:02:48,687 有位名叫萊莉的小女孩, 個子很小, 66 00:02:48,687 --> 00:02:51,126 她每天總喜歡將午餐取出來 67 00:02:51,126 --> 00:02:53,466 然後把水果扔掉。 68 00:02:53,466 --> 00:02:54,874 她每次都把水果, 69 00:02:54,874 --> 00:02:56,222 她媽媽每天給她備一個甜瓜, 70 00:02:56,222 --> 00:02:57,971 她都把瓜扔到常春藤裡, 71 00:02:57,971 --> 00:03:00,284 然後開始吃水果糖 72 00:03:00,284 --> 00:03:01,937 和布丁果凍,我告訴她: 73 00:03:01,937 --> 00:03:05,713 「萊莉,這樣做不對啊,你得吃水果。」 74 00:03:05,713 --> 00:03:07,530 她好奇地問道:「為什麼?」 75 00:03:07,530 --> 00:03:09,362 我回答:「你把水果扔進長春藤裡, 76 00:03:09,362 --> 00:03:13,254 不久,就會到處長滿甜瓜。」 77 00:03:13,254 --> 00:03:16,266 這也正是我後來寫童書 78 00:03:16,266 --> 00:03:20,875 而不去做兒童營養學家的原因。 79 00:03:20,875 --> 00:03:22,763 萊莉回答道:「這不可能。 80 00:03:22,763 --> 00:03:23,863 哪有這樣的事情。」 81 00:03:23,863 --> 00:03:26,914 夏令營的最後一天, 82 00:03:26,914 --> 00:03:29,367 我起得很早,在商店 83 00:03:29,367 --> 00:03:31,393 買了個大哈密瓜 84 00:03:31,393 --> 00:03:33,495 悄悄放在常春藤中。 85 00:03:33,495 --> 00:03:34,946 到了午餐時間,我說: 86 00:03:34,946 --> 00:03:37,621 「萊莉,去那邊瞧瞧, 看你做了什麼。」 87 00:03:37,621 --> 00:03:40,796 然後...(笑聲) 88 00:03:40,796 --> 00:03:42,464 她蹣跚地穿過常春藤, 89 00:03:42,464 --> 00:03:44,646 眼睛瞪得大大的, 90 00:03:44,646 --> 00:03:47,680 指著那個比她腦袋還大的哈密瓜, 91 00:03:47,680 --> 00:03:50,650 這時,所有的小孩都蜂擁過去, 擁簇在萊莉周圍, 92 00:03:50,650 --> 00:03:52,237 其中一位小孩說:「咦, 93 00:03:52,237 --> 00:03:54,126 為什麼甜瓜上會有張標籤貼紙呢?」 94 00:03:54,126 --> 00:03:57,350 (笑聲) 95 00:03:57,350 --> 00:03:59,819 這時我說:「不是告訴你們 96 00:03:59,819 --> 00:04:02,811 不要往常春藤裡扔貼紙嗎? 97 00:04:02,811 --> 00:04:08,283 應將它們扔進垃圾筒。 到處亂扔有害環境。」 98 00:04:08,283 --> 00:04:13,633 那天,萊莉將她的甜瓜抱了一整天, 99 00:04:13,633 --> 00:04:15,661 她覺得非常自豪。 100 00:04:15,661 --> 00:04:20,505 萊莉知道她並沒有 在 7 天內種出甜瓜, 101 00:04:20,505 --> 00:04:23,441 但同時她知道自己確實又做到了, 102 00:04:23,441 --> 00:04:25,657 這就是奇怪的地方, 103 00:04:25,657 --> 00:04:28,402 不是只有孩子們可以到達, 104 00:04:28,402 --> 00:04:31,934 任何事情都可以。 藝術能夠讓我們到達此處。 105 00:04:31,934 --> 00:04:33,891 那就是中間的那個位置, 106 00:04:33,891 --> 00:04:37,316 可以稱之為藝術或小說。 107 00:04:37,316 --> 00:04:39,381 我將其稱之為奇蹟。 108 00:04:39,381 --> 00:04:42,010 英國湖畔詩人柯勒律治 將其稱之為「自願終止懷疑」 109 00:04:42,010 --> 00:04:43,690 或詩意的信仰, 110 00:04:43,690 --> 00:04:46,100 在傾聽故事的瞬間, 無論故事多麼奇怪, 111 00:04:46,100 --> 00:04:48,140 它們都與真實的意境有神似之處, 112 00:04:48,140 --> 00:04:50,117 能夠讓你相信故事中發生的事情。 113 00:04:50,117 --> 00:04:51,747 不僅僅孩子們能夠做到。 114 00:04:51,747 --> 00:04:54,436 成人也可以, 我們在閱讀時就能做到。 115 00:04:54,436 --> 00:04:56,686 這正是為何在兩天內 116 00:04:56,686 --> 00:05:01,790 人們飛往都柏林 參加布魯姆日徒步導覽 117 00:05:01,790 --> 00:05:05,825 並感受《尤利西斯》中 所發生的每個故事。 118 00:05:05,825 --> 00:05:08,080 儘管這些故事都未曾發生過。 119 00:05:08,080 --> 00:05:10,337 或者就像人們去倫敦, 他們會到訪貝克街 120 00:05:10,337 --> 00:05:11,809 要去看看福爾摩斯的寓所一樣, 121 00:05:11,809 --> 00:05:14,466 儘管 221B 僅僅是 漆塗在建築物上的編號, 122 00:05:14,466 --> 00:05:17,082 並非是該建築物的實際地址。 123 00:05:17,082 --> 00:05:18,807 我們知道這些人物都是虛擬的, 124 00:05:18,807 --> 00:05:21,427 但我們卻能真實感受到 這些人物的存在, 125 00:05:21,427 --> 00:05:22,471 我們能夠做到這一點。 126 00:05:22,471 --> 00:05:24,364 我們知道這些人物並非真實存在, 127 00:05:24,364 --> 00:05:27,682 但我們能感受到他們的存在。 128 00:05:27,682 --> 00:05:31,338 兒童比成年人更容易 感受到虛擬人物的存在, 129 00:05:31,338 --> 00:05:32,891 這正是我喜歡寫童書的原因。 130 00:05:32,891 --> 00:05:37,641 我認為兒童是 嚴肅文學小說的忠實讀者。 131 00:05:39,260 --> 00:05:40,844 孩童時, 132 00:05:40,844 --> 00:05:44,710 我沉迷於神秘之門這類小說, 133 00:05:44,710 --> 00:05:45,871 比如《納尼亞傳奇》, 134 00:05:45,871 --> 00:05:49,574 打開一扇衣櫥,就能進入魔幻世界。 135 00:05:49,574 --> 00:05:52,304 當時我確信真的存在神秘之門, 136 00:05:52,304 --> 00:05:54,332 我四處尋找並企圖穿越神秘之門。 137 00:05:54,332 --> 00:05:58,076 我想要穿越到科幻世界, 並在那裡生活, 138 00:05:58,076 --> 00:06:03,771 所以我總是去開別人的衣櫥門。 (笑聲) 139 00:06:03,771 --> 00:06:06,548 我恰巧打開了我母親男朋友的衣櫥, 140 00:06:06,548 --> 00:06:08,798 衣櫥裡並沒有發現神秘的魔幻世界, 141 00:06:08,798 --> 00:06:11,386 卻發現了些怪異的東西, 我想我母親應該要知道。 142 00:06:11,386 --> 00:06:13,107 (笑聲) 143 00:06:13,107 --> 00:06:17,272 我高興地告訴她所有這些事。 144 00:06:19,545 --> 00:06:22,943 大學畢業後,我的第一份工作 145 00:06:22,943 --> 00:06:26,231 是在一扇神秘之門後面工作。 146 00:06:26,231 --> 00:06:28,188 這個地方叫做「瓦倫西亞 826 號」。 147 00:06:28,188 --> 00:06:30,280 位於瓦倫西亞大街 826 號, 148 00:06:30,280 --> 00:06:32,766 就在舊金山米遜區。 149 00:06:32,766 --> 00:06:34,792 我在那裡工作時, 有一家總部設在此處 150 00:06:34,792 --> 00:06:37,431 名為麥斯威尼的出版公司, 151 00:06:37,431 --> 00:06:40,585 一個非盈利性的寫作中心, 名為瓦倫西亞 826 號, 152 00:06:40,585 --> 00:06:42,790 但寫作中心的前面 153 00:06:42,790 --> 00:06:44,360 卻有一家奇怪的商店。 154 00:06:44,360 --> 00:06:45,787 這地方是零售店區, 155 00:06:45,787 --> 00:06:48,903 在舊金山,這類零售店大同小異, 156 00:06:48,903 --> 00:06:51,790 因此該店創始人兼作家大維‧艾格斯 157 00:06:51,790 --> 00:06:53,609 賦予了這家店特色,他說, 158 00:06:53,609 --> 00:06:58,505 「好吧,我正好把這家店 改建成一家海盜用品店。」 159 00:06:58,505 --> 00:07:01,583 他真的改建成了海盜用品店。(笑聲) 160 00:07:01,583 --> 00:07:03,534 商店很漂亮,全實木。 161 00:07:03,534 --> 00:07:05,464 有些抽屜,你可以打開, 並在抽屜裡找到柑橘, 162 00:07:05,464 --> 00:07:08,483 這樣你就不會得壞血病。 163 00:07:08,483 --> 00:07:10,631 店裡出售各種顏色的眼罩, 164 00:07:10,631 --> 00:07:13,331 因為春天的時候,海盜都會想瘋一下。 165 00:07:13,331 --> 00:07:17,674 誰知道。黑色很無趣。要柔和色系的。 166 00:07:17,674 --> 00:07:19,670 或者出售各種顏色的眼睛, 167 00:07:19,670 --> 00:07:23,415 都是玻璃而已啦, 或如果你想入戲一點也可以。 168 00:07:25,187 --> 00:07:28,312 奇怪的是, 169 00:07:28,312 --> 00:07:32,324 居然有人光顧這家商店,並購買物品, 170 00:07:32,324 --> 00:07:34,151 到後來,盈餘居然可以為 171 00:07:34,151 --> 00:07:36,215 商店後面的寫作中心支付租金。 172 00:07:36,215 --> 00:07:39,267 但對我來說,更重要的是 173 00:07:39,267 --> 00:07:41,918 所從事工作的性質, 174 00:07:41,918 --> 00:07:44,404 孩子們能夠從這裡獲得寫作指導, 175 00:07:44,404 --> 00:07:48,670 當你寫作前得先經過 這怪異中介的虛構空間時, 176 00:07:48,670 --> 00:07:52,420 將對你的作品產生影響。 177 00:07:52,420 --> 00:07:54,607 這是一扇能夠穿越的神秘之門。 178 00:07:54,607 --> 00:07:57,358 後來我到洛杉磯成立 826 號分店, 179 00:07:57,358 --> 00:08:00,840 我需要在那裡創立一家門店。 180 00:08:00,840 --> 00:08:04,400 所以就有了 「回聲公園時光旅行商店」。 181 00:08:04,400 --> 00:08:07,240 我們的座右銘是: 「不管什麼時代我們都去過了。」 182 00:08:07,240 --> 00:08:11,100 (笑聲) 183 00:08:11,100 --> 00:08:15,857 這家店位於洛杉磯日落大道。 184 00:08:15,857 --> 00:08:17,967 我們和藹可親的店員已經在等您了。 185 00:08:17,967 --> 00:08:20,110 店員們來自各個時代, 186 00:08:20,110 --> 00:08:23,719 比如,來自 1980 年代的店員, 圖中最左側的那位, 187 00:08:23,719 --> 00:08:25,916 這位員工所處時代距離現在最近。 188 00:08:25,916 --> 00:08:27,618 我們的每月最佳員工 189 00:08:27,618 --> 00:08:30,604 有成吉思汗、查爾斯‧狄更斯等。 190 00:08:30,604 --> 00:08:33,596 一些偉人出現在我們的店員中。 191 00:08:33,596 --> 00:08:35,947 這是我們的藥品區域。 192 00:08:35,947 --> 00:08:37,286 我們有些專利藥品, 193 00:08:37,286 --> 00:08:39,637 用於存儲你器官的卡諾卜罈罐, 194 00:08:39,637 --> 00:08:41,361 還有共產主義肥皂,上面寫: 195 00:08:41,361 --> 00:08:45,722 「今年你只配發到這一塊肥皂。」 (笑聲) 196 00:08:45,722 --> 00:08:47,938 開張之夜, 197 00:08:47,938 --> 00:08:50,571 我們的冰沙機出現故障, 我們當時不知所措。 198 00:08:50,571 --> 00:08:52,810 我們的建築師渾身沾滿 冰沙的紅糖水。 199 00:08:52,810 --> 00:08:55,284 看起來就像剛殺了人, 200 00:08:55,284 --> 00:08:56,971 對這位特別的建築師來說, 201 00:08:56,971 --> 00:08:59,021 這不是不可能, 202 00:08:59,021 --> 00:09:00,607 當時我們真不知道如何是好。 203 00:09:00,607 --> 00:09:01,639 這都快成為我們店的頭等大事了。 204 00:09:01,639 --> 00:09:02,984 於是我們在機器上貼上標示: 205 00:09:02,984 --> 00:09:07,489 「功能紊亂,請昨天再光顧。」 (笑聲) 206 00:09:07,489 --> 00:09:09,525 這笑話後來比冰沙機本身還好笑, 207 00:09:09,525 --> 00:09:13,621 所以我們就把標示一直貼著。 208 00:09:13,621 --> 00:09:17,934 我們出售猛獁象厚片。 每罐 7 磅重。 209 00:09:17,934 --> 00:09:22,434 還有野人驅蟲劑, 瓶內裝滿了沙拉和百花香, 210 00:09:22,434 --> 00:09:24,712 野人最討厭這類東西。 211 00:09:24,712 --> 00:09:26,670 還賣死掉的語言。 212 00:09:26,670 --> 00:09:29,370 (笑聲) 213 00:09:29,370 --> 00:09:32,450 店內還售有水蛭, 大自然的微小醫生。 214 00:09:32,450 --> 00:09:35,590 還有海盜香氛,有很多種刺鼻味道: 215 00:09:35,590 --> 00:09:39,595 腳趾甲、汗水、 腐爛的蔬菜,以及柴堆灰。 216 00:09:39,595 --> 00:09:40,923 因為我們認為 217 00:09:40,923 --> 00:09:43,366 你應該在戰場上去找斧牌香體噴霧, 218 00:09:43,366 --> 00:09:47,560 而不是在你的腋下去找。 (笑聲) 219 00:09:47,560 --> 00:09:49,544 我們還出售機器人情感晶片, 220 00:09:49,544 --> 00:09:51,771 有了晶片,機器人就能 感受到愛或恐懼。 221 00:09:51,771 --> 00:09:53,481 店內最暢銷產品是「幸災樂禍」, 222 00:09:53,481 --> 00:09:54,782 這是我們沒有想到的。 223 00:09:54,782 --> 00:09:55,793 (笑聲) 224 00:09:55,793 --> 00:09:58,240 我們從未想過會如此暢銷。 225 00:09:58,240 --> 00:10:00,501 但這家店後面的寫作中心 是非盈利性質的, 226 00:10:00,501 --> 00:10:02,481 孩子們進入門上貼有 「非員工勿進」標示的寫作中心, 227 00:10:02,481 --> 00:10:03,696 然後就在這裡 228 00:10:03,696 --> 00:10:06,890 做功課、編故事、製作電影, 229 00:10:06,890 --> 00:10:08,330 照片上的是新書發佈會, 230 00:10:08,330 --> 00:10:09,814 孩子們會在這裡朗讀。 231 00:10:09,814 --> 00:10:11,716 這裡每季度都要發行 232 00:10:11,716 --> 00:10:13,145 孩子們利用每天放學後的時間 233 00:10:13,145 --> 00:10:14,202 在這裡完成的寫作作品, 234 00:10:14,202 --> 00:10:15,730 我們還舉行發佈會, 235 00:10:15,730 --> 00:10:18,677 孩子們一邊吃著蛋糕, 一邊把作品讀給父母聽, 236 00:10:18,677 --> 00:10:21,529 還用香檳酒杯喝牛奶。 237 00:10:21,529 --> 00:10:24,777 這裡真的是一個很特別的地方, 238 00:10:24,777 --> 00:10:27,996 完全是因為前面的那家怪異商店。 239 00:10:27,996 --> 00:10:31,295 笑話不再是笑話。 240 00:10:31,295 --> 00:10:33,695 小說裡看不出拼接的痕跡, 241 00:10:33,695 --> 00:10:36,713 我超愛這點。正是這種小小說 242 00:10:36,713 --> 00:10:39,865 俘獲了現實世界。 243 00:10:39,865 --> 00:10:43,922 我覺得它有點像三維立體書。 244 00:10:43,922 --> 00:10:46,162 有個詞叫「元小說」, 245 00:10:46,162 --> 00:10:50,245 即講述小說的小說, 246 00:10:50,245 --> 00:10:51,820 現在「元」的概念非常熱門。 247 00:10:51,820 --> 00:10:53,845 上次流行的時候可能是 1960 年代, 248 00:10:53,845 --> 00:10:56,522 以小說家約翰‧巴思 和威廉‧加迪斯為代表, 249 00:10:56,522 --> 00:10:57,770 這個技法現在還有人在用。 250 00:10:57,770 --> 00:11:01,311 它的歷史幾乎和講故事一樣久遠。 251 00:11:01,311 --> 00:11:03,851 其中有一個元小說技巧 252 00:11:03,851 --> 00:11:05,645 是打破第 4 堵牆。對吧? 253 00:11:05,645 --> 00:11:08,895 舉個例子,演員面向觀眾, 254 00:11:08,895 --> 00:11:09,961 說道:「我是個演員, 255 00:11:09,961 --> 00:11:12,552 他們只是些椽木。」 256 00:11:12,552 --> 00:11:14,577 即使是這種看似誠實的介紹, 257 00:11:14,577 --> 00:11:16,803 在我看來,也是為了揭露謊言, 258 00:11:16,803 --> 00:11:19,559 使小說人為的虛構性 259 00:11:19,559 --> 00:11:21,246 更加突出。 260 00:11:21,246 --> 00:11:23,395 對我而言,我喜歡反其道而行之。 261 00:11:23,395 --> 00:11:25,529 如果我要拆除第 4 堵牆, 262 00:11:25,529 --> 00:11:27,872 我希望小說逃離 263 00:11:27,872 --> 00:11:29,955 進入現實世界。 264 00:11:29,955 --> 00:11:32,484 我希望書籍能成為一扇秘密之門, 265 00:11:32,484 --> 00:11:37,446 開啟故事王國,再進入現實世界。 266 00:11:37,446 --> 00:11:40,427 寫自己的書時我一直努力這樣做。 267 00:11:40,427 --> 00:11:41,970 舉個簡單的例子。 268 00:11:41,970 --> 00:11:43,892 這是我寫的第一本書。 269 00:11:43,892 --> 00:11:46,513 書名叫《比利推特和他的藍鯨問題》。 270 00:11:46,513 --> 00:11:48,643 故事講述一個小孩, 養了一條藍鯨當寵物, 271 00:11:48,643 --> 00:11:50,229 後果可想而知, 272 00:11:50,229 --> 00:11:52,704 毀了他整個人生。 273 00:11:52,704 --> 00:11:55,516 所以這隻藍鯨以肥死快遞送到。 274 00:11:55,516 --> 00:11:58,106 (笑聲) 275 00:11:58,106 --> 00:12:00,100 他還得帶藍鯨去學校。 276 00:12:00,100 --> 00:12:01,454 他住在舊金山, 277 00:12:01,454 --> 00:12:03,985 這個城市能養條藍鯨很不容易。 278 00:12:03,985 --> 00:12:08,419 那裡山多,房價高。 279 00:12:08,419 --> 00:12:10,927 市場簡直不可理喻,各位。 280 00:12:10,927 --> 00:12:14,718 書的封套下面是這個盒子, 281 00:12:14,718 --> 00:12:18,904 那是書下面的封面,封套, 282 00:12:18,904 --> 00:12:20,284 上面是一則廣告, 283 00:12:20,284 --> 00:12:23,527 30 天免費試養藍鯨, 284 00:12:23,527 --> 00:12:25,426 當然沒有任何危險。 285 00:12:25,426 --> 00:12:28,420 讀者只需寄來一個含郵資信封, 寫上自己的姓名和地址, 286 00:12:28,420 --> 00:12:32,270 我們將給您寄去一條藍鯨。 287 00:12:32,270 --> 00:12:36,610 還真有孩子寫信過來。 288 00:12:36,610 --> 00:12:40,018 這是其中的一封。 上面說道:「敬啟者, 289 00:12:40,018 --> 00:12:43,199 我賭 10 美元, 你們肯定不會給我寄藍鯨。 290 00:12:43,199 --> 00:12:45,676 艾略特‧甘農(6 歲)。」 291 00:12:45,676 --> 00:12:49,350 (笑聲)(掌聲) 292 00:12:50,838 --> 00:12:53,480 艾略特和其他寫信給我們的孩子 293 00:12:53,480 --> 00:12:55,451 收到的是 294 00:12:55,451 --> 00:12:58,376 一封小號字體打印的信, 由挪威一家法律事務所寄出。 295 00:12:58,376 --> 00:13:02,337 (笑聲) 296 00:13:02,337 --> 00:13:05,698 信上說,由於海關法修訂後, 297 00:13:05,698 --> 00:13:07,905 他們的藍鯨滯留在松恩峽灣, 298 00:13:07,905 --> 00:13:09,129 挪威最美麗的峽灣之一。 299 00:13:09,129 --> 00:13:10,593 信中接著聊了一會松恩峽灣 300 00:13:10,593 --> 00:13:13,073 和挪威的美食。律師也離題了。 301 00:13:13,073 --> 00:13:14,855 (笑聲) 302 00:13:16,767 --> 00:13:18,680 信最後說道: 303 00:13:18,680 --> 00:13:21,414 「藍鯨期待收到你的回信。 304 00:13:21,414 --> 00:13:23,000 他有電話號碼, 305 00:13:23,000 --> 00:13:27,714 歡迎你來電留言。」 306 00:13:27,714 --> 00:13:30,290 當孩子們真的來電留言時, 307 00:13:30,290 --> 00:13:32,281 電話這頭的錄音 308 00:13:32,281 --> 00:13:37,399 是鯨的聲音,然後是「嗶」的一聲, 309 00:13:37,399 --> 00:13:40,954 確實很像鯨的聲音。 310 00:13:40,954 --> 00:13:42,934 他們還收到一張藍鯨的照片。 311 00:13:42,934 --> 00:13:45,465 照片裡是倫道夫, 312 00:13:45,465 --> 00:13:48,806 倫道夫屬於一位叫尼科的小朋友, 313 00:13:48,806 --> 00:13:53,088 他也是第一位打進電話的小讀者, 314 00:13:53,088 --> 00:13:55,398 現在我給大家放一些尼科的留言。 315 00:13:55,398 --> 00:13:59,530 這是我收到尼科的第一條留言。 316 00:13:59,530 --> 00:14:01,769 (錄音)尼科:你好!我是尼科。 317 00:14:01,769 --> 00:14:05,803 我是你的主人,倫道夫。你好啊。 318 00:14:05,803 --> 00:14:09,279 嗯,這是我第一次和你聊天, 319 00:14:09,279 --> 00:14:15,523 呃,改天我再找你聊了。拜。 320 00:14:15,523 --> 00:14:18,110 馬克‧巴內特:然後呢, 大概過了一個小時尼科又打過來。 321 00:14:18,110 --> 00:14:20,360 (笑聲) 322 00:14:20,360 --> 00:14:24,297 這是尼科的另一條留言。 323 00:14:24,297 --> 00:14:27,840 (錄音)尼科:你好, 倫道夫,我是尼科。 324 00:14:27,840 --> 00:14:32,993 好久沒和你聊天了, 325 00:14:32,993 --> 00:14:37,688 我週六還是週日找你聊過吧, 326 00:14:37,688 --> 00:14:39,938 沒錯,週六或週日, 327 00:14:39,938 --> 00:14:42,953 所以我才又給你打電話了, 328 00:14:42,953 --> 00:14:47,869 你好嗎,我想知道你現在幹嘛呀。 329 00:14:47,869 --> 00:14:50,805 我大概會在明天或者今天 330 00:14:50,805 --> 00:14:52,988 再給你打電話。 331 00:14:52,988 --> 00:14:57,184 到時我再跟你聊咯。拜。 332 00:14:57,184 --> 00:15:01,492 麥克:果然,他當天又打過來了。 333 00:15:01,492 --> 00:15:05,373 他一共給倫道夫錄了25 條留言, 334 00:15:05,373 --> 00:15:08,125 持續四年的時間。 335 00:15:08,125 --> 00:15:10,216 你會非常了解他 336 00:15:10,216 --> 00:15:11,852 和他喜愛的奶奶, 337 00:15:11,852 --> 00:15:14,207 他外婆呢,他比較不喜歡。 338 00:15:14,207 --> 00:15:16,400 (笑聲) 339 00:15:16,400 --> 00:15:18,827 還有,知道他做的填字遊戲。 340 00:15:18,827 --> 00:15:22,607 讓我們聽聽另一則尼科的留言。 341 00:15:22,607 --> 00:15:25,910 這是尼科的聖誕留言。 342 00:15:25,910 --> 00:15:28,273 [嗶](錄音)尼科:你好,倫道夫, 343 00:15:28,273 --> 00:15:31,528 對不起,我好久沒有和你聊天了。 344 00:15:31,528 --> 00:15:34,194 主要是我一直很忙, 345 00:15:34,194 --> 00:15:36,893 因為開學了, 346 00:15:36,893 --> 00:15:39,926 你可能不明白,也許吧, 347 00:15:39,926 --> 00:15:43,807 畢竟你是鯨魚,自然不知道了。 348 00:15:43,807 --> 00:15:48,487 我打電話給你,是想說, 349 00:15:48,487 --> 00:15:52,177 想祝你聖誕快樂。 350 00:15:52,177 --> 00:15:56,778 聖誕快樂啊, 351 00:15:56,778 --> 00:16:03,651 拜拜,倫道夫。拜拜。 352 00:16:03,651 --> 00:16:05,175 麥克:我實際上發現尼科 353 00:16:05,175 --> 00:16:08,306 已經 18 個月沒有捎來消息。 354 00:16:08,306 --> 00:16:12,424 不過就在兩天前,他留言了。 355 00:16:12,424 --> 00:16:14,850 他的聲音變化很大, 356 00:16:14,850 --> 00:16:18,350 他也讓保姆講電話, 357 00:16:18,350 --> 00:16:22,211 她對倫道夫也很好。 358 00:16:22,211 --> 00:16:26,561 實際上,我覺得尼科是最好的讀者。 359 00:16:26,561 --> 00:16:30,287 我希望我的每位讀者 360 00:16:30,287 --> 00:16:32,428 都能用心感受 361 00:16:32,428 --> 00:16:34,664 我創造的東西。 362 00:16:34,664 --> 00:16:38,365 我覺得很幸運。 像尼科這樣的小朋友是最好的讀者, 363 00:16:38,365 --> 00:16:41,960 他們值得我們給他們創作最好的故事。 364 00:16:41,960 --> 00:16:44,162 謝謝各位。 365 00:16:44,162 --> 00:16:46,817 (掌聲)