1 00:00:00,439 --> 00:00:02,531 大家好,我叫麦克 2 00:00:02,531 --> 00:00:06,589 我的工作就是欺骗小孩子 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,605 不过都是善意的谎言 4 00:00:08,605 --> 00:00:10,373 我创作儿童文学 5 00:00:10,373 --> 00:00:13,601 巴勃罗·毕加索曾有一句名言 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,787 “我们都知道艺术并非真理 7 00:00:16,787 --> 00:00:20,429 艺术是能使我们意识到真理的谎言 8 00:00:20,429 --> 00:00:23,127 或者至少使我们意识到 我们能认同的真理 9 00:00:23,127 --> 00:00:25,237 艺术家必须懂得一些方法 10 00:00:25,237 --> 00:00:30,074 来使人们信服他谎言中的真实” 11 00:00:30,074 --> 00:00:32,932 第一次听到这话的时候,我还是个小孩 12 00:00:32,932 --> 00:00:34,623 那时就很喜欢这个说法 13 00:00:34,623 --> 00:00:37,415 但是我不知道他说的是啥意思 14 00:00:37,415 --> 00:00:38,992 (笑声) 15 00:00:38,992 --> 00:00:40,889 你知道吗,这是我今天要讲的 16 00:00:40,889 --> 00:00:42,508 真理与谎言 17 00:00:42,508 --> 00:00:44,721 虚构与现实 18 00:00:44,721 --> 00:00:46,573 那我到底该如何理解 19 00:00:46,573 --> 00:00:49,100 这段令人匪夷所思的话呢 20 00:00:49,100 --> 00:00:52,527 不如用 PowerPoint 来做个文氏图吧 21 00:00:52,527 --> 00:00:55,020 [“真实” “谎言”] (笑声) 22 00:00:55,020 --> 00:00:56,780 就是这个,很棒吧? 23 00:00:56,780 --> 00:00:58,485 有真实和谎言两部分 24 00:00:58,485 --> 00:00:59,557 还有两个边缘交界 25 00:00:59,557 --> 00:01:01,118 那个中间的地方 26 00:01:01,118 --> 00:01:07,918 那就是艺术 27 00:01:07,918 --> 00:01:12,915 嗯,文氏图(笑声)(掌声) 28 00:01:12,915 --> 00:01:15,941 但是这好像也不是很有用 29 00:01:15,941 --> 00:01:20,316 使我理解这段话的 30 00:01:20,316 --> 00:01:22,806 以及真正使我对艺术—— 31 00:01:22,806 --> 00:01:25,023 或者至少是小说的艺术 有所理解的 32 00:01:25,023 --> 00:01:26,463 就是为孩子们工作的时候 33 00:01:26,463 --> 00:01:28,723 我曾是夏令营的指导老师 34 00:01:28,723 --> 00:01:31,010 我在大学暑假时担任这种工作 35 00:01:31,010 --> 00:01:34,389 也很喜爱这个工作 36 00:01:34,389 --> 00:01:36,148 那是一个为4到6岁的孩子们 37 00:01:36,148 --> 00:01:37,982 举办的运动夏令营 38 00:01:37,982 --> 00:01:39,628 我负责带领四岁的孩子 39 00:01:39,628 --> 00:01:41,431 那很棒,因为 40 00:01:41,431 --> 00:01:44,780 四岁的孩子还不会运动 正巧我也不会 41 00:01:44,780 --> 00:01:46,355 (笑声) 42 00:01:46,355 --> 00:01:49,280 我就搞四岁小孩儿级别的运动 43 00:01:49,280 --> 00:01:52,997 实际情况就是 44 00:01:52,997 --> 00:01:54,696 孩子们绕着交通锥运球 玩得大汗淋漓 45 00:01:54,696 --> 00:01:56,959 然后他们去树下面休息 46 00:01:56,959 --> 00:01:59,804 结果我早就在那儿坐着了 —(笑声)— 47 00:01:59,804 --> 00:02:02,349 我会编故事讲给他们听 48 00:02:02,349 --> 00:02:04,168 也会给他们编造关于我的故事 49 00:02:04,168 --> 00:02:05,911 我告诉他们,我周末回到家以后 50 00:02:05,911 --> 00:02:09,126 为英国女王做秘密侦查 51 00:02:09,126 --> 00:02:12,447 很快,其他有些 52 00:02:12,447 --> 00:02:14,287 不在我组里的孩子 53 00:02:14,287 --> 00:02:15,756 也会到我这儿来,然后说 54 00:02:15,756 --> 00:02:17,668 “你就是麦克·巴耐特,对吧? 55 00:02:17,668 --> 00:02:20,737 那个暗中为英国女王做侦查的家伙?” 56 00:02:20,737 --> 00:02:23,959 我这一生都在热切期盼着 57 00:02:23,959 --> 00:02:26,389 能有陌生人来问我这个问题 58 00:02:26,389 --> 00:02:28,662 在我的幻想中, 她们应该是苗条的俄罗斯女人 59 00:02:28,662 --> 00:02:29,899 但是,你们懂的,四岁的孩子—— 60 00:02:29,899 --> 00:02:34,528 在加州的伯克利还有什么好奢求的呢 61 00:02:34,528 --> 00:02:38,956 然后我意识到,这些故事 62 00:02:38,956 --> 00:02:42,453 在以我熟悉的方式讲给孩子们时 63 00:02:42,453 --> 00:02:43,658 变得无比真实且振奋人心 64 00:02:43,658 --> 00:02:45,864 这件事达到顶峰的契机—— 我永远不会忘记这件事—— 65 00:02:45,864 --> 00:02:48,687 我的组里有个叫莱利的小女孩,小个子 66 00:02:48,687 --> 00:02:51,126 她总是每天把午饭拿出来 67 00:02:51,126 --> 00:02:53,466 然后把里面的水果扔掉 68 00:02:53,466 --> 00:02:54,874 她拿出水果 69 00:02:54,874 --> 00:02:56,222 她妈妈每天给她装一个甜瓜 70 00:02:56,222 --> 00:02:57,971 但是她把它扔进藤蔓丛里 71 00:02:57,971 --> 00:03:00,284 然后吃水果零食和布丁 72 00:03:00,284 --> 00:03:02,657 我对她说:“莱利 73 00:03:02,657 --> 00:03:05,713 你不能那样。必须把水果吃掉” 74 00:03:05,713 --> 00:03:07,530 她问“为什么?” 75 00:03:07,530 --> 00:03:09,362 我就说:“嗯, 你要是把甜瓜扔到藤蔓丛那儿 76 00:03:09,362 --> 00:03:13,254 那里很快就会长满一整片的甜瓜” 77 00:03:13,254 --> 00:03:15,256 这就是为啥我后来成为 78 00:03:15,256 --> 00:03:20,875 儿童故事书的作者, 而不是成为孩子们的营养师了 79 00:03:20,875 --> 00:03:22,763 莱利说:“那种事不会发生的 80 00:03:22,763 --> 00:03:23,863 绝对不可能” 81 00:03:23,863 --> 00:03:26,914 因此,夏令营的最后一天 82 00:03:26,914 --> 00:03:29,367 我早早起床 83 00:03:29,367 --> 00:03:31,393 到杂货店买了一个大哈密瓜 84 00:03:31,393 --> 00:03:33,495 把它藏进了藤蔓丛里 85 00:03:33,495 --> 00:03:34,946 午饭时间,我说 86 00:03:34,946 --> 00:03:37,621 “莱利,你真该看看你都做了些什么” 87 00:03:37,621 --> 00:03:40,796 然后— (笑声) — 88 00:03:40,796 --> 00:03:43,474 她吃力地穿过藤蔓 89 00:03:43,474 --> 00:03:45,566 然后一下瞪大眼睛 90 00:03:45,566 --> 00:03:47,680 发现了这个比她的脑袋都大的哈密瓜 91 00:03:47,680 --> 00:03:50,650 之后所有的孩子都跑过去 簇拥在她四周 92 00:03:50,650 --> 00:03:52,237 其中一个孩子突然叫道 93 00:03:52,237 --> 00:03:54,126 “嘿,哈密瓜上面为什么粘着个标签?” 94 00:03:54,126 --> 00:03:57,350 (笑声) 95 00:03:57,350 --> 00:03:59,819 我就说:“这就是为什么 96 00:03:59,819 --> 00:04:02,811 我也不让你们把标签扔进藤蔓丛里 97 00:04:02,811 --> 00:04:08,283 要把它们丢进垃圾桶 乱丢的话会破坏环境” 98 00:04:08,283 --> 00:04:13,633 莱利一整天都带着那个哈密瓜 99 00:04:13,633 --> 00:04:15,661 她无比自豪 100 00:04:15,661 --> 00:04:20,505 莱利知道她无法在七天内种出哈密瓜来 101 00:04:20,505 --> 00:04:23,441 但她也知道她确实做到了 102 00:04:23,441 --> 00:04:25,657 那是个不可思议的区域 103 00:04:25,657 --> 00:04:28,402 然而它并不是只有孩子才能做到 104 00:04:28,402 --> 00:04:31,934 我们都可以。我们可借助艺术到达那里 105 00:04:31,934 --> 00:04:33,891 她就是在真实与谎言的交界处 106 00:04:33,891 --> 00:04:37,316 在可以被称之为艺术或虚构的区域里 107 00:04:37,316 --> 00:04:39,381 我更愿意称这个区域为“奇迹” 108 00:04:39,381 --> 00:04:42,010 这就是柯尔律治所说的 ”自愿悬置怀疑“ 109 00:04:42,010 --> 00:04:43,690 或者说,“诗意的信仰” 110 00:04:43,690 --> 00:04:46,100 意思是说对于一个拥有真实表象的故事 111 00:04:46,100 --> 00:04:48,140 不管它有多奇怪 112 00:04:48,140 --> 00:04:50,117 你都能够相信 113 00:04:50,117 --> 00:04:51,747 不是只有孩子们能做到 114 00:04:51,747 --> 00:04:54,436 大人也可以,我们可以通过阅读做到 115 00:04:54,436 --> 00:04:56,686 这就是为什么在两天內 116 00:04:56,686 --> 00:05:00,220 人们涌入都柏林 来一场“布鲁姆日”的远足 117 00:05:00,220 --> 00:05:05,825 见证《尤利西斯》的故事里发生的一切 118 00:05:05,825 --> 00:05:08,080 尽管那些事情从未发生过 119 00:05:08,080 --> 00:05:10,337 人们也去伦敦,造访贝克街 120 00:05:10,337 --> 00:05:11,809 看看夏洛克·福尔摩斯的公寓 121 00:05:11,809 --> 00:05:13,936 尽管221B 只是一个被涂在建筑物上的编号 122 00:05:13,936 --> 00:05:17,082 那个门牌号也从未存在过 123 00:05:17,082 --> 00:05:18,807 我们知道这些角色不是真实的 124 00:05:18,807 --> 00:05:21,427 但是我们会对他们产生真实的感情 125 00:05:21,427 --> 00:05:22,471 我们可以做到 126 00:05:22,471 --> 00:05:24,364 我们知道这些角色不是真实的 127 00:05:24,364 --> 00:05:27,682 然而我们也相信他们是真的 128 00:05:27,682 --> 00:05:31,338 孩子们比大人容易做到这一点 129 00:05:31,338 --> 00:05:32,891 这就是我热爱创作儿童文学的原因 130 00:05:32,891 --> 00:05:34,871 我认为对于虚构的文学作品来说 131 00:05:34,871 --> 00:05:39,260 孩子们是最好的读者 132 00:05:39,260 --> 00:05:42,084 我还是个孩子的时候 133 00:05:42,084 --> 00:05:44,710 我一直对“秘密之门”的那类小说无比着迷 134 00:05:44,710 --> 00:05:45,871 比如说《纳尼亚传奇》(Narnia) 135 00:05:45,871 --> 00:05:49,574 在故事里, 穿过衣橱的柜门就能进入魔幻世界 136 00:05:49,574 --> 00:05:52,304 我那时坚信那样的秘密之门确实存在 137 00:05:52,304 --> 00:05:54,332 我尝试着寻找它们 梦想着进入秘密之门 138 00:05:54,332 --> 00:05:58,076 我想穿越那个虚构的世界—— 139 00:05:58,076 --> 00:06:03,771 其实我就是去开人家的衣柜门 (笑声) 140 00:06:03,771 --> 00:06:06,548 我尝试翻遍我妈妈的男朋友的衣柜 141 00:06:06,548 --> 00:06:08,798 里面没有藏着秘密的魔幻世界 142 00:06:08,798 --> 00:06:11,386 但是却有些奇怪的玩意儿 我觉得我妈妈应该知道 143 00:06:11,386 --> 00:06:13,107 (笑声) 144 00:06:13,107 --> 00:06:17,272 我很乐意把那些玩意儿告诉妈妈 145 00:06:19,545 --> 00:06:23,683 大学毕业后 我的第一份工作 146 00:06:23,683 --> 00:06:26,231 就是在“秘密之门”后面做事 147 00:06:26,231 --> 00:06:28,188 这地方叫"826瓦伦西亚" (826 Valencia) 148 00:06:28,188 --> 00:06:30,280 它坐落于瓦伦西亚街826号 149 00:06:30,280 --> 00:06:32,766 位于旧金山的山米逊区 150 00:06:32,766 --> 00:06:34,792 我在那里工作的时候 有一家出版公司 151 00:06:34,792 --> 00:06:37,431 在那里设立总部 名叫麦克斯维尼(McSweeney's) 152 00:06:37,431 --> 00:06:40,585 一家非营利的写作中心 名叫“826瓦伦西亚” 153 00:06:40,585 --> 00:06:42,790 但是它的前方 154 00:06:42,790 --> 00:06:44,360 是一家奇怪的小商店 155 00:06:44,360 --> 00:06:45,787 你们知道 那里是零售店区 156 00:06:45,787 --> 00:06:48,903 在旧金山,他们不可能为我们开例 157 00:06:48,903 --> 00:06:51,790 开这家店的是一个 名叫戴夫·埃格斯的作家 158 00:06:51,790 --> 00:06:54,129 为了遵守规范 他说:“好 159 00:06:54,129 --> 00:06:58,505 我就在这儿开家海盗用品商店吧” 160 00:06:58,505 --> 00:07:01,583 他真的就这么做了(笑声) 161 00:07:01,583 --> 00:07:03,534 店里很漂亮,全木的 162 00:07:03,534 --> 00:07:05,464 拉开抽屉就能找到柑橘 163 00:07:05,464 --> 00:07:08,483 吃了它可以防止坏血病 164 00:07:08,483 --> 00:07:10,631 他们有五颜六色的眼罩 165 00:07:10,631 --> 00:07:13,331 因为海盗们一到春天就想疯一下 166 00:07:13,331 --> 00:07:17,674 你们不会知道 黑色多无聊啊 寡淡无味 167 00:07:17,674 --> 00:07:19,670 还有五颜六色的假眼珠子, 168 00:07:19,670 --> 00:07:21,475 玻璃做的,(戴哪个)取决于你要如何处理 169 00:07:21,475 --> 00:07:25,187 要面对的情况 170 00:07:25,187 --> 00:07:28,312 关于那个商店最奇怪的是 171 00:07:28,312 --> 00:07:32,324 人们居然来买东西 172 00:07:32,324 --> 00:07:34,151 后来,店铺的收入 173 00:07:34,151 --> 00:07:36,215 足够为店铺后面的辅导中心支付租金 174 00:07:36,215 --> 00:07:39,267 但对我来说,更重要的是 175 00:07:39,267 --> 00:07:41,918 工作的质量 176 00:07:41,918 --> 00:07:44,404 孩子们来学习写作 177 00:07:44,404 --> 00:07:48,670 在你经过像这样的真实与虚构的交界处, 然后写作的时候 178 00:07:48,670 --> 00:07:52,420 你的作品一定会受到影响 179 00:07:52,420 --> 00:07:54,607 这是一扇你可以穿越的“秘密之门” 180 00:07:54,607 --> 00:07:57,358 因此,我在洛杉矶为“826”工作 181 00:07:57,358 --> 00:08:00,840 我的活儿就是打理那儿的一间小店铺 182 00:08:00,840 --> 00:08:04,400 店名叫“回声公园·时间旅行商店” 183 00:08:04,400 --> 00:08:07,240 我们还有个格言 “无论什么时代,我们都已去过了” 184 00:08:07,240 --> 00:08:11,100 (笑声) 185 00:08:11,100 --> 00:08:15,857 它坐落于洛杉矶的日落大道 186 00:08:15,857 --> 00:08:17,967 我们友好的员工随时恭候 187 00:08:17,967 --> 00:08:20,110 他们来自不同时代 188 00:08:20,110 --> 00:08:23,719 包括1980年代。 就是站在最后面的那个家伙 189 00:08:23,719 --> 00:08:25,916 他所处的时代并不久远 190 00:08:25,916 --> 00:08:27,618 这是我们的“本月优秀员工” 191 00:08:27,618 --> 00:08:30,604 名单上有成吉思汗、查尔斯•狄更斯 192 00:08:30,604 --> 00:08:33,596 有些伟人都上了我们的榜 193 00:08:33,596 --> 00:08:35,947 这是我们的药品区 194 00:08:35,947 --> 00:08:37,286 我们有些专利药品 195 00:08:37,286 --> 00:08:39,637 有用来装人体器官的“卡诺卜坛” 196 00:08:39,637 --> 00:08:41,271 还有“共产主义肥皂”,上面标着 197 00:08:41,271 --> 00:08:45,722 “这就是你今年的肥皂” (笑声) 198 00:08:45,722 --> 00:08:47,938 店铺开张的第一天晚上, 我们的冰沙机坏掉了 199 00:08:47,938 --> 00:08:50,571 我们不知道怎么办才好 200 00:08:50,571 --> 00:08:52,810 我们的设计师身上被溅满了红色的糖浆 201 00:08:52,810 --> 00:08:55,284 看起来就像他刚杀了人,全身都是血迹 202 00:08:55,284 --> 00:08:56,971 就这个人而言 203 00:08:56,971 --> 00:08:59,021 其实也不是不可能 204 00:08:59,021 --> 00:09:00,607 我们束手无策 205 00:09:00,607 --> 00:09:01,639 本来这台机器是我们店里的亮点 206 00:09:01,639 --> 00:09:02,984 所以我们就给它挂上了这个指示牌 207 00:09:02,984 --> 00:09:07,489 “故障,请昨天再来” (笑声) 208 00:09:07,489 --> 00:09:09,525 结果它成为了一个 比冰沙更棒的笑料 209 00:09:09,525 --> 00:09:13,621 所以我们一直保留着那个指示牌 210 00:09:13,621 --> 00:09:17,934 “長毛象肉块” 每罐的重量差不多7磅 211 00:09:17,934 --> 00:09:20,134 “野人驱除剂” 212 00:09:20,134 --> 00:09:24,712 装满了沙拉和百花香—野人最恨这个了 213 00:09:24,712 --> 00:09:26,670 [拉丁文][古埃及文] 死语言 214 00:09:26,670 --> 00:09:29,370 (笑声) 215 00:09:29,370 --> 00:09:32,450 水蛭:“大自然的小医生” 216 00:09:32,450 --> 00:09:35,590 还有“维京气味”, 里面混合了好几种很赞的气味 217 00:09:35,590 --> 00:09:39,595 脚趾甲、汗液和腐烂蔬菜的味儿, 还有火葬的柴灰 218 00:09:39,595 --> 00:09:41,703 因为我们认为你应该 219 00:09:41,703 --> 00:09:43,366 在战场找斧牌香体喷雾 220 00:09:43,366 --> 00:09:47,560 而不是在你的腋下去找 (笑声) 221 00:09:47,560 --> 00:09:49,544 我们还出售机器人情感晶片 222 00:09:49,544 --> 00:09:51,771 有了晶片,机器人就能 感受到爱或恐惧 223 00:09:51,771 --> 00:09:53,481 店内最畅销产品是「幸灾乐祸」 224 00:09:53,481 --> 00:09:54,782 这是我们没有想到的 225 00:09:54,782 --> 00:09:55,793 (笑声) 226 00:09:55,793 --> 00:09:58,240 我们从未想过会如此畅销 227 00:09:58,240 --> 00:10:00,501 但这家店后面的写作中心,是非盈利性质的 228 00:10:00,501 --> 00:10:02,481 孩子们进入门上贴有「非员工勿进」标示的写作中心 229 00:10:02,481 --> 00:10:03,696 然后就在这里做功课、 230 00:10:03,696 --> 00:10:05,870 编故事、制作电影 231 00:10:05,870 --> 00:10:08,330 这是新书发布会 232 00:10:08,330 --> 00:10:09,814 孩子们在这里阅读 233 00:10:09,814 --> 00:10:11,716 这里每季度都要发行 234 00:10:11,716 --> 00:10:13,145 孩子们利用每天放学后的时间 235 00:10:13,145 --> 00:10:14,202 在这里完成的写作作品 236 00:10:14,202 --> 00:10:15,730 我们还举行发布会 237 00:10:15,730 --> 00:10:18,677 孩子们一边吃着蛋糕 一边把作品读给父母听 238 00:10:18,677 --> 00:10:21,529 还用香槟酒杯喝牛奶 239 00:10:21,529 --> 00:10:24,777 这里真的是一个很特别的地方 240 00:10:24,777 --> 00:10:27,996 完全是因为前面的那家怪异商店 241 00:10:27,996 --> 00:10:31,295 笑话不再是笑话 242 00:10:31,295 --> 00:10:33,695 小说里看不出拼接的痕迹 243 00:10:33,695 --> 00:10:36,603 我超爱这点,正是这种小小说 244 00:10:36,603 --> 00:10:39,865 俘获了现实世界 245 00:10:39,865 --> 00:10:43,922 我觉得它有点像三维立体书 246 00:10:43,922 --> 00:10:46,162 有个词叫「元小说」 247 00:10:46,162 --> 00:10:50,245 即讲述小说的小说 248 00:10:50,245 --> 00:10:51,820 现在「元」的概念非常热门 249 00:10:51,820 --> 00:10:53,845 上次流行的时候可能是 1960 年代 250 00:10:53,845 --> 00:10:56,522 以小说家约翰•巴思 和威廉•加迪斯为代表 251 00:10:56,522 --> 00:10:57,770 这个技法现在还有人在用 252 00:10:57,770 --> 00:11:01,311 它的历史几乎和讲故事一样久远 253 00:11:01,311 --> 00:11:03,851 其中有一个元小说技巧 254 00:11:03,851 --> 00:11:05,645 是打破第 4 堵墙 对吧 255 00:11:05,645 --> 00:11:08,895 举个例子,演员面向观众 256 00:11:08,895 --> 00:11:09,961 说道:「我是个演员 257 00:11:09,961 --> 00:11:12,552 他们只是些椽木」 258 00:11:12,552 --> 00:11:14,577 即使是这种看似诚实的介绍 259 00:11:14,577 --> 00:11:16,803 在我看来,也是为了揭露谎言 260 00:11:16,803 --> 00:11:19,559 使小说人为的虚构性 261 00:11:19,559 --> 00:11:21,246 更加突出 262 00:11:21,246 --> 00:11:23,395 对我而言,我喜欢反其道而行之 263 00:11:23,395 --> 00:11:25,529 如果我要拆除第 4 堵墙 264 00:11:25,529 --> 00:11:27,872 我希望小说逃离 265 00:11:27,872 --> 00:11:29,955 进入现实世界 266 00:11:29,955 --> 00:11:34,554 我希望书籍能成为一扇秘密之门 267 00:11:34,554 --> 00:11:37,446 开启故事王国,再进入现实世界 268 00:11:37,446 --> 00:11:40,427 写自己的书时我一直努力这样做 269 00:11:40,427 --> 00:11:41,970 举个简单的例子 270 00:11:41,970 --> 00:11:43,892 这是我写的第一本书 271 00:11:43,892 --> 00:11:46,513 书名叫《比利推特和他的蓝鲸问题》 272 00:11:46,513 --> 00:11:48,643 故事讲述一个小孩 养了一条蓝鲸当宠物 273 00:11:48,643 --> 00:11:50,229 后果可想而知 274 00:11:50,229 --> 00:11:52,704 毁了他整个人生 275 00:11:52,704 --> 00:11:55,516 这只蓝鲸以肥死快递送到 276 00:11:55,516 --> 00:11:58,106 (笑声) 277 00:11:58,106 --> 00:12:00,100 他还得带蓝鲸去学校 278 00:12:00,100 --> 00:12:01,454 他住在旧金山 279 00:12:01,454 --> 00:12:03,985 这个城市能养条蓝鲸很不容易 280 00:12:03,985 --> 00:12:08,419 那里山多、房价高 281 00:12:08,419 --> 00:12:10,927 市场简直不可理喻,各位 282 00:12:10,927 --> 00:12:14,718 书的封套下面是这个盒子 283 00:12:14,718 --> 00:12:18,904 那是书下面的封面 封套 284 00:12:18,904 --> 00:12:20,284 上面是一则广告 285 00:12:20,284 --> 00:12:23,527 30 天免费试养蓝鲸 286 00:12:23,527 --> 00:12:25,426 30 天免费试养蓝鲸 287 00:12:25,426 --> 00:12:28,420 读者只需寄来一个含邮资信封 写上自己的姓名和地址 288 00:12:28,420 --> 00:12:32,270 我们将给您寄去一条蓝鲸 289 00:12:32,270 --> 00:12:36,610 还真有孩子写信过来 290 00:12:36,610 --> 00:12:40,018 这是其中的一封 上面说道:「敬启者, 291 00:12:40,018 --> 00:12:43,199 我赌 10 美元 你们肯定不会给我寄蓝鲸 292 00:12:43,199 --> 00:12:45,676 艾略特•甘农(6 岁) 293 00:12:45,676 --> 00:12:49,350 (笑声)(掌声) 294 00:12:50,838 --> 00:12:52,960 艾略特和其他写信给我们的孩子 295 00:12:52,960 --> 00:12:55,451 收到的是 296 00:12:55,451 --> 00:12:58,376 一封小号字体打印的信 由挪威一家法律事务所寄出 297 00:12:58,376 --> 00:13:02,337 (笑声) 298 00:13:02,337 --> 00:13:05,698 信上说,由于海关法修订后 299 00:13:05,698 --> 00:13:07,905 他们的蓝鲸滞留在松恩峡湾 300 00:13:07,905 --> 00:13:09,129 挪威最美丽的峡湾之一 301 00:13:09,129 --> 00:13:10,593 信中接着聊了一会松恩峡湾 302 00:13:10,593 --> 00:13:13,073 和挪威的美食。律师也离题了 303 00:13:13,073 --> 00:13:14,855 (笑声) 304 00:13:16,767 --> 00:13:18,680 信最后说道 305 00:13:18,680 --> 00:13:21,414 「蓝鲸期待收到你的回信 306 00:13:21,414 --> 00:13:23,000 他有电话号码 307 00:13:23,000 --> 00:13:27,714 欢迎你来电留言」 308 00:13:27,714 --> 00:13:30,290 当孩子们真的来电留言时 309 00:13:30,290 --> 00:13:32,281 电话这头的录音 310 00:13:32,281 --> 00:13:37,399 是鲸的声音 然后是「哔」的一声 311 00:13:37,399 --> 00:13:40,954 确实很像鲸的声音 312 00:13:40,954 --> 00:13:42,934 他们还收到一张蓝鲸的照片 313 00:13:42,934 --> 00:13:45,465 照片里是伦道夫 314 00:13:45,465 --> 00:13:48,806 伦道夫属于一位叫尼科的小朋友 315 00:13:48,806 --> 00:13:53,088 他也是第一位打电话来的小读者 316 00:13:53,088 --> 00:13:55,398 现在我给大家放一些尼科的留言 317 00:13:55,398 --> 00:13:59,530 这是我收到尼科的第一条留言 318 00:13:59,530 --> 00:14:01,769 (录音)尼科:你好!我是尼科 319 00:14:01,769 --> 00:14:05,803 我是你的主人,伦道夫。你好啊 320 00:14:05,803 --> 00:14:09,279 嗯 这是我第一次和你聊天 321 00:14:09,279 --> 00:14:15,523 呃,改天我再找你聊了。拜 322 00:14:15,523 --> 00:14:18,110 马克•巴内特:然后呢 大概过了一个小时尼科又打过来 323 00:14:18,110 --> 00:14:20,360 (笑声) 324 00:14:20,360 --> 00:14:24,297 这是尼科的另一条留言 325 00:14:24,297 --> 00:14:27,840 (录音)尼科:你好 伦道夫,我是尼科 326 00:14:27,840 --> 00:14:32,993 好久没和你聊天了 327 00:14:32,993 --> 00:14:37,688 我周六还是周日找你聊过吧 328 00:14:37,688 --> 00:14:39,938 没错,周六或周日 329 00:14:39,938 --> 00:14:42,953 所以我才又给你打电话了 330 00:14:42,953 --> 00:14:47,869 你好吗,我想知道你现在干嘛呀 331 00:14:47,869 --> 00:14:50,805 我大概会在明天或者今天 332 00:14:50,805 --> 00:14:52,988 再给你打电话 333 00:14:52,988 --> 00:14:57,184 到时我再跟你聊咯,拜 334 00:14:57,184 --> 00:15:01,492 麦克:果然,他当天又打过来了 335 00:15:01,492 --> 00:15:05,373 他一共给伦道夫录了25条留言 336 00:15:05,373 --> 00:15:08,125 持续四年的时间 337 00:15:08,125 --> 00:15:10,216 你会非常了解他 338 00:15:10,216 --> 00:15:11,852 如他喜爱的奶奶 339 00:15:11,852 --> 00:15:14,207 还有他比较不喜欢的另一位奶奶 340 00:15:14,207 --> 00:15:16,400 (笑声) 341 00:15:16,400 --> 00:15:18,827 还有,知道他做的填字游戏 342 00:15:18,827 --> 00:15:22,607 让我们听听另一则尼科的留言 343 00:15:22,607 --> 00:15:25,910 这是尼科的圣诞留言 344 00:15:25,910 --> 00:15:28,273 [哔](录音)尼科:你好,伦道夫 345 00:15:28,273 --> 00:15:31,528 对不起,我好久没有和你聊天了 346 00:15:31,528 --> 00:15:34,194 主要是我一直很忙 347 00:15:34,194 --> 00:15:36,893 因为开学了 348 00:15:36,893 --> 00:15:39,926 你可能不明白,也许吧 349 00:15:39,926 --> 00:15:43,807 毕竟你是鲸鱼,自然不知道了 350 00:15:43,807 --> 00:15:48,487 我打电话给你,是想说 351 00:15:48,487 --> 00:15:52,177 祝你圣诞快乐 352 00:15:52,177 --> 00:15:56,778 圣诞快乐啊 353 00:15:56,778 --> 00:16:03,651 拜拜,伦道夫,拜拜 354 00:16:03,651 --> 00:16:05,175 麦克:我很久没听到尼科打电话来 355 00:16:05,175 --> 00:16:08,306 大约18 个月了 356 00:16:08,306 --> 00:16:12,424 不过就在两天前 他留言了 357 00:16:12,424 --> 00:16:14,850 他的声音变化很大 358 00:16:14,850 --> 00:16:18,350 他也让保姆讲电话 359 00:16:18,350 --> 00:16:22,211 她对伦道夫也很好 360 00:16:22,211 --> 00:16:26,561 尼科是我所梦想的最好的读者 361 00:16:26,561 --> 00:16:30,287 我希望我的每位读者 362 00:16:30,287 --> 00:16:32,428 都能如此用心感受 363 00:16:32,428 --> 00:16:34,664 我创造的东西 364 00:16:34,664 --> 00:16:38,365 我觉得很幸运 像尼科这样的小朋友是最好的读者 365 00:16:38,365 --> 00:16:41,960 他们值得我们给他们创作最好的故事 366 00:16:41,960 --> 00:16:44,162 谢谢各位 367 00:16:44,162 --> 00:16:46,817 (掌声)