1 00:00:00,439 --> 00:00:02,531 Merhabalar, ben Mac. 2 00:00:02,531 --> 00:00:06,589 Benim işim çocuklara yalan söylemek 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,605 ama dürüst yalanlar. 4 00:00:08,605 --> 00:00:10,373 Çocuk kitapları yazıyorum 5 00:00:10,373 --> 00:00:13,601 ve Pablo Picasso'nun bir sözünü görüyorsunuz: 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,787 "Sanatın hakikat olmadığını hepimiz biliyoruz. 7 00:00:16,787 --> 00:00:20,429 Sanat hakikati, en azından önümüze hakikat diye konan şeyi 8 00:00:20,429 --> 00:00:23,127 fark etmemizi sağlayan bir yalandır. 9 00:00:23,127 --> 00:00:25,237 Sanatçı kendi yalanlarının hakikatine 10 00:00:25,237 --> 00:00:30,074 başkalarını nasıl inandıracağını bilmek durumundadır." 11 00:00:30,074 --> 00:00:32,932 Bu sözü ilk defa küçükken duymuştum 12 00:00:32,932 --> 00:00:34,623 ve çok sevmiştim 13 00:00:34,623 --> 00:00:37,415 ama anlamı hakkında en ufak bir fikrim bile yoktu. 14 00:00:37,415 --> 00:00:38,992 (Gülüşmeler) 15 00:00:38,992 --> 00:00:40,889 Ben de düşündüm ki, bugün sizinle 16 00:00:40,889 --> 00:00:42,508 bunları konuşmak için buradayım; 17 00:00:42,508 --> 00:00:44,721 hakikat ve yalan, hikaye ve gerçek. 18 00:00:44,721 --> 00:00:46,573 Bu birbirine karışmış 19 00:00:46,573 --> 00:00:49,100 cümleleri nasıl birbirinden ayırabilirim? 20 00:00:49,100 --> 00:00:52,527 Dedim ki, PowerPoint var. Bir Venn şeması yapalım. 21 00:00:52,527 --> 00:00:55,020 ["Hakikat. Yalan."] (Gülüşmeler) 22 00:00:55,020 --> 00:00:56,780 İşte, görüyorsunuz. 23 00:00:56,780 --> 00:00:58,485 Hakikat var ve gerçek var. 24 00:00:58,485 --> 00:00:59,557 Tam ortalarında da 25 00:00:59,557 --> 00:01:01,118 küçük bir yer var. 26 00:01:01,118 --> 00:01:07,918 O belli belirsiz yer de, sanat. 27 00:01:07,918 --> 00:01:12,915 Pekala. Venn şeması. (Gülüşmeler) (Alkış) 28 00:01:12,915 --> 00:01:15,941 Aslında bunun da pek yardımı dokunmuyor. 29 00:01:15,941 --> 00:01:20,316 Bu sözü ve sanatın, 30 00:01:20,316 --> 00:01:22,806 en azından hikaye sanatının, ne olduğunu 31 00:01:22,806 --> 00:01:25,023 anlamama yardımcı olan şey 32 00:01:25,023 --> 00:01:26,463 çocuklarla çalışmaktı. 33 00:01:26,463 --> 00:01:28,723 Üniversitede okurken 34 00:01:28,723 --> 00:01:31,010 yaz kampı danışmanlığı yapıyordum 35 00:01:31,010 --> 00:01:34,389 ve işimi seviyordum. 36 00:01:34,389 --> 00:01:36,148 Dört-altı yaş grubundaki çocuklar için 37 00:01:36,148 --> 00:01:37,982 bir yaz spor kampıydı. 38 00:01:37,982 --> 00:01:39,628 Ben 4 dört yaş grubundan sorumluydum. 39 00:01:39,628 --> 00:01:41,431 Bence bu oldukça güzeldi. 40 00:01:41,431 --> 00:01:44,780 Çünkü dört yaşındakiler spor yapamıyordu, benim gibi. 41 00:01:44,780 --> 00:01:46,355 (Gülüşmeler) 42 00:01:46,355 --> 00:01:49,280 Ben de dört yaşındaki bir çocuk kadar spor yapabiliyorum. 43 00:01:49,280 --> 00:01:52,997 Çocuklar kukaların etrafında top sürerlerdi 44 00:01:52,997 --> 00:01:54,696 sonra sıcaklayıp, 45 00:01:54,696 --> 00:01:56,959 bir ağacın altına otururlardı. 46 00:01:56,959 --> 00:01:59,804 Bense çoktan o ağacın altında oturuyor olurdum 47 00:01:59,804 --> 00:02:02,349 ve onlara hikayeler uydururdum ya da 48 00:02:02,349 --> 00:02:04,168 hayatım hakkında hikayeler anlatırdım. 49 00:02:04,168 --> 00:02:05,911 Haftasonları eve gidip, 50 00:02:05,911 --> 00:02:09,126 İngiltere Kraliçesi için casusluk yaptığımı anlatırdım. 51 00:02:09,126 --> 00:02:12,447 Bir süre sonra 52 00:02:12,447 --> 00:02:14,287 benim grubumdan olmayan çocuklar 53 00:02:14,287 --> 00:02:15,756 yanıma gelip şöyle derlerdi; 54 00:02:15,756 --> 00:02:17,668 "Sen Mac Barnett'sin, değil mi?" 55 00:02:17,668 --> 00:02:20,737 "İngiltere Kraliçesi için casusluk yapan adam?" 56 00:02:20,737 --> 00:02:23,959 Hayatım boyunca tanımadığım insanların yanıma gelerek 57 00:02:23,959 --> 00:02:26,389 bana bu soruyu sormalarını beklemiştim. 58 00:02:26,389 --> 00:02:28,662 Tabi ki hayallerimde, bu insanlar 59 00:02:28,662 --> 00:02:29,899 zarif, Rus kadınlardı ama 60 00:02:29,899 --> 00:02:34,528 Berkeley, California'da elinizde ne varsa onunla yetinmeniz gerekiyor. 61 00:02:34,528 --> 00:02:38,956 Sonra şunu fark ettim ki anlattığım hikayeler, 62 00:02:38,956 --> 00:02:42,453 bana tanıdık geliyordu, gerçekti 63 00:02:42,453 --> 00:02:43,658 ve beni heyecanlandırıyordu. 64 00:02:43,658 --> 00:02:45,864 Sanırım bu konuda yaşadığım en ilginç şey -hiç unutmam - 65 00:02:45,864 --> 00:02:48,687 Riley adında küçük bir kız vardı. Minicikti, 66 00:02:48,687 --> 00:02:51,126 her gün yemeğini çıkarırdı 67 00:02:51,126 --> 00:02:53,466 ve meyvesini fırlatıp atardı. 68 00:02:53,466 --> 00:02:54,874 Her gün, annesinin koyduğu 69 00:02:54,874 --> 00:02:56,222 kavunu eline alır, 70 00:02:56,222 --> 00:02:57,971 sarmaşıkların arasına fırlatırdı. 71 00:02:57,971 --> 00:03:00,284 Sonra da meyveli jelibon ve puding falan yerdi. 72 00:03:00,284 --> 00:03:02,657 Ben de şöyle dedim, "Riley, 73 00:03:02,657 --> 00:03:05,713 böyle yapmamalısın, meyvelerini yemen lazım." 74 00:03:05,713 --> 00:03:07,530 O da, "Niye?" dedi. 75 00:03:07,530 --> 00:03:09,362 Ben de, "Meyveyi sarmaşıklara atarsan, 76 00:03:09,362 --> 00:03:13,254 yakında her yer kavunlarla kaplanacak." dedim 77 00:03:13,254 --> 00:03:15,256 Sanırım bu yüzden, 78 00:03:15,256 --> 00:03:20,875 çocuk beslenme uzmanı olmak yerine çocuklara hikaye anlatıyorum. 79 00:03:20,875 --> 00:03:22,763 Riley, "Böyle bir şey olmaz." 80 00:03:22,763 --> 00:03:23,863 "Öyle olmayacak." dedi. 81 00:03:23,863 --> 00:03:26,914 Ben de, kampın son gününde 82 00:03:26,914 --> 00:03:29,367 erken kalktım ve marketten 83 00:03:29,367 --> 00:03:31,393 büyük bir kavun aldım. 84 00:03:31,393 --> 00:03:33,495 Kavunu sarmaşıkların arasına sakladım ve 85 00:03:33,495 --> 00:03:34,946 yemek arasında şöyle dedim, 86 00:03:34,946 --> 00:03:37,621 "Riley, neden şuraya gidip ne yaptığına bakmıyorsun?" 87 00:03:37,621 --> 00:03:40,796 ve - (Gülüşmeler)- 88 00:03:40,796 --> 00:03:43,474 zar zor sarmaşıkların arasına girdi ve gözleri faltaşı gibi 89 00:03:43,474 --> 00:03:45,566 açılmış bir şekilde kafasından bile 90 00:03:45,566 --> 00:03:47,680 büyük olan kavunu çıkardı. 91 00:03:47,680 --> 00:03:50,650 Sonra bütün çocuklar koşarak etrafına toplandı. 92 00:03:50,650 --> 00:03:52,237 Çocuklardan biri şöyle dedi, 93 00:03:52,237 --> 00:03:54,126 "Hey, bunun üstünde niye etiket var?" 94 00:03:54,126 --> 00:03:57,350 (Gülüşmeler) 95 00:03:57,350 --> 00:03:59,819 Ben de, "İşte yine bu yüzden 96 00:03:59,819 --> 00:04:02,811 etiketlerinizi sarmaşıkların arasına atmayın diyorum. 97 00:04:02,811 --> 00:04:08,283 Çöpe atın. Buraya attığınızda doğaya zarar veriyorsunuz." dedim. 98 00:04:08,283 --> 00:04:13,633 Riley kavunu gün boyunca yanında taşıdı 99 00:04:13,633 --> 00:04:15,661 ve o kadar gururluydu ki. 100 00:04:15,661 --> 00:04:20,505 Ve Riley yedi günde kavun yetiştirmediğini biliyordu 101 00:04:20,505 --> 00:04:23,441 ama yetiştirdiğini de biliyordu. 102 00:04:23,441 --> 00:04:25,657 Burası garip bir yer 103 00:04:25,657 --> 00:04:28,402 ama sadece çocukların gidebileceği bir yer değil. 104 00:04:28,402 --> 00:04:31,934 Herhangi bir şey olabilir. Sanat, bizi bu yere götürebilir. 105 00:04:31,934 --> 00:04:33,891 Riley tam da ortadaki yerdeydi, 106 00:04:33,891 --> 00:04:37,316 sanat ya da hikaye diyebileceğiniz yerde. 107 00:04:37,316 --> 00:04:39,381 Ben bu yere merak diyeceğim. 108 00:04:39,381 --> 00:04:42,010 Coleridge de böyle demişti. İnanmamanın kasıtlı bir şekilde 109 00:04:42,010 --> 00:04:43,690 durdurulması ya da şiirsel inanç, 110 00:04:43,690 --> 00:04:46,100 ne kadar garip olursa olsun, bir hikayenin 111 00:04:46,100 --> 00:04:48,140 gerçeği andırması 112 00:04:48,140 --> 00:04:50,117 ve sizin, buna inanabiliyor olmanız. 113 00:04:50,117 --> 00:04:51,747 Bunu yapan sadece çocuklar değil. 114 00:04:51,747 --> 00:04:54,436 Yetişkinler de yapabilir, okuyarak. 115 00:04:54,436 --> 00:04:56,686 İki gün sonra insanlar Dublin'de, 116 00:04:56,686 --> 00:05:00,220 Bloom Günü'nde yürüyüş turu yaparak, 117 00:05:00,220 --> 00:05:05,825 "Ulysses"te gerçekleşen her şeyi görecekler, 118 00:05:05,825 --> 00:05:08,080 bu şeylerin hiçbiri gerçekleşmemiş olsa bile. 119 00:05:08,080 --> 00:05:10,337 Ya da Sherlock Holmes'un apartmanını görmek için 120 00:05:10,337 --> 00:05:12,249 Londra, Baker Caddesi'ne 121 00:05:12,249 --> 00:05:13,936 gidecekler. 221B numarası, 122 00:05:13,936 --> 00:05:17,082 o adrese sahip bile olmayan bir bina üzerine yazılmış olsa bile. 123 00:05:17,082 --> 00:05:18,807 Bu karakterlerin gerçek olmadığını biliyoruz 124 00:05:18,807 --> 00:05:21,427 fakat onlarla ilgili olan hislerimiz gerçek ve bu hislere 125 00:05:21,427 --> 00:05:22,471 sahip olmak elimizde. 126 00:05:22,471 --> 00:05:24,364 Bu karakterlerin gerçek olmadığını biliyoruz. 127 00:05:24,364 --> 00:05:27,682 Bununla birlikte gerçek olduklarını da biliyoruz. 128 00:05:27,682 --> 00:05:31,338 Çocuklar bu noktaya yetişkinlerden daha kolay bir şekilde ulaşıyor. 129 00:05:31,338 --> 00:05:32,891 İşte bu yüzden çocuklar için yazmayı 130 00:05:32,891 --> 00:05:34,871 seviyorum. Bence çocuklar, edebi kurgu 131 00:05:34,871 --> 00:05:39,260 için en iyi okuyucu kitlesi. 132 00:05:39,260 --> 00:05:42,084 Ben çocukken 133 00:05:42,084 --> 00:05:44,710 içinde gizli kapılar olan romanlara kafayı takmıştım, 134 00:05:44,710 --> 00:05:45,871 "Narnia" gibi 135 00:05:45,871 --> 00:05:49,574 bir gardırobun kapağını açıp, büyülü bir ülkeye gittiğiniz türden romanlara. 136 00:05:49,574 --> 00:05:52,304 Gizli kapıların gerçekten var olduğuna inanıyordum ve bu 137 00:05:52,304 --> 00:05:54,332 kapıları arayarak içinden geçmeye çalışırdım. 138 00:05:54,332 --> 00:05:58,076 O hayali dünyaya gidip, orada yaşamak isterdim. 139 00:05:58,076 --> 00:06:03,771 Bunun için de insanların gardıroplarını açıp dururdum. (Gülüşmeler) 140 00:06:03,771 --> 00:06:06,548 Annemin erkek arkadaşının gardırobunun içini incelerdim, 141 00:06:06,548 --> 00:06:08,798 orada gizli ve büyülü bir ülke falan yoktu. 142 00:06:08,798 --> 00:06:11,386 Annemin bilmesi gereken başka garip şeyler vardı. 143 00:06:11,386 --> 00:06:13,107 (Gülüşmeler) 144 00:06:13,107 --> 00:06:17,272 Bunlardan anneme bahsetmekten de gayet mutluydum. 145 00:06:19,545 --> 00:06:23,683 Üniversiteden sonraki ilk işimde 146 00:06:23,683 --> 00:06:26,231 böyle bir gizli kapı arkasında çalıştım. 147 00:06:26,231 --> 00:06:28,188 826 Valencia adında bir yerdi. 148 00:06:28,188 --> 00:06:30,280 Valencia Sokağı, 826 numaradaydı, 149 00:06:30,280 --> 00:06:32,766 San Francisco'da Mission bölgesinde. 150 00:06:32,766 --> 00:06:34,792 Ben çalışırken 826 Valencia'da, kâr amacı 151 00:06:34,792 --> 00:06:37,431 gütmeyen bir yayınevi olan McSweeney's'in 152 00:06:37,431 --> 00:06:40,585 merkezi vardı. 153 00:06:40,585 --> 00:06:42,790 Fakat ön tarafında 154 00:06:42,790 --> 00:06:44,360 değişik bir dükkan vardı. 155 00:06:44,360 --> 00:06:45,787 Burası perakende satış için 156 00:06:45,787 --> 00:06:48,903 ayrılmış bir bölge ve bize değişiklik izni vermeyeceklerdi. 157 00:06:48,903 --> 00:06:51,790 Mekanın sahibi olan yazar Dave Eggers da 158 00:06:51,790 --> 00:06:54,129 kanuna karşı gelmemek için şöyle dedi, 159 00:06:54,129 --> 00:06:58,505 "Peki, o zaman ben de korsanlar için bir malzeme dükkanı yaparım." 160 00:06:58,505 --> 00:07:01,583 Nitekim öyle de yaptı. (Gülüşmeler) 161 00:07:01,583 --> 00:07:03,534 Çok da güzel bir yer. Tamamen ahşap. 162 00:07:03,534 --> 00:07:05,464 Çekmeceleri açıp, limon alıyorsunuz; 163 00:07:05,464 --> 00:07:08,483 iskorbit olmayasınız diye. 164 00:07:08,483 --> 00:07:10,631 Birçok renkte göz bandı var. 165 00:07:10,631 --> 00:07:13,331 Çünkü bahar zamanı korsanlar zıvanadan çıkmak istiyorlar. 166 00:07:13,331 --> 00:07:17,674 Kesinlikle! Siyah sıkıcıdır. Pastel renkler de vardı. 167 00:07:17,674 --> 00:07:19,670 Ya da yine birçok renkte göz vardı. 168 00:07:19,670 --> 00:07:21,475 Bildiğimiz cam gözler, 169 00:07:21,475 --> 00:07:25,187 o anda nasıl bir şey isterseniz. 170 00:07:25,187 --> 00:07:28,312 İlginç olan şey de, insanlar 171 00:07:28,312 --> 00:07:32,324 dükkana gelip bir şeyler alıyorlardı. 172 00:07:32,324 --> 00:07:34,151 Bu sayede de gerçekteki 173 00:07:34,151 --> 00:07:36,215 eğitim merkezinin kirası çıkıyordu. 174 00:07:36,215 --> 00:07:39,267 Ama benim için önemli olan şey 175 00:07:39,267 --> 00:07:41,918 yaptığınız işin kalitesidir. 176 00:07:41,918 --> 00:07:44,404 Çocuklar gelerek, yazma konusunda eğitim alıyorlardı 177 00:07:44,404 --> 00:07:48,670 ve eğer yazmak için bu garip, küçük, kurmaca yerden geçmek zorundaysanız; 178 00:07:48,670 --> 00:07:52,420 yapacağınız işi mutlaka etkileyecektir. 179 00:07:52,420 --> 00:07:54,607 İçinden geçebileceğiniz bir gizli kapı işte. 180 00:07:54,607 --> 00:07:57,358 Los Angeles'taki 826'yı ben işletiyordum 181 00:07:57,358 --> 00:08:00,840 ve aşağıdaki dükkanı da inşa etmek benim işimdi. 182 00:08:00,840 --> 00:08:04,400 Bir de The Echo Park Time Travel Mart'ımız var. 183 00:08:04,400 --> 00:08:07,780 Sloganımız da bu "Hangi zamanda iseniz, biz çoktan o zamandayız. 184 00:08:07,780 --> 00:08:11,100 (Gülüşmeler) 185 00:08:11,100 --> 00:08:15,857 Burası Los Angeles, Sunset Bulvarı'nda ve cana yakın 186 00:08:15,857 --> 00:08:17,967 çalışanlarımız size yardım etmeye hazırlar. 187 00:08:17,967 --> 00:08:20,110 Her çağdan çalışanımız var, 188 00:08:20,110 --> 00:08:23,719 1980'ler de dahil ama o sondaki adam 189 00:08:23,719 --> 00:08:25,916 çok yakın geçmişten. 190 00:08:25,916 --> 00:08:27,618 Ayın Çalışanları tablomuz. 191 00:08:27,618 --> 00:08:30,604 Genghis Khan, Charles Dickens da var. 192 00:08:30,604 --> 00:08:33,596 Buradan birçok müthiş insan geldi geçti. 193 00:08:33,596 --> 00:08:35,947 Burası eczane bölümü gibi bir yer. 194 00:08:35,947 --> 00:08:37,286 Hazır ilaçlar var, 195 00:08:37,286 --> 00:08:39,637 organlarınız için kanopik kavanozlar var. 196 00:08:39,637 --> 00:08:41,271 "Bu yıl için sabununuz bu." 197 00:08:41,271 --> 00:08:45,722 diyen komunist sabun var. (Gülüşmeler) 198 00:08:45,722 --> 00:08:47,938 Açılış gecemizde buzlu içecek 199 00:08:47,938 --> 00:08:50,571 makinamız bozuldu ve ne yapacağımızı bilemedik. 200 00:08:50,571 --> 00:08:52,810 Mimarımızın üzeri tamamen kırmızı şurup olmuştu. 201 00:08:52,810 --> 00:08:55,284 Biraz önce cinayet işlemiş gibi görünüyordu, 202 00:08:55,284 --> 00:08:56,971 ki özellikle bu mimar için 203 00:08:56,971 --> 00:08:59,021 bu gayet olasıydı ve 204 00:08:59,021 --> 00:09:00,607 ne yapacağımızı bilemiyorduk. 205 00:09:00,607 --> 00:09:01,639 Dükkanımızın en ilgi 206 00:09:01,639 --> 00:09:02,984 çekici olayı olacaktı. Biz de 207 00:09:02,984 --> 00:09:07,489 üzerine "Arızalı. Dün tekrar deneyin." yazan bir tabela astık. (Gülüşmeler) 208 00:09:07,489 --> 00:09:09,525 Bu tabela, buzlu içecek olayından daha 209 00:09:09,525 --> 00:09:13,621 komik oldu ve tabelayı hiç indirmedik. 210 00:09:13,621 --> 00:09:17,934 Mamut Parçaları. Her biri üç kilo ağırlığında. 211 00:09:17,934 --> 00:09:20,134 Barbar Kovucu. İçinde salata 212 00:09:20,134 --> 00:09:24,712 ve potpori var. Barbarların nefret ettiği şeyler yani. 213 00:09:24,712 --> 00:09:26,670 Ölü diller. 214 00:09:26,670 --> 00:09:29,370 (Gülüşmeler) 215 00:09:29,370 --> 00:09:32,450 Sülükler, doğanın minik doktorları. 216 00:09:32,450 --> 00:09:35,590 Viking Deodorantı. Birçok çeşidi de var: ayak tırnağı, 217 00:09:35,590 --> 00:09:39,595 ter, küflenmiş sebze, ölü insan külü. 218 00:09:39,595 --> 00:09:41,703 Çünkü Axe Vücut Spreyi'nin koltuk altınızda değil, sadece 219 00:09:41,703 --> 00:09:43,366 savaş meydanında bulabileceğiniz 220 00:09:43,366 --> 00:09:47,560 bir şey olduğuna inanıyoruz. (Gülüşmeler) 221 00:09:47,560 --> 00:09:49,544 Bunlar da robot duygu çipleri; bunlarla 222 00:09:49,544 --> 00:09:51,771 aşkı ya da korkuyu hissedebilecekler. 223 00:09:51,771 --> 00:09:53,481 En çok satanımız ise Schadenfreude, 224 00:09:53,481 --> 00:09:54,782 hiç beklemiyorduk. 225 00:09:54,782 --> 00:09:55,793 (Gülüşmeler) 226 00:09:55,793 --> 00:09:58,240 Bunun olmasını beklemiyorduk. 227 00:09:58,240 --> 00:10:00,501 Fakat bunun arkasında hiçbir kâr yok 228 00:10:00,501 --> 00:10:02,481 ve çocuklar "Sadece Çalışanlar Girebilir" 229 00:10:02,481 --> 00:10:03,696 yazan bir kapıdan geçerek 230 00:10:03,696 --> 00:10:05,870 buraya gelip ödev yapıyorlar, 231 00:10:05,870 --> 00:10:08,330 hikayeler yazıp, film çekiyorlar. 232 00:10:08,330 --> 00:10:09,814 Bu da bir kitap partisi. 233 00:10:09,814 --> 00:10:11,716 Çocukların yazılarından oluşan 234 00:10:11,716 --> 00:10:13,145 üç aylık bir dergi yayımlanıyor. 235 00:10:13,145 --> 00:10:14,202 Her gün okuldan sonra 236 00:10:14,202 --> 00:10:15,730 geliyorlar, kitap partisi 237 00:10:15,730 --> 00:10:18,677 yapıyoruz, pasta yiyip ailelerine kitap okuyorlar 238 00:10:18,677 --> 00:10:21,529 ve şampanya bardağından süt içiyorlar. 239 00:10:21,529 --> 00:10:24,777 Burası çok özel bir yer. 240 00:10:24,777 --> 00:10:27,996 Çünkü önden bakıldığında garip bir yere benziyor. 241 00:10:27,996 --> 00:10:31,295 Bu şaka aslında bir şaka değil. 242 00:10:31,295 --> 00:10:33,695 Bir kurguda hata bulamazsınız ve kurgunun 243 00:10:33,695 --> 00:10:36,603 bu özelliğini çok severim. Gerçek dünyayı koloni haline 244 00:10:36,603 --> 00:10:39,865 getiren şey de bu küçücük kurgudur. 245 00:10:39,865 --> 00:10:43,922 Ben bunu üç boyutlu bir kitap olarak görüyorum. 246 00:10:43,922 --> 00:10:46,162 Üstkurmaca denilen bir kavram vardır. 247 00:10:46,162 --> 00:10:50,245 Hikayenin hikayesi anlamındadır 248 00:10:50,245 --> 00:10:51,820 ve şu an çok revaçta bir kavram. 249 00:10:51,820 --> 00:10:53,845 Son revaçta olduğu zaman John Barth ve 250 00:10:53,845 --> 00:10:56,522 William Gaddis gibi romancıların olduğu 1960'lardı. 251 00:10:56,522 --> 00:10:57,770 Fakat hiç kaybolmadı. 252 00:10:57,770 --> 00:11:01,311 Neredeyse hikaye anlatıcılığı kadar eski. 253 00:11:01,311 --> 00:11:03,851 Bir üstkurmaca tekniği de 254 00:11:03,851 --> 00:11:05,645 dördüncü duvarı kırmaktır. Değil mi? 255 00:11:05,645 --> 00:11:08,895 Bir aktör seyircilere döner ve şöyle der, 256 00:11:08,895 --> 00:11:09,961 "Ben bir aktörüm, 257 00:11:09,961 --> 00:11:12,552 bunlar da sadece kirişler." 258 00:11:12,552 --> 00:11:14,577 Sözde dürüst olan o anda bile 259 00:11:14,577 --> 00:11:16,803 bahse girerim, bir yalan vardır. 260 00:11:16,803 --> 00:11:19,559 Fakat o anın asıl amacı kurgunun 261 00:11:19,559 --> 00:11:21,246 sahteliğini ön plana çıkarmaktır. 262 00:11:21,246 --> 00:11:23,395 Ben tam tersini yapmayı tercih ediyorum. 263 00:11:23,395 --> 00:11:25,529 Eğer dördüncü duvarı yıkacaksam, 264 00:11:25,529 --> 00:11:27,872 kurgunun kaçıp 265 00:11:27,872 --> 00:11:29,955 gerçek dünyaya gelmesini isterim. 266 00:11:29,955 --> 00:11:34,554 Bir kitabın gizli bir kapı olmasını ve açılarak 267 00:11:34,554 --> 00:11:37,446 hikayeleri gerçek hayata çıkarmasını isterim. 268 00:11:37,446 --> 00:11:40,427 Ben de kitaplarımda bunu yapmaya çalışıyorum. 269 00:11:40,427 --> 00:11:41,970 İşte bir örnek. 270 00:11:41,970 --> 00:11:43,892 İlk kitabım. 271 00:11:43,892 --> 00:11:46,513 İsmi "Billy Twitters ve Mavi Balina Sorunu." 272 00:11:46,513 --> 00:11:48,643 Evcil hayvan olarak mavi bir balina alan 273 00:11:48,643 --> 00:11:50,229 fakat bu yüzden başına türlü 274 00:11:50,229 --> 00:11:52,704 şeyler gelip, hayatı alt üst olan bir çocuğu anlatıyor. 275 00:11:52,704 --> 00:11:55,516 Balina bir gecede FedUp ile teslim ediliyor. 276 00:11:55,516 --> 00:11:58,106 (Gülüşmeler) 277 00:11:58,106 --> 00:12:00,100 Balinayı okula götürmek zorunda kalıyor. 278 00:12:00,100 --> 00:12:01,454 San Francisco'da yaşıyor. 279 00:12:01,454 --> 00:12:03,985 Bir balinaya sahip olmak için zor bir şehir. 280 00:12:03,985 --> 00:12:08,419 Çok fazla tepe var, ev fiyatları uçmuş durumda. 281 00:12:08,419 --> 00:12:10,927 Piyasa çıldırmış durumda, millet. 282 00:12:10,927 --> 00:12:14,718 Ama kitap kılıfının içinde bir zarf var. 283 00:12:14,718 --> 00:12:18,904 Kitap kapağıın altında 284 00:12:18,904 --> 00:12:20,284 bir reklam var. 285 00:12:20,284 --> 00:12:23,527 Mavi bir balina için 286 00:12:23,527 --> 00:12:25,426 30 günlük risksiz deneme teklifi sunuyor. 287 00:12:25,426 --> 00:12:28,420 Kendinden adresli ve pullu zarfı gönderiyorsunuz, 288 00:12:28,420 --> 00:12:32,270 biz de size bir balina gönderiyoruz. 289 00:12:32,270 --> 00:12:36,610 Çocuklar gerçekten de mektup yazıyorlar. 290 00:12:36,610 --> 00:12:40,018 Bir mektup şöyle, "Sevgili insanlar, 291 00:12:40,018 --> 00:12:43,199 10 dolarına bahse girerim ki bana mavi bir balina göndermeyeceksiniz. 292 00:12:43,199 --> 00:12:45,676 Eliot Gannon (yaş 6)." 293 00:12:45,676 --> 00:12:49,350 (Gülüşmeler) (Alkış) 294 00:12:50,838 --> 00:12:52,960 Eliot ve diğer çocuklar gibi mektup 295 00:12:52,960 --> 00:12:55,451 gönderenlere biz de 296 00:12:55,451 --> 00:12:58,376 Norveçli bir hukuk firmasından çok küçük puntolarla yazılmış - 297 00:12:58,376 --> 00:13:02,337 (Gülüşmeler) - bir mektup gönderiliyor. 298 00:13:02,337 --> 00:13:05,698 Mektupta gümrük kanunlarının değişmesi nedeniyle balinanın 299 00:13:05,698 --> 00:13:07,905 çok tatlı bir fiyort olan Sognefjord'da 300 00:13:07,905 --> 00:13:09,129 kaldığı yazılıyor. 301 00:13:09,129 --> 00:13:10,593 Sonra Sognefjord'la ve Norveç 302 00:13:10,593 --> 00:13:13,073 yemekleriyle ilgili şeyler yazılıyor ve konu değişiyor. 303 00:13:13,073 --> 00:13:14,855 (Gülüşmeler) 304 00:13:16,767 --> 00:13:18,680 Balinanın sizden haber almaktan çok mutlu 305 00:13:18,680 --> 00:13:21,414 olacağı söylenerek mektup bitiriliyor. 306 00:13:21,414 --> 00:13:23,000 Balinanın telefon numarası var, 307 00:13:23,000 --> 00:13:27,714 arayabiliyor ya da mesaj gönderebiliyorsunuz. 308 00:13:27,714 --> 00:13:30,290 Arayıp, mesaj bıraktığınızda 309 00:13:30,290 --> 00:13:32,281 giden mesajda balina sesleri ve sonra 310 00:13:32,281 --> 00:13:37,399 bip sesi duyuyorsunuz. 311 00:13:37,399 --> 00:13:40,954 Gerçekten de balina sesine çok benziyor. 312 00:13:40,954 --> 00:13:42,934 Balinanın resmi bile gönderiliyor. 313 00:13:42,934 --> 00:13:45,465 Bu Randolph, 314 00:13:45,465 --> 00:13:48,806 Randolph'un sahibi Nico. 315 00:13:48,806 --> 00:13:53,088 Nico, arama yapan ilk çocuklardan 316 00:13:53,088 --> 00:13:55,398 ve size Nico'nun mesajını dinleteceğim. 317 00:13:55,398 --> 00:13:59,530 Nico'nun ilk mesajı. 318 00:13:59,530 --> 00:14:01,769 (Ses) Nico: Merhaba, ben Nico. 319 00:14:01,769 --> 00:14:05,803 Ben senin sahibinim Randolph. Merhaba. 320 00:14:05,803 --> 00:14:09,279 Seninle ilk defa şimdi konuşabiliyorum, 321 00:14:09,279 --> 00:14:15,523 başka bir gün, tekrar konuşuruz. Görüşürüz. 322 00:14:15,523 --> 00:14:18,110 Mac Barnett: Nico tekrar aradı, bir saat sonra falan. 323 00:14:18,110 --> 00:14:20,360 (Gülüşmeler) 324 00:14:20,360 --> 00:14:24,297 Bu da Nico'nun başka bir mesajı. 325 00:14:24,297 --> 00:14:27,840 (Ses) Nico: Merhaba Randolph, ben Nico. 326 00:14:27,840 --> 00:14:32,993 Uzun süredir konuşmuyoruz 327 00:14:32,993 --> 00:14:37,688 ama cumartesi ya da pazar konuşmuştuk. 328 00:14:37,688 --> 00:14:39,938 Evet, cumartesi ya da pazar. 329 00:14:39,938 --> 00:14:42,953 Merhaba demek için tekrar aradım. 330 00:14:42,953 --> 00:14:47,869 Şu an ne yaptığını çok merak ediyorum ve 331 00:14:47,869 --> 00:14:50,805 muhtemelen seni tekrar ararım, 332 00:14:50,805 --> 00:14:52,988 yarın ya da bugün. 333 00:14:52,988 --> 00:14:57,184 Sonra konuşuruz. Görüşürüz. 334 00:14:57,184 --> 00:15:01,492 MB: Gerçekten de aynı gün tekrar aradı. 335 00:15:01,492 --> 00:15:05,373 Dört yıl boyunca Randolph'a 336 00:15:05,373 --> 00:15:08,125 25'ten fazla mesaj bıraktı. 337 00:15:08,125 --> 00:15:10,216 Nico hakkında, çok sevdiği 338 00:15:10,216 --> 00:15:11,852 anneannesi hakkında, daha az sevdiği 339 00:15:11,852 --> 00:15:14,207 babaannesi hakkında 340 00:15:14,207 --> 00:15:16,400 (Gülüşmeler) - 341 00:15:16,400 --> 00:15:18,827 çözdüğü bulmaca hakkında her şeyi öğreniyorsunuz. 342 00:15:18,827 --> 00:15:22,607 Bu da, size Nico'nun bir mesajını daha dinleteceğim, 343 00:15:22,607 --> 00:15:25,910 Nico'nun yılbaşı mesajı. 344 00:15:25,910 --> 00:15:28,273 [Bip] (Ses) Nico: Merhaba Randolph. 345 00:15:28,273 --> 00:15:31,528 Uzun süredir arayamadığım için üzgünüm. 346 00:15:31,528 --> 00:15:34,194 O kadar meşguldüm ki. 347 00:15:34,194 --> 00:15:36,893 Çünkü okul başladı 348 00:15:36,893 --> 00:15:39,926 ama muhtemelen bilmiyorsundur. 349 00:15:39,926 --> 00:15:43,807 Çünkü bir balinasın. 350 00:15:43,807 --> 00:15:48,487 Sana mutlu yıllar dilemek 351 00:15:48,487 --> 00:15:52,177 için aramıştım. 352 00:15:52,177 --> 00:15:56,778 Mutlu Noeller 353 00:15:56,778 --> 00:16:03,651 ve görüşürüz Randolph. Hoşçakal. 354 00:16:03,651 --> 00:16:05,175 MB: Nico'dan tekrar haber aldım. 355 00:16:05,175 --> 00:16:08,306 18 aydır sesi çıkmıyordu ve 356 00:16:08,306 --> 00:16:12,424 iki gün önce bir mesaj bıraktı. 357 00:16:12,424 --> 00:16:14,850 Sesi tamamen değişmişti, 358 00:16:14,850 --> 00:16:18,350 bakıcısını telefona verdi, 359 00:16:18,350 --> 00:16:22,211 bakıcısı da Randolph'a karşı çok iyiyidi. 360 00:16:22,211 --> 00:16:26,561 Ama Nico dileyebileceğim en iyi okuyucu. 361 00:16:26,561 --> 00:16:30,287 Yazdıklarımı okuyan herkesin 362 00:16:30,287 --> 00:16:32,428 yarattığım şeyler sayesinde 363 00:16:32,428 --> 00:16:34,664 aynı duyguları hissetmesini isterim. 364 00:16:34,664 --> 00:16:38,365 Kendimi şanslı hissediyorum. Nico gibi çocuklar en iyi okuyucular ve 365 00:16:38,365 --> 00:16:41,960 verebileceğimiz en iyi hikayeleri hak ediyorlar. 366 00:16:41,960 --> 00:16:44,162 Çok teşekkür ederim. 367 00:16:44,162 --> 00:16:46,817 (Alkış)