WEBVTT 00:00:00.439 --> 00:00:02.752 Olá a todos. Chamo-me Mac. 00:00:02.752 --> 00:00:06.740 O meu trabalho é mentir às crianças, 00:00:06.740 --> 00:00:08.819 mas são mentiras honestas. NOTE Paragraph 00:00:08.819 --> 00:00:11.017 Escrevo livros para crianças. 00:00:11.017 --> 00:00:13.672 Há uma citação de Pablo Picasso: 00:00:13.672 --> 00:00:17.179 "Todos sabemos que a Arte não é a verdade, 00:00:17.179 --> 00:00:20.693 "A Arte é uma mentira que nos permite conhecer a verdade 00:00:20.693 --> 00:00:23.384 "ou, pelo menos, a verdade que nos é dado entender. 00:00:23.384 --> 00:00:25.587 "O artista tem que saber qual a maneira 00:00:25.587 --> 00:00:29.803 "de convencer os outros da verdade das suas mentiras". NOTE Paragraph 00:00:30.352 --> 00:00:33.353 Ouvi isto pela primeira vez quando era criança 00:00:33.353 --> 00:00:35.490 e adorei, 00:00:35.490 --> 00:00:37.415 mas não sabia o que significava. 00:00:37.415 --> 00:00:38.992 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:39.367 --> 00:00:40.535 Sabem que mais? 00:00:40.535 --> 00:00:42.866 É por isso que estou hoje aqui a falar convosco, 00:00:42.866 --> 00:00:45.038 sobre verdade e mentiras, ficção e realidade. 00:00:45.038 --> 00:00:46.973 Como é que eu consegui desenredar 00:00:46.973 --> 00:00:49.264 este intrincado feixe de frases? 00:00:49.264 --> 00:00:52.480 Pensei, tenho o PowerPoint, toca a fazer um diagrama Venn. 00:00:52.480 --> 00:00:53.782 [verdade — mentiras] 00:00:53.782 --> 00:00:55.202 (Risos) 00:00:55.202 --> 00:00:56.958 Cá está ele, aqui mesmo, bum! 00:00:57.394 --> 00:00:58.806 Temos "verdade" e "mentiras" 00:00:58.806 --> 00:01:00.361 e depois há este pequeno espaço, 00:01:00.361 --> 00:01:01.657 o sobreposto, no meio. 00:01:01.657 --> 00:01:04.499 Este espaço liminar, é a arte. 00:01:04.499 --> 00:01:07.811 (Risos) 00:01:07.811 --> 00:01:09.905 (Aplausos) 00:01:09.905 --> 00:01:11.772 Diagrama Venn. NOTE Paragraph 00:01:12.915 --> 00:01:15.269 Mas também não ajuda muito. 00:01:16.276 --> 00:01:20.480 A coisa que me fez compreender 00:01:20.480 --> 00:01:22.956 aquela citação e qual era o tipo de arte, 00:01:22.956 --> 00:01:25.144 — pelo menos a arte da ficção — 00:01:25.144 --> 00:01:26.755 foi trabalhar com crianças. 00:01:26.755 --> 00:01:28.873 Fui monitor de campos de férias. 00:01:28.873 --> 00:01:31.265 Fazia isso nas minhas férias de verão da faculdade 00:01:31.265 --> 00:01:33.300 e adorava. 00:01:34.760 --> 00:01:36.405 Era um campo de férias desportivo 00:01:36.405 --> 00:01:38.323 para crianças dos quatro aos cinco anos. 00:01:38.323 --> 00:01:39.973 Eu tinha os miúdos de quatro anos, 00:01:39.973 --> 00:01:40.971 o que era bom, 00:01:40.971 --> 00:01:45.251 porque os de quatro anos não podem fazer desporto, e eu também não. 00:01:45.251 --> 00:01:46.815 (Risos) 00:01:46.815 --> 00:01:49.644 Faço desporto ao nível de quatro anos. 00:01:50.794 --> 00:01:53.370 O que acontecia é que as crianças 00:01:53.370 --> 00:01:55.603 driblavam uns cones, e ficavam cheios de calor. 00:01:55.603 --> 00:01:57.526 Depois iam sentar-se debaixo das árvores 00:01:57.526 --> 00:01:59.227 onde eu já estava sentado. 00:01:59.227 --> 00:02:00.623 (Risos) 00:02:00.623 --> 00:02:02.399 Eu inventava histórias e contava-lhas. 00:02:02.399 --> 00:02:04.396 Contava-lhes histórias da minha vida. 00:02:04.396 --> 00:02:06.307 Contava-lhes como, aos fins de semana, 00:02:06.307 --> 00:02:08.940 eu ia para casa e espiava para a Rainha de Inglaterra. 00:02:08.940 --> 00:02:10.483 (Risos) 00:02:10.483 --> 00:02:12.637 Em breve, outros miúdos 00:02:12.637 --> 00:02:14.744 que não pertenciam ao meu grupo de crianças, 00:02:14.744 --> 00:02:16.400 vinham para o pé de mim e diziam: 00:02:16.400 --> 00:02:17.782 "És o Mac Barnett, não és? 00:02:17.782 --> 00:02:21.027 "És o tipo que espia para a Rainha de Inglaterra". 00:02:21.629 --> 00:02:24.644 Toda a vida fiquei à espera que aparecessem desconhecidos 00:02:24.644 --> 00:02:26.596 e me fizessem esta pergunta. 00:02:26.596 --> 00:02:28.754 Na minha imaginação, seriam russas esbeltas, 00:02:28.754 --> 00:02:30.463 mas eram apenas miúdos de quatro anos 00:02:30.463 --> 00:02:33.606 — em Berkeley, na Califórnia, é o que podemos arranjar. NOTE Paragraph 00:02:35.292 --> 00:02:40.320 Percebi que as histórias que eu contava eram reais, 00:02:40.320 --> 00:02:42.638 porque me eram muito familiares 00:02:42.638 --> 00:02:43.929 e muito excitantes. 00:02:43.929 --> 00:02:46.171 Acho que o cúmulo, para mim — nunca esquecerei — 00:02:46.171 --> 00:02:47.508 foi uma miúda chamada Riley. 00:02:47.508 --> 00:02:51.418 Era muito pequenina e todos os dias almoçava 00:02:51.418 --> 00:02:53.671 e deitava fora a fruta. 00:02:53.671 --> 00:02:55.034 Agarrava na fruta 00:02:55.034 --> 00:02:56.747 — a mãe mandava sempre um melão — 00:02:56.747 --> 00:02:58.456 e ela deitava-o fora para as ervas. 00:02:58.456 --> 00:03:00.705 Depois comia aperitivos de fruta e pudins. 00:03:00.705 --> 00:03:01.792 E eu: 00:03:01.792 --> 00:03:05.870 "Riley, não podes fazer isso, tens que comer a fruta". 00:03:06.484 --> 00:03:07.744 E ela: "Porquê?" 00:03:07.744 --> 00:03:10.166 E eu: "Porque, se atiras a fruta para as ervas, 00:03:10.166 --> 00:03:13.151 "em breve, ela vai ficar cheia de melões". 00:03:13.151 --> 00:03:15.341 Acho que foi por isso que acabei 00:03:15.341 --> 00:03:17.040 por contar histórias às crianças 00:03:17.040 --> 00:03:20.544 em vez de ser um nutricionista de crianças. 00:03:21.244 --> 00:03:22.977 E Riley: "Isso nunca vai acontecer. 00:03:22.977 --> 00:03:24.177 "Não vai acontecer". 00:03:24.177 --> 00:03:26.978 Assim, no último dia do acampamento, 00:03:26.978 --> 00:03:29.602 levantei-me cedo e arranjei um grande melão 00:03:29.602 --> 00:03:31.735 na mercearia 00:03:31.735 --> 00:03:33.752 e escondi-o nas ervas. 00:03:33.752 --> 00:03:35.396 Depois, à hora do almoço, disse: 00:03:35.396 --> 00:03:38.710 "Riley, porque é que não vais até ali ver o que fizeste?" 00:03:38.710 --> 00:03:41.241 (Risos) 00:03:41.241 --> 00:03:43.309 Ela começou a procurar nas ervas, 00:03:43.309 --> 00:03:45.744 abriu muito os olhos e apontou para o melão 00:03:45.744 --> 00:03:47.860 que era maior do que a cabeça dela. 00:03:47.860 --> 00:03:50.642 Todos os miúdos correram para lá e apertaram-se à volta dela. 00:03:50.642 --> 00:03:52.071 Um dos miúdos disse: 00:03:52.071 --> 00:03:54.426 "Ei? Porque é que isto tem uma etiqueta?" 00:03:54.426 --> 00:03:57.050 (Risos) 00:03:58.114 --> 00:04:00.260 E eu: "É por isso que eu também digo 00:04:00.260 --> 00:04:02.476 "para não deitarem as etiquetas para as ervas. 00:04:02.476 --> 00:04:03.202 (Risos) 00:04:03.202 --> 00:04:04.908 "Ponham-nas no caixote do lixo. 00:04:04.908 --> 00:04:07.445 "Quando vocês fazem isso, dão cabo da Natureza". 00:04:07.445 --> 00:04:09.032 (Risos) 00:04:09.032 --> 00:04:12.661 A Riley andou com o melão ao colo todo o dia 00:04:14.010 --> 00:04:15.839 e estava muito orgulhosa. NOTE Paragraph 00:04:16.818 --> 00:04:20.740 Riley sabia que um melão não crescia em sete dias, 00:04:20.740 --> 00:04:23.581 mas também sabia que ela tinha-o conseguido. 00:04:23.581 --> 00:04:25.792 É um sítio estranho 00:04:25.792 --> 00:04:28.666 mas não são só os miúdos que podem lá chegar. 00:04:28.666 --> 00:04:32.105 É tudo. A arte pode levar-nos a qualquer sítio. 00:04:32.105 --> 00:04:34.091 Ela estava mesmo no meio desse sítio, 00:04:34.091 --> 00:04:37.396 esse sítio a que podemos chamar arte ou ficção. 00:04:37.396 --> 00:04:39.609 Vou chamar-lhe "maravilha". 00:04:39.609 --> 00:04:42.605 Era o que Colridge chamava de suspensão voluntária da descrença 00:04:42.605 --> 00:04:43.811 ou fé poética, 00:04:43.811 --> 00:04:46.396 esses momentos em que uma história, por mais estranha, 00:04:46.396 --> 00:04:48.200 tem qualquer parecença com a verdade. 00:04:48.200 --> 00:04:50.377 Nessa altura, somos capazes de acreditar nela. 00:04:50.377 --> 00:04:52.254 Não são só os miúdos que lá chegam. 00:04:52.254 --> 00:04:55.004 Os adultos também podem e nós chegamos lá quando lemos. 00:04:55.004 --> 00:04:56.760 É por isso que, daqui a dois dias, 00:04:56.760 --> 00:04:58.568 as pessoas vão dirigir-se para Dublin, 00:04:58.568 --> 00:05:02.149 para fazerem a caminhada do Bloomsday 00:05:02.149 --> 00:05:05.883 e verem tudo o que aconteceu em "Ulisses", 00:05:05.883 --> 00:05:08.208 apesar de nada disso ter acontecido. 00:05:08.208 --> 00:05:10.617 Ou as pessoas vão a Londres e visitam a Baker Street 00:05:10.617 --> 00:05:12.630 para ver o apartamento de Sherlock Holmes, 00:05:12.630 --> 00:05:15.340 apesar de 221B ser um número que foi pintado num edifício 00:05:15.340 --> 00:05:17.032 que nunca teve essa morada. 00:05:17.032 --> 00:05:19.243 Sabemos que estas personagens não são reais, 00:05:19.243 --> 00:05:21.615 mas temos sentimentos reais em relação a elas, 00:05:21.615 --> 00:05:23.061 e somos capazes de fazer isso. 00:05:23.061 --> 00:05:25.152 Sabemos que estas personagens não são reais, 00:05:25.152 --> 00:05:27.743 e no entanto, também sabemos que são. NOTE Paragraph 00:05:27.743 --> 00:05:31.218 Os miúdos percebem isso muito mais facilmente do que os adultos. 00:05:31.218 --> 00:05:33.328 É por isso que adoro escrever para crianças. 00:05:33.328 --> 00:05:35.422 Acho que os miúdos são a melhor audiência 00:05:35.422 --> 00:05:38.005 para a ficção literária séria. 00:05:39.510 --> 00:05:41.419 Quando eu era miúdo, 00:05:41.419 --> 00:05:44.910 era obcecado pelas histórias de portas secretas, 00:05:44.910 --> 00:05:46.263 coisas como "Narnia", 00:05:46.263 --> 00:05:49.662 em que abríamos um guarda-roupa e passávamos para uma terra mágica. 00:05:49.662 --> 00:05:52.804 Eu estava convencido de que as portas secretas existiam realmente, 00:05:52.804 --> 00:05:54.689 procurava-as e tentava passar por elas. 00:05:54.689 --> 00:05:58.076 Queria viver e passar para esse mundo de ficção. 00:05:58.076 --> 00:06:01.400 — abro sempre as portas dos armários das pessoas. 00:06:01.400 --> 00:06:03.722 (Risos) 00:06:03.724 --> 00:06:06.634 Entrei no armário do namorado da minha mãe, 00:06:06.634 --> 00:06:09.280 e não havia lá dentro nenhuma terra mágica. 00:06:09.280 --> 00:06:12.660 Havia outras coisas estranhas que achei que a minha mãe devia conhecer. 00:06:12.660 --> 00:06:13.527 (Risos) 00:06:13.527 --> 00:06:17.012 E fui contar-lhe, todo contente. 00:06:17.012 --> 00:06:18.987 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:19.977 --> 00:06:23.983 Depois da faculdade, o meu primeiro emprego foi trabalhar 00:06:23.983 --> 00:06:26.288 por trás duma dessas portas secretas. 00:06:26.288 --> 00:06:28.309 Isto é um sítio chamado 826 Valencia. 00:06:28.309 --> 00:06:30.415 É na Rua Valencia, n.º 826, 00:06:30.415 --> 00:06:33.224 na Missão em São Francisco. 00:06:33.224 --> 00:06:36.158 Quando ali trabalhei, havia ali a sede de uma empresa editora 00:06:36.158 --> 00:06:37.766 chamada McSweeney's, 00:06:37.766 --> 00:06:40.695 um centro de escrita, não lucrativo, chamado 826 Valencia. 00:06:40.695 --> 00:06:43.182 Mas, na parte da frente, 00:06:43.182 --> 00:06:44.595 havia uma loja estranha. 00:06:44.595 --> 00:06:46.151 Este sítio era uma zona de lojas 00:06:46.151 --> 00:06:49.336 e em São Francisco não iam autorizar-nos uma variante. 00:06:49.336 --> 00:06:52.550 Por isso, o escritor que a fundou, um escritor chamado Dave Eggers, 00:06:52.550 --> 00:06:54.030 para obedecer à norma, disse: 00:06:54.030 --> 00:06:57.230 "Ok, vou montar uma loja para piratas". 00:06:57.230 --> 00:06:59.145 (Risos) 00:06:59.145 --> 00:07:00.613 E fez isso mesmo. 00:07:00.613 --> 00:07:02.081 (Risos) 00:07:02.081 --> 00:07:03.549 É linda. É toda de madeira. 00:07:03.549 --> 00:07:05.904 Tem gavetas que podemos abrir e saem de lá citrinos 00:07:05.904 --> 00:07:08.253 para não apanharmos escorbuto. 00:07:08.718 --> 00:07:10.702 Há palas de muitas cores para os olhos 00:07:10.702 --> 00:07:13.488 porque, quando é primavera, os piratas querem aventuras. 00:07:13.488 --> 00:07:17.331 Não sabiam? O preto é um tédio. Cores pastel! 00:07:17.674 --> 00:07:19.884 Ou olhos, também de muitas cores. 00:07:19.884 --> 00:07:23.070 Só olhos de vidro, consoante a situação que queiramos. 00:07:25.187 --> 00:07:28.647 E, curiosamente, 00:07:28.647 --> 00:07:31.950 as pessoas iam à loja e compravam coisas. 00:07:32.538 --> 00:07:34.386 Acabavam por pagar a renda 00:07:34.386 --> 00:07:37.920 do nosso centro de formação que estava por trás dela. 00:07:37.561 --> 00:07:39.559 Mas, para mim, penso que o mais importante 00:07:39.559 --> 00:07:42.250 era a qualidade do trabalho que fazíamos. 00:07:42.250 --> 00:07:44.496 Os miúdos vinham e aprendiam a escrever. 00:07:44.496 --> 00:07:48.334 Quando temos que percorrer este espaço estranho, liminar, fictício 00:07:48.334 --> 00:07:52.370 para ir à nossa escrita, isso vai afetar o tipo de trabalho que fazemos. 00:07:52.370 --> 00:07:54.855 É uma porta secreta que podemos atravessar. NOTE Paragraph 00:07:54.855 --> 00:07:57.572 Portanto, eu fui trabalhar no 826 em Los Angeles 00:07:57.572 --> 00:08:00.897 e o meu trabalho foi montar a loja. 00:08:01.211 --> 00:08:04.400 Portanto, temos o The Echo Park Time Travel Mart. 00:08:04.400 --> 00:08:07.472 O nosso lema é: "Onde quer que estejamos, é porque já lá estamos". 00:08:07.472 --> 00:08:10.178 (Risos) 00:08:11.628 --> 00:08:16.221 Fica no Sunset Boulevard em Los Angeles. 00:08:16.221 --> 00:08:18.880 A nossa simpática equipa está pronta a ajudar-vos. 00:08:18.880 --> 00:08:20.110 São de todas as épocas, 00:08:20.110 --> 00:08:23.847 incluindo os anos 80, aquele tipo ali no fim. 00:08:23.847 --> 00:08:26.151 Aquele é de um passado muito recente. 00:08:26.151 --> 00:08:27.932 Há os nossos Empregados do Mês, 00:08:27.932 --> 00:08:30.774 incluindo Gengis Khan, Charles Dickens. 00:08:30.782 --> 00:08:33.710 Passou muita gente importante pelas nossas fileiras. 00:08:33.710 --> 00:08:35.966 Esta é a nossa secção tipo farmácia. 00:08:35.966 --> 00:08:37.726 Temos alguns medicamentos patenteados, 00:08:37.726 --> 00:08:40.122 jarros canópicos para os órgãos, 00:08:40.122 --> 00:08:41.663 sabão comunista que diz: 00:08:41.663 --> 00:08:43.786 "Este é o vosso sabão para o ano". 00:08:43.786 --> 00:08:45.863 (Risos) 00:08:45.863 --> 00:08:48.520 A nossa máquina de sumos avariou 00:08:48.520 --> 00:08:50.863 na noite da inauguração e não sabíamos que fazer. 00:08:50.863 --> 00:08:53.510 O nosso arquiteto ficou coberto de xarope vermelho. 00:08:53.510 --> 00:08:55.326 Parecia que tinha matado alguém, 00:08:55.326 --> 00:08:57.299 o que não era nada para admirar 00:08:57.299 --> 00:08:59.192 nesse arquiteto. 00:08:59.192 --> 00:09:00.607 Não sabíamos que fazer. 00:09:00.607 --> 00:09:02.084 Ia ser a atração na nossa loja. 00:09:02.084 --> 00:09:03.986 Então, pusemos aquele cartaz que dizia: 00:09:03.986 --> 00:09:05.444 "Avariada. Voltem ontem". 00:09:05.444 --> 00:09:07.678 (Risos) 00:09:07.678 --> 00:09:10.360 Isso acabou por ser uma piada melhor do que os sumos, 00:09:10.360 --> 00:09:13.016 por isso deixámo-la lá ficar para sempre. 00:09:13.621 --> 00:09:17.226 "Pedaços de Mamute" — Estas coisas pesam cerca de 3 kg cada. 00:09:17.934 --> 00:09:22.550 "Repelente de Bárbaros" — cheio de alface e pétalas de flores, 00:09:22.550 --> 00:09:24.830 coisas que os bárbaros odeiam. 00:09:24.833 --> 00:09:26.670 "Línguas mortas". 00:09:26.670 --> 00:09:29.625 (Risos) 00:09:29.625 --> 00:09:32.871 "Sanguessugas" — os pequenos médicos da Natureza. 00:09:33.241 --> 00:09:36.371 E "Odorante Viking" — que existe em pacotes de ótimos perfumes: 00:09:36.371 --> 00:09:39.859 unhas dos pés, vegetais suados e podres, cinzas de piras. 00:09:39.859 --> 00:09:42.247 Porque nós achamos que o "spray" de Corpo Decepado 00:09:42.247 --> 00:09:44.422 só deve ser encontrado no terreno da batalha, 00:09:44.422 --> 00:09:45.988 e não debaixo dos braços. 00:09:45.988 --> 00:09:47.522 (Risos) 00:09:47.926 --> 00:09:49.644 Isto são fichas de emoção para robôs, 00:09:49.644 --> 00:09:51.989 para que os robôs possam sentir o amor ou o medo. 00:09:51.989 --> 00:09:54.239 A nossa maior venda é Schadenfreude (escárnio), 00:09:54.239 --> 00:09:55.998 coisa de que não estávamos à espera. 00:09:55.998 --> 00:09:56.770 (Risos) 00:09:56.770 --> 00:09:59.110 Não pensámos que isso fosse acontecer. 00:09:59.110 --> 00:10:00.952 Mas, lá atrás, há uma coisa grátis, 00:10:00.952 --> 00:10:03.577 Os miúdos passam por uma porta que diz: "Só Empregados" 00:10:03.577 --> 00:10:04.902 e desembocam neste espaço 00:10:04.902 --> 00:10:06.439 onde fazem os trabalhos de casa, 00:10:06.439 --> 00:10:08.066 escrevem histórias e fazem filmes. 00:10:08.066 --> 00:10:11.265 Isto é a festa do lançamento de um livro onde os miúdos vão ler. 00:10:11.265 --> 00:10:13.803 Há um trimestral publicado só com os textos dos miúdos 00:10:13.803 --> 00:10:15.730 que vêm todos os dias depois da escola. 00:10:15.730 --> 00:10:17.218 Temos festas de lançamento 00:10:17.218 --> 00:10:19.192 e eles comem bolos, leem para os pais 00:10:19.192 --> 00:10:21.779 e bebem leite em copos de champanhe. 00:10:22.600 --> 00:10:24.841 É um espaço muito especial, 00:10:24.841 --> 00:10:27.996 porque há aquele espaço estranho em frente. 00:10:28.760 --> 00:10:30.473 A piada não é uma piada. 00:10:30.473 --> 00:10:34.687 Não podemos ver as tramas da ficção, e eu adoro isso. 00:10:34.687 --> 00:10:36.960 É esta pequena ponta de ficção 00:10:36.960 --> 00:10:39.400 que colonizou o mundo real. 00:10:39.922 --> 00:10:43.360 Vejo-a como uma espécie de um livro a três dimensões. NOTE Paragraph 00:10:44.107 --> 00:10:46.412 Há um termo chamado metaficção, 00:10:46.412 --> 00:10:49.837 e trata-se apenas histórias sobre histórias. 00:10:50.477 --> 00:10:52.600 "Meta" agora está a ter o seu momento. 00:10:52.600 --> 00:10:55.040 O seu último grande momento foi talvez nos anos 60, 00:10:55.040 --> 00:10:57.414 com romancistas como John Barth e William Gaddis, 00:10:57.414 --> 00:10:58.500 mas está aí de novo. 00:10:58.500 --> 00:11:00.753 É quase tão antiga como contar histórias. 00:11:02.161 --> 00:11:04.186 Uma técnica metafictícia 00:11:04.186 --> 00:11:05.759 está a derrubar a quarta parede. 00:11:05.759 --> 00:11:09.209 É quando um ator se vira para a audiência e diz: 00:11:09.209 --> 00:11:10.346 "Eu sou um ator, 00:11:10.346 --> 00:11:12.812 "estes são apenas papagaios". 00:11:12.816 --> 00:11:14.734 E esse momento supostamente honesto, 00:11:14.734 --> 00:11:16.838 acho eu, está ao serviço da mentira 00:11:16.838 --> 00:11:19.144 mas, supostamente, está no primeiro plano 00:11:19.144 --> 00:11:21.546 da artificialidade da ficção. 00:11:21.546 --> 00:11:23.573 Para mim, prefiro o oposto. 00:11:23.573 --> 00:11:26.640 Vou derrubar a quarta parede. 00:11:26.640 --> 00:11:28.570 Quero que a ficção se escape 00:11:28.570 --> 00:11:30.190 e entre no mundo real. 00:11:30.190 --> 00:11:34.732 Quero que um livro seja uma porta secreta que se abre 00:11:34.732 --> 00:11:37.446 e deixe sair as histórias para a realidade. NOTE Paragraph 00:11:37.446 --> 00:11:40.427 Assim, tento fazer isso nos meus livros. 00:11:40.427 --> 00:11:41.970 Este é apenas um exemplo. 00:11:41.970 --> 00:11:43.977 Este é o primeiro livro que eu fiz. 00:11:43.977 --> 00:11:46.613 Chama-se "Billy Twitters and his Blue Whale Problem". 00:11:46.613 --> 00:11:49.555 É sobre um miúdo a quem dão uma baleia, como animal doméstico 00:11:49.555 --> 00:11:52.844 mas é um castigo e arruina-lhe a vida. 00:11:52.844 --> 00:11:55.758 Então, de um dia para o outro, pelo FedUp (Farto), 00:11:55.758 --> 00:11:58.106 (Risos) 00:11:58.946 --> 00:12:00.581 ele tem que a levar para a escola. 00:12:00.581 --> 00:12:01.999 Ele vive em São Francisco 00:12:01.999 --> 00:12:04.640 — uma cidade difícil para se ter uma baleia azul. 00:12:04.642 --> 00:12:08.419 Muitas colinas, o imobiliário tem muita importância. 00:12:08.419 --> 00:12:11.187 Este mercado é doido, minha gente. 00:12:11.187 --> 00:12:15.325 Mas, por baixo do forro, aparece uma coisa... 00:12:15.325 --> 00:12:18.991 — esta é a capa por baixo do forro — 00:12:18.991 --> 00:12:20.491 Há um anúncio 00:12:20.491 --> 00:12:23.727 que oferece uma experiência de 30 dias, sem riscos, 00:12:23.727 --> 00:12:25.426 com uma baleia azul. 00:12:26.147 --> 00:12:28.741 "Podes enviá-lo num envelope já endereçado e selado 00:12:28.741 --> 00:12:31.334 "e nós enviamos-te uma baleia". 00:12:34.490 --> 00:12:36.797 Os miúdos preenchem-no. NOTE Paragraph 00:12:36.797 --> 00:12:38.496 Está aqui uma carta. Diz assim: 00:12:38.496 --> 00:12:43.356 "Caras pessoas, aposto 10 dólares que não me vão enviar nenhuma baleia azul. 00:12:43.356 --> 00:12:45.188 "Eliot Gannon (6 anos)". 00:12:45.188 --> 00:12:47.535 (Risos) 00:12:47.535 --> 00:12:49.842 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:51.528 --> 00:12:53.224 O que Eliot e os outros miúdos 00:12:53.224 --> 00:12:55.608 que enviaram isto, receberam em troca 00:12:55.608 --> 00:12:57.357 foi uma carta numa letra muito pequena 00:12:57.357 --> 00:12:59.277 duma empresa norueguesa de advogados. 00:12:59.277 --> 00:13:01.472 (Risos) 00:13:02.651 --> 00:13:05.798 Diz que, devido a uma alteração nas leis alfandegárias, 00:13:05.798 --> 00:13:07.824 a baleia deles ficou retida em Sognefjord, 00:13:07.824 --> 00:13:09.406 que é um fiorde muito encantador. 00:13:09.406 --> 00:13:11.212 Depois fala um pouco sobre Sognefjord 00:13:11.212 --> 00:13:13.073 e comida norueguesa e divaga. 00:13:13.073 --> 00:13:15.575 (Risos) 00:13:17.240 --> 00:13:18.915 Mas acaba por dizer que 00:13:18.915 --> 00:13:21.604 "A tua baleia adorava ter notícias tuas. 00:13:21.604 --> 00:13:23.780 "Tem um número de telefone, 00:13:23.780 --> 00:13:27.164 "podes ligar e deixar-lhe uma mensagem. 00:13:27.849 --> 00:13:30.454 "Quando ligares e deixares uma mensagem, 00:13:30.454 --> 00:13:32.631 "— antes de gravares a mensagem 00:13:32.631 --> 00:13:35.760 "só ouves sons de baleia e depois um 'bip', 00:13:35.760 --> 00:13:37.786 (Risos) 00:13:37.786 --> 00:13:40.475 "que parece mesmo um som de baleia. 00:13:41.139 --> 00:13:43.509 "E também recebes uma fotografia da baleia". 00:13:43.509 --> 00:13:45.593 Esta é Randolph. 00:13:46.430 --> 00:13:48.963 Randolph pertence a um miúdo chamado Nico 00:13:48.963 --> 00:13:51.852 que foi um dos primeiros miúdos a ligar. 00:13:53.252 --> 00:13:55.540 Vou reproduzir a mensagem de Nico. 00:13:55.540 --> 00:13:58.551 Esta é a primeira mensagem que recebi de Nico. NOTE Paragraph 00:13:59.837 --> 00:14:01.947 (Áudio) Nico: Olá, fala Nico. 00:14:01.947 --> 00:14:05.853 Sou o teu dono, Randolph. Olá. 00:14:05.853 --> 00:14:09.557 É a primeira vez que falo contigo, 00:14:09.557 --> 00:14:14.573 e posso falar contigo em breve outro dia. Adeus. NOTE Paragraph 00:14:15.523 --> 00:14:18.202 Mac Barnett: Nico voltou a falar, uma hora depois. 00:14:18.202 --> 00:14:20.950 (Risos) 00:14:20.538 --> 00:14:23.275 Esta é outra das mensagens de Nico. NOTE Paragraph 00:14:24.489 --> 00:14:28.970 (Áudio) Nico: Olá, Randolph, fala Nico. 00:14:28.970 --> 00:14:33.228 Há muito tempo que não falo contigo, 00:14:33.228 --> 00:14:36.300 mas falei contigo 00:14:36.300 --> 00:14:37.892 sábado ou domingo? 00:14:37.892 --> 00:14:40.200 pois, sábado ou domingo, 00:14:40.200 --> 00:14:43.600 por isso, estou a ligar-te outra vez 00:14:43.600 --> 00:14:47.940 para dizer olá e saber o que é que estás a fazer agora. 00:14:47.940 --> 00:14:50.990 Provavelmente vou ligar-te outra vez 00:14:50.990 --> 00:14:52.988 amanhã ou hoje. 00:14:52.988 --> 00:14:56.755 Por isso falo contigo depois. Adeus. NOTE Paragraph 00:14:57.512 --> 00:15:01.759 MB: E ligou, voltou a ligar outra vez no mesmo dia. 00:15:02.142 --> 00:15:05.508 Deixou 25 mensagens para Randolph, 00:15:05.508 --> 00:15:07.517 durante quatro anos. 00:15:08.703 --> 00:15:10.437 Ficamos a saber tudo sobre ele, 00:15:10.437 --> 00:15:12.109 sobre a avó que ele adora 00:15:12.109 --> 00:15:14.292 e a avó de quem ele gosta um pouco menos, 00:15:14.292 --> 00:15:16.307 (Risos) 00:15:16.857 --> 00:15:19.360 e dos problemas de palavras cruzadas que ele faz. 00:15:19.360 --> 00:15:22.657 Vou passar mais uma mensagem de Nico. 00:15:22.664 --> 00:15:25.824 Esta é a mensagem de Natal de Nico. NOTE Paragraph 00:15:26.252 --> 00:15:28.273 (Áudio): Nico: Olá, Randolph, 00:15:28.273 --> 00:15:31.692 desculpa não te ter falado há muito tempo. 00:15:31.692 --> 00:15:34.379 É que tenho andado muito ocupado 00:15:34.379 --> 00:15:36.964 porque começou a escola. 00:15:36.964 --> 00:15:40.447 Provavelmente, não sabes, 00:15:40.447 --> 00:15:44.270 como és uma baleia, não sabes. 00:15:44.270 --> 00:15:48.708 Estou a falar só para dizer, 00:15:48.708 --> 00:15:52.177 para te desejar um bom Natal. 00:15:52.177 --> 00:15:54.786 Portanto, 00:15:54.786 --> 00:15:59.717 Feliz Natal! 00:15:59.717 --> 00:16:02.808 E adeus, Randolph, adeus. 00:16:03.701 --> 00:16:05.325 MB: Apanhei Nico. 00:16:05.325 --> 00:16:08.384 Já não ouvia falar dele há 18 meses 00:16:08.384 --> 00:16:11.566 e ele deixou uma mensagem há dois dias. 00:16:12.545 --> 00:16:15.178 A voz dele é totalmente diferente, 00:16:15.178 --> 00:16:18.350 mas pôs a "babysitter" ao telefone 00:16:18.350 --> 00:16:21.711 e ela também foi muito simpática para Randolph. NOTE Paragraph 00:16:22.375 --> 00:16:25.532 Mas Nico é o melhor leitor que eu podia desejar. 00:16:26.596 --> 00:16:30.665 Gostava que as pessoas para quem eu escrevo 00:16:30.665 --> 00:16:32.592 estivessem naquele local, emocionalmente, 00:16:32.592 --> 00:16:34.664 com as coisas que eu crio. 00:16:34.999 --> 00:16:36.261 Sinto-me feliz. 00:16:36.261 --> 00:16:38.975 Crianças como o Nico são os melhores leitores, 00:16:38.975 --> 00:16:42.390 e merecem as melhores histórias que eu lhes possa dar. NOTE Paragraph 00:16:42.390 --> 00:16:43.891 Muito obrigado. NOTE Paragraph 00:16:43.897 --> 00:16:46.438 (Aplausos)