0:00:01.206,0:00:07.125 (Zene) 0:00:14.325,0:00:18.822 Ezek itt a méheim berkeleyi [br]kertemben, Kaliforniában. 0:00:18.822,0:00:21.221 Két éve még nem voltak méheim, 0:00:21.221,0:00:25.270 de a National Geographic felkért, hogy[br]készítsek egy méhes sztorit fotókkal, 0:00:25.270,0:00:27.769 és úgy véltem, hogy ha[br]ütős képeket akarok, 0:00:27.769,0:00:30.253 nekem is méheket kell tartanom. 0:00:30.253,0:00:31.948 Talán önök is tudják, 0:00:31.948,0:00:34.572 hogy élelmiszernövényeink 1/3-át[br]méhek porozzák be, 0:00:34.572,0:00:37.730 és hogy a méhekre rájár a rúd mostanában. 0:00:37.730,0:00:42.281 Fotósként, a magam szemével akartam látni,[br]milyen is ez a probléma a valóságban. 0:00:42.281,0:00:45.466 Máris megmutatom, mit láttam tavaly. 0:00:46.276,0:00:47.900 Ez a kis szőrmók itt 0:00:47.900,0:00:52.243 egy fiatal méh,[br]mely kibúvóban van a sejtből. 0:00:52.243,0:00:55.283 A méheknek minden bajuk van mostanában: 0:00:55.283,0:00:59.535 növényvédőszerek, betegségek,[br]és az élőhelyük beszűkülése. 0:00:59.535,0:01:04.146 De a legnagyobb veszélyt egy élősködő[br]jelenti számukra: az ázsiai méhatka, 0:01:04.146,0:01:06.475 a Varroa destructor. 0:01:06.475,0:01:09.354 Ez a gombostűfejnyi élőlény[br]rámászik a méhlárvákra, 0:01:09.354,0:01:11.699 és a vérüket szívja. 0:01:11.699,0:01:13.696 Ez a méhcsalád pusztulásához vezet, 0:01:13.696,0:01:16.940 mert gyengíti a méhek immunrendszerét, 0:01:16.940,0:01:20.476 és sebezhetőbbé teszi őket a stresszel[br]és a betegségekkel szemben. 0:01:21.776,0:01:23.773 A méhek akkor a legérzékenyebbek, 0:01:23.773,0:01:26.513 amikor még a sejtben fejlődnek. 0:01:26.513,0:01:29.624 Látni akartam, hogy is zajlik [br]ez a folyamat, 0:01:29.624,0:01:32.248 ezért a Kaliforniai Egyetem[br]Davis méhlaboratóriumával 0:01:32.248,0:01:35.343 közösen kieszeltük, hogyan neveljünk[br]méheket a kamera előtt. 0:01:35.993,0:01:38.981 Íme, a méhek életének első 21 napja 0:01:38.981,0:01:41.770 60 másodpercbe sűrítve. 0:01:43.763,0:01:48.567 Ez itt egy méhpete, [br]amely épp lárvává alakul. 0:01:48.567,0:01:53.012 Ezek a fiatal lárvák[br]a sejtjeikben úszkálnak, 0:01:53.012,0:01:57.335 és ezt a fehér ragacsot eszik, amelyet [br]a dajkaméhek választanak ki számukra. 0:01:59.616,0:02:04.159 Ezután lassan differenciálódik[br]a fejük és lábuk, 0:02:04.159,0:02:07.509 és közben bábbá alakulnak. 0:02:09.833,0:02:11.853 Íme a bábozódás folyamata. 0:02:11.853,0:02:15.243 És itt láthatók az atkák, ahogy[br]a sejtekben mászkálnak. 0:02:15.243,0:02:19.510 Ezután a testszövetek újraszerveződnek 0:02:19.510,0:02:24.115 és lassan kifejlődik a pigment [br]a szemükben. 0:02:26.869,0:02:32.757 A fejlődésük utolsó lépéseként[br]a bőrük ráncokat vet, 0:02:32.757,0:02:35.245 és kialakul a szőrük. 0:02:35.245,0:02:39.237 (Zene) 0:02:48.805,0:02:51.659 Nos -- (Taps) 0:02:54.703,0:02:57.907 Ahogy a videó közepénél láthatták, 0:02:57.907,0:03:00.461 az atkák a méhlárvák körül ólálkodnak. 0:03:00.461,0:03:04.390 A méhészek legtöbbször úgy[br]tartják távol az atkákat, 0:03:04.390,0:03:07.404 hogy vegyi anyagokkal [br]permetezik a kaptárt. 0:03:07.404,0:03:09.670 Hosszú távon ez nem igazán jó, 0:03:09.670,0:03:13.223 ezért a kutatók azon dolgoznak,[br]hogy más alternatívát találjanak 0:03:13.223,0:03:15.387 [br]az atkák kordában tartására. 0:03:16.195,0:03:18.963 Íme, az egyik alternatíva. 0:03:18.963,0:03:23.328 Egy kísérleti tenyésztőprogram a USA [br]Baton Rouge-i méhlaboratóriumában. 0:03:23.328,0:03:27.045 Ez a királynő és dolgozói[br]részei a programnak. 0:03:27.735,0:03:31.430 A kutatók rájöttek arra, 0:03:31.430,0:03:35.152 hogy egyes méhek képesek[br]megküzdeni az atkákkal, 0:03:35.152,0:03:39.322 ezért hozzáláttak egy atkarezisztens[br]vonal kitenyésztéséhez. 0:03:40.782,0:03:43.418 Így zajlik a laboratóriumi szaporítás. 0:03:43.418,0:03:46.158 A még szűz királynőt benyugtatózzák, 0:03:46.158,0:03:51.200 majd mesterségesen megtermékenyítik[br]ezzel a precíziós eszközzel. 0:03:51.200,0:03:53.478 Ezzel az eljárással a kutatók 0:03:53.478,0:03:58.500 dönthetik el, melyik nőstényt,[br]melyik hím termékenyítse meg, 0:03:58.500,0:04:01.627 de ennek a beavatkozásnak ára van. 0:04:01.627,0:04:04.832 Sikerült ugyan atkarezisztens[br]méheket kitenyészteni, 0:04:04.832,0:04:07.920 ám ezek a méhek kezdték[br]elveszteni olyan vonásaikat, 0:04:07.920,0:04:11.685 mint a szelídség és[br]a mézelőállítás képessége. 0:04:11.685,0:04:14.194 A probléma megoldását 0:04:14.194,0:04:17.742 a kutatók hivatásos méhészek[br]segítségével próbálják megtalálni. 0:04:18.252,0:04:23.120 Ő Bret Adee. Épp az egyik kaptárját[br]nyitja ki nekünk a 72 000 közül. 0:04:23.120,0:04:27.750 Ő és testvére működteti a világ[br]legnagyobb méhészetét. 0:04:27.750,0:04:33.409 Az USA laboratóriuma az ő méheikkel[br]keresztezi az atkarezisztens méheket, 0:04:33.409,0:04:35.052 annak reményében, hogy idővel 0:04:35.052,0:04:38.723 sikerül szelektálni azokat a méheket,[br]amelyek nemcsak atkarezisztensek, 0:04:38.723,0:04:43.707 de megtartják a számunkra[br]hasznos tulajdonságaikat is. 0:04:44.165,0:04:45.860 Így elmondva úgy hangzik, 0:04:45.860,0:04:49.157 mint a méhek manipulálása[br]és kizsákmányolása. 0:04:49.157,0:04:52.593 Az a helyzet, hogy ez [br]így megy már évezredek óta. 0:04:52.593,0:04:57.747 Fogtuk ezt a kis vad lényt,[br]bedugtuk egy dobozba, 0:04:57.747,0:04:59.861 gyakorlatilag háziasítottuk, 0:04:59.861,0:05:03.970 eredetileg azért, [br]hogy a mézüket begyűjtsük, 0:05:03.970,0:05:06.725 de aztán kezdtek eltűnni[br]az őshonos növénybeporzók, 0:05:06.725,0:05:08.420 a vadon élő növénybeporzóink, 0:05:08.420,0:05:11.485 mert sok olyan hely van már,[br]ahol a vadméhek száma 0:05:11.485,0:05:15.284 nem elég a mezőgazdaság[br]beporzási igényeinek kielégítésére, 0:05:15.284,0:05:20.508 s így a háziasított méhek élelmezési[br]rendszerünk szerves részévé váltak. 0:05:20.508,0:05:23.227 Tehát amikor a méhek [br]megmentéséről beszélünk, 0:05:23.227,0:05:25.360 akkor az én értelmezésem szerint 0:05:25.360,0:05:28.588 a méhekkel való kapcsolatunk[br]megmentéséről van szó, 0:05:28.588,0:05:33.592 és ahhoz, hogy új megoldásokat találjunk, 0:05:33.592,0:05:38.693 meg kell értenünk a méhek[br]alapvető biológiai természetét, 0:05:38.693,0:05:44.936 és azokat a stresszokozókat,[br]amelyeket néha nem látunk előre. 0:05:45.909,0:05:49.114 Más szóval, jobban meg kell[br]ismernünk a méheket. 0:05:49.114,0:05:51.384 Köszönöm. 0:05:51.384,0:05:53.198 (Taps)