1
00:00:01,206 --> 00:00:07,125
(Музика)
2
00:00:14,325 --> 00:00:18,822
Тези пчели са в задния двор на къщата
ми в Бъркли, Калифорния.
3
00:00:18,822 --> 00:00:21,221
До миналата година,
никога не бях гледал пчели,
4
00:00:21,221 --> 00:00:25,270
но "National Geographic" ми предложиха
да заснeмa история за тези пчели
5
00:00:25,270 --> 00:00:27,769
и аз прецених, че за да мога да заснема
хубави образи
6
00:00:27,769 --> 00:00:30,253
трябва да започна сам
да отглеждам пчели.
7
00:00:30,253 --> 00:00:31,948
И както вие, може би знаете,
8
00:00:31,948 --> 00:00:34,572
пчелите полинизират една трета от
растителни ни култури,
9
00:00:34,572 --> 00:00:37,730
но напоследък никак не им лесно.
10
00:00:37,730 --> 00:00:42,281
Като фотограф, исках да разуча как точно
изглежда този проблем.
11
00:00:42,281 --> 00:00:45,466
Нека ви покажа какво открих
през последната една година.
12
00:00:46,276 --> 00:00:47,900
Това малко, космато създание
13
00:00:47,900 --> 00:00:52,243
е малка пчела, наполoвина
излюпена от своята кръвна клетка.
14
00:00:52,243 --> 00:00:55,283
Пчелите се борят с много
проблеми в момента.
15
00:00:55,283 --> 00:00:59,535
Част от тях са пестициди, болести
и рязък спад в популацията им,
16
00:00:59,535 --> 00:01:04,146
но най-голямата заплаха е
паразитен кърлеж от Азия
17
00:01:04,146 --> 00:01:06,475
наречен Унищожител Варроа.
18
00:01:06,475 --> 00:01:09,354
Този термит с размер на карфица,
пропълзява върху млади пчели
19
00:01:09,354 --> 00:01:11,699
и изсмуква кръвта им.
20
00:01:11,699 --> 00:01:13,696
Това в последствие унищожава цяла колония
21
00:01:13,696 --> 00:01:16,940
защото понижава имунитета на пчелите
22
00:01:16,940 --> 00:01:20,476
и ги прави по податливи на стрес и зарази.
23
00:01:21,776 --> 00:01:23,773
Пчелите са най-чувствителни
24
00:01:23,773 --> 00:01:26,513
кокато се развиват и растат в своите
кръвни клетки
25
00:01:26,513 --> 00:01:29,624
и аз исках да видя какъв точно е процесът
на растеж в клеките
26
00:01:29,624 --> 00:01:32,248
затова събрах екип в пчелна лаборатория в
Ю.С. Дейвис
27
00:01:32,248 --> 00:01:35,343
и намерихме начин да отгледаме пчели
пред камера.
28
00:01:35,993 --> 00:01:38,981
Ще ви покажа първите
21 дни от живота на пчелите
29
00:01:38,981 --> 00:01:41,770
събрани в 60 секунди.
30
00:01:43,763 --> 00:01:48,567
Това е пчелно яйце
когато се превръща в ларва
31
00:01:48,567 --> 00:01:53,012
и новоизлюпенитe ларви
плуват около тази клетка
32
00:01:53,012 --> 00:01:57,335
хранейки се от тази бяла слуз направена
от пчелните медицински сестри.
33
00:01:59,616 --> 00:02:04,159
После техните глави и крака,
бавно се оформят
34
00:02:04,159 --> 00:02:07,509
докато те се превръщат в какавиди.
35
00:02:09,833 --> 00:02:11,853
Тук виждаме същия процес на какавидиране
36
00:02:11,853 --> 00:02:15,243
и всъщност можете да видите как кърлежите
пълзят около клетките.
37
00:02:15,243 --> 00:02:19,510
След това тъканта в техните тела се оформя
38
00:02:19,510 --> 00:02:24,115
и очите им бавно започват
да се пигментират.
39
00:02:26,869 --> 00:02:32,757
Последната стъпка в този процес е
свиването на кожата им
40
00:02:32,757 --> 00:02:35,245
и тяхното окосмяване.
41
00:02:35,245 --> 00:02:39,237
(Музика)
42
00:02:48,805 --> 00:02:51,659
И така -- (аплодисменти)
43
00:02:54,703 --> 00:02:57,907
По средата на това видео
44
00:02:57,907 --> 00:03:00,461
ние виждаме как кърлежите кръжат около
пчелите бебета
45
00:03:00,461 --> 00:03:04,390
и начинът по който пчеларите се справят с
с тези кърлежи
46
00:03:04,390 --> 00:03:07,404
е като третират техните кошери с химикали.
47
00:03:07,404 --> 00:03:09,670
В дългосрочен план, това са лоши новини
48
00:03:09,670 --> 00:03:13,223
и затова учени работят за
намирането на алтернативи
49
00:03:13,223 --> 00:03:15,387
на това как да се справят с кърлежите.
50
00:03:16,195 --> 00:03:18,963
Това е една от тях.
51
00:03:18,963 --> 00:03:23,328
Това е експериментална програма за
размножаване в"USDA Bee Lab" в Байтън Роуг
52
00:03:23,328 --> 00:03:27,045
и тази пчела майка и нейните слуги
са част от програмата.
53
00:03:27,735 --> 00:03:31,430
Учените установили, че някои от пчелите
54
00:03:31,430 --> 00:03:35,152
имали вродени способности да се
борят с кърлежите
55
00:03:35,152 --> 00:03:39,322
и за това започнали да размножават пчели
които са резистентни към кърлежите.
56
00:03:40,782 --> 00:03:43,418
Ето какво ви трябва за да
разплодите пчели в лаборатория
57
00:03:43,418 --> 00:03:46,158
Девствената кралица е упоена
58
00:03:46,158 --> 00:03:51,200
и изкуствено усеменента
с това прецизен инструмент.
59
00:03:51,200 --> 00:03:53,478
Тази процедура позволява
на учените
60
00:03:53,478 --> 00:03:58,500
да контролират точно
кой вид пчели се плодят,
61
00:03:58,500 --> 00:04:01,627
но този контрол си има цена.
62
00:04:01,627 --> 00:04:04,832
Те успели да създадът резистентни пчели,
63
00:04:04,832 --> 00:04:07,920
но с времетo тези пчели
започнали да губят своите черти
64
00:04:07,920 --> 00:04:11,685
като нежност и способноста
да създават мед.
65
00:04:11,685 --> 00:04:14,194
За да превъзмогнат този проблем, учените
66
00:04:14,194 --> 00:04:17,742
сега работят с комерсиални пчелари.
67
00:04:18,252 --> 00:04:23,120
Това е Брет Ади който отваря
един от 72,000-те свои кошери.
68
00:04:23,120 --> 00:04:27,750
Заедно с брат си, те водят
най-голямата пчелна операция в света
69
00:04:27,750 --> 00:04:33,409
и USDA интегрират техните резистентни
пчели в тази операция
70
00:04:33,409 --> 00:04:35,052
с надеждата, че с времето
71
00:04:35,052 --> 00:04:38,723
Vще могат да изберат пчели
които са не само резистентни
72
00:04:38,723 --> 00:04:43,707
но и имат качествата,
които ги правят полезни за нас.
73
00:04:44,165 --> 00:04:45,860
Поставяйки въпроса по този начин,
74
00:04:45,860 --> 00:04:49,157
звучи като манипулация
и експлоатиране на пчели, но
75
00:04:49,157 --> 00:04:52,593
истината е че ние правим
това хиляди години.
76
00:04:52,593 --> 00:04:57,747
Ние сме взели това диво създание
и сме го сложили в кутия,
77
00:04:57,747 --> 00:04:59,861
превръщайки го в домашно животно,
78
00:04:59,861 --> 00:05:03,970
като първоначално това е било с идеята
да си правим мед,
79
00:05:03,970 --> 00:05:06,725
но с времето ние започваме да губим нашите
80
00:05:06,725 --> 00:05:08,420
натурални, диви опрашители
81
00:05:08,420 --> 00:05:11,485
и има много места по света където те
82
00:05:11,485 --> 00:05:15,284
не могат да насмогнат с нашите изисквания
83
00:05:15,284 --> 00:05:20,508
и тези пчели са се превърнали
в съществена част от хранителнатa система.
84
00:05:20,508 --> 00:05:23,227
Затова когато хората говорят
за спасяване на пчелите,
85
00:05:23,227 --> 00:05:25,360
моята итерпретация на това е,
86
00:05:25,360 --> 00:05:28,588
че ние трябва да запазим
връзката си с пчелите
87
00:05:28,588 --> 00:05:33,592
за можем да измислим нови решения.
88
00:05:33,592 --> 00:05:38,693
Ние трябва да разбираме
биологията на пчелите и да
89
00:05:38,693 --> 00:05:44,936
разбираме ефекта от стресови фактори,
които понякога не виждаме.
90
00:05:45,909 --> 00:05:49,114
С други думи, ние трябва да
познаваме пчелите отблизо.
91
00:05:49,114 --> 00:05:51,384
Благодаря ви.
92
00:05:51,384 --> 00:05:53,198
(Аплодисменти)