1 00:00:01,206 --> 00:00:07,125 (Музика) 2 00:00:14,325 --> 00:00:18,822 Тези пчели са в задния двор на къщата ми в Бъркли, Калифорния. 3 00:00:18,822 --> 00:00:21,221 До миналата година, никога не бях гледал пчели, 4 00:00:21,221 --> 00:00:25,270 но "National Geographic" ми предложиха да заснeмa история за тези пчели 5 00:00:25,270 --> 00:00:27,769 и аз прецених, че за да мога да заснема хубави образи 6 00:00:27,769 --> 00:00:30,253 трябва да започна сам да отглеждам пчели. 7 00:00:30,253 --> 00:00:31,948 И както вие, може би знаете, 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,572 пчелите полинизират една трета от растителни ни култури, 9 00:00:34,572 --> 00:00:37,730 но напоследък никак не им лесно. 10 00:00:37,730 --> 00:00:42,281 Като фотограф, исках да разуча как точно изглежда този проблем. 11 00:00:42,281 --> 00:00:45,466 Нека ви покажа какво открих през последната една година. 12 00:00:46,276 --> 00:00:47,900 Това малко, космато създание 13 00:00:47,900 --> 00:00:52,243 е малка пчела, наполoвина излюпена от своята кръвна клетка. 14 00:00:52,243 --> 00:00:55,283 Пчелите се борят с много проблеми в момента. 15 00:00:55,283 --> 00:00:59,535 Част от тях са пестициди, болести и рязък спад в популацията им, 16 00:00:59,535 --> 00:01:04,146 но най-голямата заплаха е паразитен кърлеж от Азия 17 00:01:04,146 --> 00:01:06,475 наречен Унищожител Варроа. 18 00:01:06,475 --> 00:01:09,354 Този термит с размер на карфица, пропълзява върху млади пчели 19 00:01:09,354 --> 00:01:11,699 и изсмуква кръвта им. 20 00:01:11,699 --> 00:01:13,696 Това в последствие унищожава цяла колония 21 00:01:13,696 --> 00:01:16,940 защото понижава имунитета на пчелите 22 00:01:16,940 --> 00:01:20,476 и ги прави по податливи на стрес и зарази. 23 00:01:21,776 --> 00:01:23,773 Пчелите са най-чувствителни 24 00:01:23,773 --> 00:01:26,513 кокато се развиват и растат в своите кръвни клетки 25 00:01:26,513 --> 00:01:29,624 и аз исках да видя какъв точно е процесът на растеж в клеките 26 00:01:29,624 --> 00:01:32,248 затова събрах екип в пчелна лаборатория в Ю.С. Дейвис 27 00:01:32,248 --> 00:01:35,343 и намерихме начин да отгледаме пчели пред камера. 28 00:01:35,993 --> 00:01:38,981 Ще ви покажа първите 21 дни от живота на пчелите 29 00:01:38,981 --> 00:01:41,770 събрани в 60 секунди. 30 00:01:43,763 --> 00:01:48,567 Това е пчелно яйце когато се превръща в ларва 31 00:01:48,567 --> 00:01:53,012 и новоизлюпенитe ларви плуват около тази клетка 32 00:01:53,012 --> 00:01:57,335 хранейки се от тази бяла слуз направена от пчелните медицински сестри. 33 00:01:59,616 --> 00:02:04,159 После техните глави и крака, бавно се оформят 34 00:02:04,159 --> 00:02:07,509 докато те се превръщат в какавиди. 35 00:02:09,833 --> 00:02:11,853 Тук виждаме същия процес на какавидиране 36 00:02:11,853 --> 00:02:15,243 и всъщност можете да видите как кърлежите пълзят около клетките. 37 00:02:15,243 --> 00:02:19,510 След това тъканта в техните тела се оформя 38 00:02:19,510 --> 00:02:24,115 и очите им бавно започват да се пигментират. 39 00:02:26,869 --> 00:02:32,757 Последната стъпка в този процес е свиването на кожата им 40 00:02:32,757 --> 00:02:35,245 и тяхното окосмяване. 41 00:02:35,245 --> 00:02:39,237 (Музика) 42 00:02:48,805 --> 00:02:51,659 И така -- (аплодисменти) 43 00:02:54,703 --> 00:02:57,907 По средата на това видео 44 00:02:57,907 --> 00:03:00,461 ние виждаме как кърлежите кръжат около пчелите бебета 45 00:03:00,461 --> 00:03:04,390 и начинът по който пчеларите се справят с с тези кърлежи 46 00:03:04,390 --> 00:03:07,404 е като третират техните кошери с химикали. 47 00:03:07,404 --> 00:03:09,670 В дългосрочен план, това са лоши новини 48 00:03:09,670 --> 00:03:13,223 и затова учени работят за намирането на алтернативи 49 00:03:13,223 --> 00:03:15,387 на това как да се справят с кърлежите. 50 00:03:16,195 --> 00:03:18,963 Това е една от тях. 51 00:03:18,963 --> 00:03:23,328 Това е експериментална програма за размножаване в"USDA Bee Lab" в Байтън Роуг 52 00:03:23,328 --> 00:03:27,045 и тази пчела майка и нейните слуги са част от програмата. 53 00:03:27,735 --> 00:03:31,430 Учените установили, че някои от пчелите 54 00:03:31,430 --> 00:03:35,152 имали вродени способности да се борят с кърлежите 55 00:03:35,152 --> 00:03:39,322 и за това започнали да размножават пчели които са резистентни към кърлежите. 56 00:03:40,782 --> 00:03:43,418 Ето какво ви трябва за да разплодите пчели в лаборатория 57 00:03:43,418 --> 00:03:46,158 Девствената кралица е упоена 58 00:03:46,158 --> 00:03:51,200 и изкуствено усеменента с това прецизен инструмент. 59 00:03:51,200 --> 00:03:53,478 Тази процедура позволява на учените 60 00:03:53,478 --> 00:03:58,500 да контролират точно кой вид пчели се плодят, 61 00:03:58,500 --> 00:04:01,627 но този контрол си има цена. 62 00:04:01,627 --> 00:04:04,832 Те успели да създадът резистентни пчели, 63 00:04:04,832 --> 00:04:07,920 но с времетo тези пчели започнали да губят своите черти 64 00:04:07,920 --> 00:04:11,685 като нежност и способноста да създават мед. 65 00:04:11,685 --> 00:04:14,194 За да превъзмогнат този проблем, учените 66 00:04:14,194 --> 00:04:17,742 сега работят с комерсиални пчелари. 67 00:04:18,252 --> 00:04:23,120 Това е Брет Ади който отваря един от 72,000-те свои кошери. 68 00:04:23,120 --> 00:04:27,750 Заедно с брат си, те водят най-голямата пчелна операция в света 69 00:04:27,750 --> 00:04:33,409 и USDA интегрират техните резистентни пчели в тази операция 70 00:04:33,409 --> 00:04:35,052 с надеждата, че с времето 71 00:04:35,052 --> 00:04:38,723 Vще могат да изберат пчели които са не само резистентни 72 00:04:38,723 --> 00:04:43,707 но и имат качествата, които ги правят полезни за нас. 73 00:04:44,165 --> 00:04:45,860 Поставяйки въпроса по този начин, 74 00:04:45,860 --> 00:04:49,157 звучи като манипулация и експлоатиране на пчели, но 75 00:04:49,157 --> 00:04:52,593 истината е че ние правим това хиляди години. 76 00:04:52,593 --> 00:04:57,747 Ние сме взели това диво създание и сме го сложили в кутия, 77 00:04:57,747 --> 00:04:59,861 превръщайки го в домашно животно, 78 00:04:59,861 --> 00:05:03,970 като първоначално това е било с идеята да си правим мед, 79 00:05:03,970 --> 00:05:06,725 но с времето ние започваме да губим нашите 80 00:05:06,725 --> 00:05:08,420 натурални, диви опрашители 81 00:05:08,420 --> 00:05:11,485 и има много места по света където те 82 00:05:11,485 --> 00:05:15,284 не могат да насмогнат с нашите изисквания 83 00:05:15,284 --> 00:05:20,508 и тези пчели са се превърнали в съществена част от хранителнатa система. 84 00:05:20,508 --> 00:05:23,227 Затова когато хората говорят за спасяване на пчелите, 85 00:05:23,227 --> 00:05:25,360 моята итерпретация на това е, 86 00:05:25,360 --> 00:05:28,588 че ние трябва да запазим връзката си с пчелите 87 00:05:28,588 --> 00:05:33,592 за можем да измислим нови решения. 88 00:05:33,592 --> 00:05:38,693 Ние трябва да разбираме биологията на пчелите и да 89 00:05:38,693 --> 00:05:44,936 разбираме ефекта от стресови фактори, които понякога не виждаме. 90 00:05:45,909 --> 00:05:49,114 С други думи, ние трябва да познаваме пчелите отблизо. 91 00:05:49,114 --> 00:05:51,384 Благодаря ви. 92 00:05:51,384 --> 00:05:53,198 (Аплодисменти)