1 00:00:09,710 --> 00:00:12,682 Pentru mine a început cu muzica gospel. 2 00:00:12,682 --> 00:00:16,839 Niște femei afro-americane cântau 3 00:00:16,839 --> 00:00:19,468 pentru copiii lor care sufereau de astm 4 00:00:19,468 --> 00:00:23,541 și pentru vecini care aveau cancer. 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,597 Era un tablou straniu: niște femei 6 00:00:25,597 --> 00:00:29,490 în fața acestor ruguri fumegânde 7 00:00:29,490 --> 00:00:32,959 ce emiteau un gaz toxic. 8 00:00:32,959 --> 00:00:38,905 Era înșelător pentru că fumul alb, subțire, părea inocent, 9 00:00:38,905 --> 00:00:41,601 dar sub vălul întunecat al nopții 10 00:00:41,601 --> 00:00:46,401 îl întețeau și era negru și gros. 11 00:00:46,401 --> 00:00:48,376 Aceste femei făceau ceva interesant 12 00:00:48,376 --> 00:00:50,709 pentru mine ca ecologistă: 13 00:00:50,709 --> 00:00:55,833 au lansat o campanie de conservare prin biserica lor. 14 00:00:55,833 --> 00:01:02,284 Au recurs la tradițiile lor: muzica gospel, Dumnezeu și pasiune, 15 00:01:02,284 --> 00:01:05,839 ridicându-se împotriva acestei rafinării din sudul Lousianei 16 00:01:05,839 --> 00:01:11,167 ce nu își monitoriza furnalele. Și au câștigat. 17 00:01:11,167 --> 00:01:15,818 Emisiile furnalelor au fost până la urmă regularizate. 18 00:01:15,818 --> 00:01:20,052 Ideea de a pune religia în slujba ecologiei 19 00:01:20,052 --> 00:01:23,326 nu mi-a trecut niciodată prin cap. 20 00:01:23,326 --> 00:01:27,283 Lucram în protecția mediului de câțiva ani, 21 00:01:27,283 --> 00:01:29,994 dar asta era ceva nou. 22 00:01:29,994 --> 00:01:33,221 La șase ani după această întâmplare, 23 00:01:33,221 --> 00:01:37,603 am mers iar în sudul Lousianei 24 00:01:37,603 --> 00:01:42,197 unde preoții împărțeau de această dată tichete de alimente 25 00:01:42,197 --> 00:01:46,248 și vizitau unii martori neputincioși 26 00:01:46,248 --> 00:01:50,553 din familiile care au fost afectate 27 00:01:50,553 --> 00:01:53,743 în timpul exploziei de la Deepwater Horizon. 28 00:01:53,743 --> 00:01:58,745 A afectat puternic economia locală și familiile erau disperate. 29 00:01:58,745 --> 00:02:01,169 În acele vremuri de criză, 30 00:02:01,169 --> 00:02:04,965 oamenii s-au întors la tradiții, la credință 31 00:02:04,965 --> 00:02:08,030 și la liderii lor religioși. 32 00:02:08,030 --> 00:02:10,205 Acum – 33 00:02:10,604 --> 00:02:18,474 conservarea mediului nu se poate face doar vorbind la radio și scriind pe net, 34 00:02:18,474 --> 00:02:23,427 nu se poate face prin sondaje și seturi de date. 35 00:02:23,427 --> 00:02:26,314 O conservare de succes 36 00:02:26,314 --> 00:02:28,615 e legată de o comunitate 37 00:02:28,615 --> 00:02:33,120 ce trăiește lângă obiectivul de conservat, animale sălbatice, habitate, 38 00:02:33,120 --> 00:02:38,124 ce consideră flora și fauna ca fiind valori sacre. 39 00:02:38,124 --> 00:02:41,573 Așa că mi-a venit ideea că ar trebui să merg la liderii religioși 40 00:02:41,573 --> 00:02:43,431 să le vorbesc. 41 00:02:43,431 --> 00:02:50,673 Atunci am întâlnit Zeii cei mulți ai planetei Pământ. 42 00:02:50,673 --> 00:02:56,353 În 2002 am mers în Mongolia ca membră a unei echipe 43 00:02:56,353 --> 00:03:00,448 ce urma să lucreze la un proiect de protejare a peștilor. 44 00:03:00,448 --> 00:03:03,049 Era la granița cu Siberia 45 00:03:03,049 --> 00:03:06,482 și zona era locuită de nomazi 46 00:03:06,482 --> 00:03:09,546 ce trăiau pe malurile râului Üür. 47 00:03:09,546 --> 00:03:12,629 În râul Üür crește și lostrița siberiană (taimenul), 48 00:03:12,629 --> 00:03:17,760 un pește ce poate ajunge la 80 de kg și 180 cm lungime, 49 00:03:17,760 --> 00:03:19,723 o captură uriașă pentru pescarii 50 00:03:19,723 --> 00:03:22,592 care vin aici să pescuiască la muscă artificială. 51 00:03:22,592 --> 00:03:25,284 Era multă presiune pe acest pește atunci 52 00:03:25,284 --> 00:03:31,378 și eram tentați să ne lansăm într-un efort total 53 00:03:31,378 --> 00:03:33,313 pentru a ajunge la comunitate, 54 00:03:33,313 --> 00:03:35,852 aveam în echipă ihtiobiologi 55 00:03:35,852 --> 00:03:39,977 ce marcau peștii pentru a-i urmări. 56 00:03:39,977 --> 00:03:42,923 Dar primul lucru pe care am vrut să-l fac cu echipa 57 00:03:42,923 --> 00:03:47,559 a fost să vizitez familii și să-i ascult pe oameni povestindu-mi 58 00:03:47,559 --> 00:03:51,268 ce fel de cultură era aceasta. Ce respectau? 59 00:03:51,268 --> 00:03:53,319 Care le erau valorile? 60 00:03:53,320 --> 00:03:55,249 Am aflat câteva lucruri. 61 00:03:55,249 --> 00:04:02,410 Unu: mongolii provin din împreunarea cu mult timp în urmă, a unui lup cu o căprioară. 62 00:04:02,410 --> 00:04:05,934 Doi: în această vale, cu mult timp în urmă, 63 00:04:05,934 --> 00:04:08,914 un șaman rău a terorizat oamenii, 64 00:04:08,914 --> 00:04:13,834 dar mai târziu s-a convertit la budism la fel ca toți locuitorii văii. 65 00:04:13,834 --> 00:04:17,767 Și trei: moartea unui taimen 66 00:04:17,767 --> 00:04:21,930 echivalează cu suferința sufletelor a 999 de oameni. 67 00:04:21,930 --> 00:04:25,034 Pe aceste informații ne-am construit campania. 68 00:04:25,034 --> 00:04:27,622 De fapt a fost un fel de circuit: 69 00:04:27,622 --> 00:04:30,325 am renovat o mănăstire budistă 70 00:04:30,325 --> 00:04:35,144 care a devenit un loc al dialogului despre budism și ecologie, 71 00:04:35,144 --> 00:04:39,188 am demarat o tabără de vară pentru copii, gratuită, 72 00:04:39,188 --> 00:04:41,185 unde puteau înveța despre ecologie, 73 00:04:41,185 --> 00:04:44,149 despre politicile de conservare, natură 74 00:04:44,149 --> 00:04:49,410 și despre calitatea apei și piscicultură. 75 00:04:49,410 --> 00:04:54,364 Am mers și am putut 76 00:04:54,364 --> 00:04:56,011 organiza festivaluri 77 00:04:56,011 --> 00:04:58,542 ce reuneau tradițiile locale cu te miri ce. 78 00:04:58,542 --> 00:05:01,822 Vreau să spun că, la ora actuală, 79 00:05:01,822 --> 00:05:04,009 populația de taimeni în zonă e stabilă. 80 00:05:04,009 --> 00:05:07,232 Am început proiectul în 2004 81 00:05:07,232 --> 00:05:11,377 și acesta e singurul loc din lume despre care se poate afirma asta. 82 00:05:11,377 --> 00:05:14,897 Când m-am uitat atent la religii și tradiții, 83 00:05:14,897 --> 00:05:20,585 am descoperit că fiecare credință, fiecare cultură are un mesaj despre ecologie, 84 00:05:20,585 --> 00:05:23,106 despre natură și importanța acesteia. 85 00:05:23,106 --> 00:05:26,586 De exemplu în Bhagavad Gita, textul sacru al hinduismului, 86 00:05:26,586 --> 00:05:29,849 există un pasaj care spune: 87 00:05:29,849 --> 00:05:36,877 „Iubit e cel ce practică non-violența împotriva tuturor ființelor vii”. 88 00:05:36,877 --> 00:05:42,637 Apoi pe un ton mai aspru, 89 00:05:42,637 --> 00:05:46,216 în Apocalipsa, în Biblia creștină se spune: 90 00:05:46,216 --> 00:05:50,152 „Domnul va distruge pe cel ce distruge lumea.” 91 00:05:50,152 --> 00:05:51,900 Mi-am zis că e foarte interesant 92 00:05:51,900 --> 00:05:55,187 și mi-a dat muncii o altă dimensiune, 93 00:05:55,187 --> 00:05:59,573 având și minunata experiență 94 00:05:59,573 --> 00:06:01,641 a cooperării cu liderii religioși. 95 00:06:01,641 --> 00:06:04,248 Așa că am fondat organizația „The Tributary Fund” 96 00:06:04,248 --> 00:06:07,596 și împreună scoatem la iveală tradițiile, 97 00:06:07,596 --> 00:06:09,997 sau mai degrabă le descoperim, 98 00:06:09,997 --> 00:06:14,110 încurajăm tradițiile ce pun accent pe natură 99 00:06:14,110 --> 00:06:19,866 și încercăm să le revitalizăm 100 00:06:19,866 --> 00:06:25,447 sau să le introducem în practicile comunității și să le replicăm. 101 00:06:25,447 --> 00:06:30,651 Vreau să vă dau un exemplu a ceea ce facem, care ar fi pasul următor: 102 00:06:30,651 --> 00:06:33,748 am găsit aceste tradiții, budiștii fiind un bun exemplu 103 00:06:33,748 --> 00:06:38,562 de oameni ce cred că toate ființele vii trebuie protejate. 104 00:06:38,562 --> 00:06:41,092 Deci, am adus un grup de călugări budiști în Statele Unite 105 00:06:41,092 --> 00:06:43,373 și facem asta de patru ani. 106 00:06:43,373 --> 00:06:48,383 Ei au văzut un cercetător care lucra cu pisicile Pallas. 107 00:06:48,383 --> 00:06:51,845 Pisicile Pallas trăiesc în sălbăticie în Mongolia. 108 00:06:51,845 --> 00:06:55,484 Cercetătorii tranchilizau pisica, 109 00:06:55,484 --> 00:06:59,085 o marcau și îi recoltau ovulele. 110 00:06:59,085 --> 00:07:03,548 După ce călugării au văzut asta, a urmat o serie de discuții 111 00:07:03,548 --> 00:07:07,702 și, evident, s-a atins o coardă sensibilă, zicând: 112 00:07:07,702 --> 00:07:12,473 „Credem că se face rău acestor ființe, 113 00:07:12,473 --> 00:07:14,568 credem că asta nu poate să le placă, 114 00:07:14,568 --> 00:07:16,640 mai ales recoltarea ovulelor.” 115 00:07:16,640 --> 00:07:22,001 Dar oamenii de știință au replicat că, prin recoltare, li se asigură, de fapt, supraviețuirea. 116 00:07:22,001 --> 00:07:26,752 „Dacă aceste animale sunt periclitate de extincție, avem acest material genetic”, iar ei au zis: 117 00:07:26,752 --> 00:07:29,221 „Credem că această cercetare e OK, 118 00:07:29,221 --> 00:07:34,784 căci nimic nu e mai grav decât extincția.” 119 00:07:34,784 --> 00:07:37,360 Asta-i ce ne motivează, 120 00:07:37,360 --> 00:07:42,415 aceste credințe, tradiții. 121 00:07:42,415 --> 00:07:45,198 Găsim tot mai multe în Bhutan, Mongolia, 122 00:07:45,198 --> 00:07:49,377 lucrăm în Statele Unite cu mai multe religii. 123 00:07:49,377 --> 00:07:53,369 Știința e importantă pentru înțelegerea limitelor conservării, 124 00:07:53,369 --> 00:08:00,490 dar credințele și angajarea sunt importante pentru implicarea comunităților locale. 125 00:08:00,490 --> 00:08:04,547 Ambele sunt importante pentru protejarea Pământului. 126 00:08:04,547 --> 00:08:07,632 Ca norocul, avem mulți Zei de partea noastră. 127 00:08:07,632 --> 00:08:08,908 Mulțumesc. 128 00:08:08,923 --> 00:08:10,855 (Aplauze)