0:00:00.714,0:00:06.213 Впервые я произнёс молитву[br]в витражном соборе. 0:00:06.213,0:00:09.793 Я стоял на коленях ещё долго после того,[br]как прихожане поднялись на ноги, 0:00:09.793,0:00:11.703 окунул обе руки в святую воду, 0:00:11.703,0:00:13.553 перекрестился. 0:00:13.553,0:00:16.829 Моё крохотное тело поникло,[br]похожее на вопросительный знак, 0:00:16.829,0:00:18.779 застывшее на деревянной скамье. 0:00:18.779,0:00:20.929 Я попросил Иисуса исправить меня. 0:00:21.479,0:00:23.465 А когда он не ответил, 0:00:23.465,0:00:26.321 я подружился с тишиной в надежде,[br]что мой грех сгорит, 0:00:26.321,0:00:27.761 станет бальзамом для моих губ, 0:00:27.761,0:00:29.461 растворится на языке как сахар, 0:00:29.461,0:00:31.156 но остался привкус стыда. 0:00:31.156,0:00:34.490 В попытке возвратить меня к святости 0:00:34.490,0:00:37.860 моя мать рассказала мне о том,[br]каким чудом я был; 0:00:37.860,0:00:40.740 сказала, что я могу стать[br]кем захочу, когда вырасту. 0:00:40.740,0:00:43.026 Я решил 0:00:43.026,0:00:44.077 стать мальчиком. 0:00:44.077,0:00:45.147 Было забавно. 0:00:45.147,0:00:47.097 Я пошёл на поправку —[br]с беззубой улыбкой, 0:00:47.097,0:00:49.237 пытаясь стёртыми коленками[br]заслужить уважение, 0:00:49.237,0:00:51.497 играл в прятки с тем,[br]что осталось от моей цели. 0:00:51.497,0:00:52.224 Я был «оно». 0:00:52.224,0:00:54.669 Победитель в игре, о которой[br]не знали другие дети. 0:00:54.669,0:00:56.389 Я был анатомической загадкой, 0:00:56.389,0:00:58.462 вопросом без ответа, 0:00:58.462,0:01:02.778 балансируя между неловким мальчиком[br]и стеснительной девочкой. 0:01:02.778,0:01:07.655 А когда мне исполнилось 12 лет,[br]мальчишеский образ перестал быть милым. 0:01:07.655,0:01:13.167 Тётушки с ностальгией говорили, что[br]скучают по виду моих коленок в тени юбки, 0:01:13.167,0:01:17.396 напомнив мне, что моё поведение[br]не поможет мне выйти замуж, 0:01:17.396,0:01:21.168 что я рождён для традиционного брака[br]и вынашивания детей. 0:01:21.168,0:01:24.119 Я проглотил их оскорбления[br]вместе с унижением. 0:01:24.699,0:01:27.636 Естественно, я не раскрыл свою тайну. 0:01:27.636,0:01:30.272 Дети в школе заставили меня её открыть. 0:01:30.272,0:01:32.894 Называли меня непонятным мне словом — 0:01:32.894,0:01:33.954 «лесбиянка». 0:01:33.954,0:01:36.720 Но я был больше мальчиком,[br]чем девочкой; Кеном, а не Барби. 0:01:36.720,0:01:38.823 Причиной тому была[br]не ненависть к моему телу. 0:01:38.823,0:01:40.823 Просто я люблю его так,[br]что могу отпустить, 0:01:40.823,0:01:42.209 отношусь к нему, как к дому. 0:01:42.209,0:01:43.819 А когда дом рушится, 0:01:43.819,0:01:45.143 ты не эвакуируешься, 0:01:45.143,0:01:48.745 а делаешь его достаточно комфортным[br]для того, что есть внутри; 0:01:48.745,0:01:51.226 достаточно привлекательным[br]для визита гостей; 0:01:51.226,0:01:54.864 чинишь пол, чтобы можно [br]было уверенно стоять. 0:01:55.604,0:02:00.669 Моя мать страшится,[br]что я назвал себя увядшим. 0:02:00.669,0:02:03.759 Пока она считает отголоски эхо,[br]оставленного Мией Холл, 0:02:03.759,0:02:06.189 Лилой Алкорн, Блейком Брокингтоном, 0:02:06.189,0:02:08.780 она опасается, что я умру бесследно, 0:02:08.780,0:02:11.493 стану темой для разговоров [br]из категории «вот стыд-то». 0:02:11.493,0:02:14.349 Она заявляет, будто я[br]превратил себя в мавзолей, 0:02:14.349,0:02:16.055 ходячий гроб; 0:02:16.055,0:02:19.239 газетные заголовки сделали[br]из моей личности спектакль. 0:02:19.239,0:02:23.235 Имя Брюса Дженнера у всех на устах,[br]в то время как мучения от жизни в его теле 0:02:23.235,0:02:26.371 становятся лишь сноской[br]внизу похожих страниц. 0:02:26.371,0:02:28.647 Никто не считает нас людьми. 0:02:29.257,0:02:31.385 Ведь мы, скорее, призраки, нежели плоть. 0:02:31.385,0:02:34.494 Потому что люди опасаются,[br]что мой гендерный поиск — обман, 0:02:34.494,0:02:36.351 извращённый каприз, 0:02:36.351,0:02:38.254 незаметно заманивающий их в ловушку; 0:02:38.254,0:02:41.018 моё тело — пир для их глаз и рук, 0:02:41.018,0:02:43.327 и раз накормившись от моей уловки, 0:02:43.327,0:02:46.117 они срыгнут всё то,[br]что им не понравилось. 0:02:46.627,0:02:50.567 Они засунут меня обратно в шкаф[br]висеть среди остальных скелетов. 0:02:50.567,0:02:52.612 Я буду самым занятным аттракционом. 0:02:53.132,0:02:56.871 Вы замечаете, как это легко —[br]вогнать людей в гробы, 0:02:56.871,0:02:58.881 допустить ошибку в имени на надгробии? 0:02:58.881,0:03:01.486 А люди всё удивляются,[br]от чего это чахнут их дети? 0:03:01.486,0:03:03.657 Они бегут из коридоров школы, 0:03:03.657,0:03:06.559 боясь за секунду стать[br]очередным хэштегом, 0:03:06.559,0:03:10.227 в страхе, что разговоры в классе[br]превратятся в Судный день. 0:03:10.227,0:03:16.102 Сегодня встречные машины «обнимают» больше[br]трансгендерных детей, чем их родители. 0:03:16.672,0:03:18.867 Интересно, сколько пройдёт времени, 0:03:18.867,0:03:22.487 прежде чем станет достаточно[br]предсмертных записок трансов, 0:03:22.487,0:03:25.830 прежде чем мы поймём,[br]что наши тела становятся уроками о грехе 0:03:25.830,0:03:27.953 куда раньше уроков о любви к ним? 0:03:27.953,0:03:32.077 Как будто Бог не спас нас[br]в своём милосердии; 0:03:32.077,0:03:35.493 будто моя кровь не вино,[br]омывающее ноги Иисуса. 0:03:35.493,0:03:39.141 Молитвы застревают комом в горле. 0:03:39.791,0:03:42.445 Может, я нормальный. 0:03:43.025,0:03:45.238 Может, мне всё равно. 0:03:45.238,0:03:49.619 Может, Господь наконец[br]услышал мои молитвы. 0:03:50.139,0:03:51.104 Спасибо. 0:03:51.104,0:03:52.858 (Аплодисменты)