0:00:00.854,0:00:06.403 A primeira vez que fiz uma prece [br]foi numa catedral com vitrais. 0:00:06.403,0:00:09.793 Continuei me ajoelhando após[br]a congregação ter-se levantado, 0:00:09.793,0:00:11.703 mergulhei minhas mãos na água benta, 0:00:11.703,0:00:13.553 fiz o sinal da cruz no meu peito, 0:00:13.553,0:00:16.569 meu pequeno corpo curvado[br]como um ponto de interrogação 0:00:16.569,0:00:18.669 cobrindo o banco de madeira. 0:00:18.669,0:00:21.339 Pedi a Jesus que me endireitasse, 0:00:21.339,0:00:23.465 e quando ele não respondeu 0:00:23.465,0:00:26.351 amiguei-me com o silêncio, [br]à espera que meu pecado queimaria 0:00:26.351,0:00:27.791 e minha boca apaziguaria 0:00:27.791,0:00:29.621 e dissolveria como açúcar na língua, 0:00:29.621,0:00:32.056 mas a vergonha ficou [br]como um gosto intenso na boca. 0:00:32.056,0:00:34.940 E, na tentativa[br]de me reintroduzir à santidade, 0:00:34.940,0:00:37.860 minha mãe me falou[br]que eu era um milagre, 0:00:37.860,0:00:40.860 disse que eu podia ser [br]o que eu quisesse quando crescesse. 0:00:40.860,0:00:42.916 Eu decidi 0:00:42.916,0:00:44.047 ser um garoto. 0:00:44.047,0:00:44.807 Era fofo. 0:00:44.807,0:00:46.457 Eu tinha boné, sorriso desdentado, 0:00:46.457,0:00:48.787 usava os joelhos esfolados [br]como barganha na rua, 0:00:48.787,0:00:51.227 brincava de esconder[br]com o que restava do meu sonho. 0:00:51.227,0:00:52.034 Eu era isto. 0:00:52.034,0:00:54.819 O campeão do jogo que as outras crianças [br]não podiam jogar. 0:00:54.819,0:00:56.649 O mistério de uma anatomia, 0:00:56.649,0:00:58.622 uma pergunta sem resposta, 0:00:58.622,0:01:02.918 na corda bamba entre um menino desajeitado[br]e uma menina arrependida, 0:01:02.918,0:01:07.655 e quando fiz 12 anos, [br]a fase de menino deixou de ser fofa. 0:01:07.655,0:01:13.297 Minhas tias sentiam nostalgia[br]dos meus joelhos quando eu usava saias, 0:01:13.297,0:01:17.546 o que me fazia lembrar que minha atitude[br]nunca traria um marido para casa, 0:01:17.546,0:01:21.168 que eu existo para [br]casamento heterossexual e ter filhos. 0:01:21.168,0:01:24.999 Engoli seus insultos e calúnias. 0:01:24.999,0:01:27.716 Naturalmente, não sai do armário. 0:01:27.716,0:01:30.432 Meus amigos no colégio[br]o abriram sem minha permissão. 0:01:30.432,0:01:32.894 Me chamavam de um nome [br]que eu não reconhecia, 0:01:32.894,0:01:33.944 diziam lésbica, 0:01:33.944,0:01:36.700 mas eu era mais menino que menina,[br]mais Ken do que Barbie. 0:01:36.700,0:01:38.903 Não tinha nada a ver[br]com eu odiando meu corpo, 0:01:38.903,0:01:41.023 eu simplesmente o amava tanto[br]que o libertei. 0:01:41.023,0:01:42.409 Eu o trato como uma casa, 0:01:42.409,0:01:44.089 e quando sua casa desmorona, 0:01:44.089,0:01:45.233 você não a abandona, 0:01:45.233,0:01:49.015 você a faz confortável o suficiente[br]para acomodar suas entranhas, 0:01:49.015,0:01:51.376 a faz atraente o suficiente[br]para receber hóspedes, 0:01:51.376,0:01:55.234 você faz com que o piso do chão[br]seja bem firme para ficar de pé. 0:01:55.814,0:02:00.899 Minha mãe teme que escolhi[br]um nome de coisas desbotadas. 0:02:00.899,0:02:03.939 Enquanto ela conta os ecos[br]deixados por Mya Hall, 0:02:03.939,0:02:06.489 Leelah Alcorn, Blake Brockington. 0:02:06.489,0:02:08.700 Ela receia que morrerei sem um sussurro, 0:02:08.700,0:02:11.963 que me tornarei um "Ah, que pena!" [br]nas conversas do ponto de ônibus. 0:02:11.963,0:02:14.409 Ela alega que me tornei um mausoléu, 0:02:14.409,0:02:16.035 que sou um caixão ambulante. 0:02:16.035,0:02:19.239 As manchetes de jornais fizeram[br]da minha identidade um espetáculo; 0:02:19.239,0:02:22.995 todo mundo fala sobre Bruce Jenner[br]enquanto que a vida brutal em seu corpo 0:02:22.995,0:02:26.541 torna-se um asterisco[br]no final da páginas de igualdade. 0:02:26.541,0:02:29.367 Ninguém pensa sobre nós como humanos 0:02:29.367,0:02:31.485 porque somos mais aparições do que carne, 0:02:31.485,0:02:34.494 porque as pessoas temem[br]que a expressão do meu sexo é um truque, 0:02:34.494,0:02:36.351 que existe para ser perverso. 0:02:36.351,0:02:38.394 que isto os prende sem seu consentimento, 0:02:38.394,0:02:40.848 que meu corpo é um banquete[br]para seus olhos e mãos, 0:02:40.848,0:02:43.737 e, uma vez que se alimentem[br]da minha estranheza, 0:02:43.737,0:02:46.387 eles regurgitam todas as partes[br]que não gostaram. 0:02:46.387,0:02:50.747 Colocam-me de volta no armário[br]e me penduram com os outros esqueletos. 0:02:50.747,0:02:53.162 Vou ser a melhor atração. 0:02:53.162,0:02:56.241 Estão vendo como é fácil[br]empurrar as pessoas aos caixões, 0:02:56.241,0:02:58.361 escrever errado seus nomes nos túmulos? 0:02:58.361,0:03:01.736 E as pessoas ainda se perguntam [br]por que há garotos se decompondo. 0:03:01.736,0:03:03.657 Eles se vão, nos corredores dos colégios 0:03:03.657,0:03:06.559 temem que vão se tornar[br]um outro 'hashtag' em segundos, 0:03:06.559,0:03:10.437 com medo que discussões na sala de aula[br]virem um tipo de julgamento final 0:03:10.437,0:03:12.652 e, agora, [br]o tráfego em sentido oposto abraça 0:03:12.652,0:03:16.832 crianças transexuais mais que seus pais. 0:03:16.832,0:03:18.807 Eu me pergunto quanto tempo levará 0:03:18.807,0:03:22.487 para que as cartas de suicídio [br]dos transexuais tornem-se desnecessárias, 0:03:22.487,0:03:26.110 antes que se perceba que nossos corpos[br]se tornam lições sobre o pecado 0:03:26.110,0:03:28.153 muito antes de aprendermos a amá-los. 0:03:28.153,0:03:32.077 Como Deus não salvou [br]toda esta respiração e misericórdia, 0:03:32.077,0:03:35.653 como meu sangue não é o vinho[br]que lavou os pés de Jesus. 0:03:35.653,0:03:39.741 Minhas preces estão agora[br]presas na minha garganta. 0:03:39.741,0:03:43.175 Talvez eu finalmente esteja endireitado, 0:03:43.175,0:03:45.428 talvez eu não ligue mais, 0:03:45.428,0:03:50.139 talvez Deus finalmente [br]ouviu minhas preces. 0:03:50.139,0:03:51.604 Obrigado. 0:03:51.604,0:03:53.708 (Aplausos)