0:00:00.854,0:00:06.403 Pertama kali aku berdoa adalah[br]di katedral berjendela kaca hias. 0:00:06.403,0:00:09.793 Aku berlutut setelah misa lama usai, 0:00:09.793,0:00:11.703 mencelupkan kedua tangan[br]dalam air suci, 0:00:11.703,0:00:13.553 membuat tanda salib di dadaku, 0:00:13.553,0:00:16.379 badan kecilku lunglai[br]seperti tanda tanya 0:00:16.379,0:00:18.669 pada sebuah kursi kayu. 0:00:18.669,0:00:21.339 Aku meminta Yesus memperbaikiku 0:00:21.339,0:00:23.465 dan ketika dia tak menjawab 0:00:23.465,0:00:26.141 Aku berteman dengan diam, berharap[br]dosaku bisa terbakar 0:00:26.141,0:00:27.631 dan mengolesi mulutku 0:00:27.631,0:00:29.461 larut bak gula pada lidah, 0:00:29.461,0:00:31.376 tetapi rasa malu tertinggal di sana.[br] 0:00:31.376,0:00:34.940 Dan dalam usaha[br]mengembalikanku pada kekudusan 0:00:34.940,0:00:37.860 ibuku mengatakan padaku[br]betapa aku adalah mukjizat, 0:00:37.860,0:00:40.860 bahwa aku bisa tumbuh[br]menjadi apapun yang kuinginkan. 0:00:40.860,0:00:43.066 Aku memutuskan untuk 0:00:43.066,0:00:44.227 menjadi anak lelaki. 0:00:44.227,0:00:45.217 Tadinya lucu sekali. 0:00:45.217,0:00:47.007 Aku memakai topi,[br]seringai tak bergigi 0:00:47.007,0:00:48.847 lutut tergores gaya jalanan, 0:00:48.847,0:00:51.277 bermain petak umpet dengan[br]apa yang tersisa dari tujuanku. 0:00:51.277,0:00:52.204 Akulah itu. 0:00:52.204,0:00:54.629 Pemenang permainan yang[br]tak bisa dimainkan anak lain 0:00:54.629,0:00:56.809 Akulah misteri sebuah anatomi, 0:00:56.809,0:00:58.622 pertanyaan yang tak terjawab, 0:00:58.622,0:01:02.918 terdesak antara anak lelaki canggung[br]dan anak perempuan penuh permintaan maaf, 0:01:02.918,0:01:07.655 dan ketika aku berumur 12, fase tomboi itu[br]tak lagi dianggap lucu. 0:01:07.655,0:01:13.297 Disambut reaksi tante yang merindukan[br]lututku dibawah bayangan rok 0:01:13.297,0:01:17.546 yang mengingatkanku bahwa sikapku[br]takkan membawa pulang seorang suami, 0:01:17.546,0:01:21.168 bahwa aku hidup untuk [br]pernikahan heteroseksual dan persalinan. 0:01:21.168,0:01:24.999 Dan aku menelan hinaan mereka[br]beserta makiannya. 0:01:24.999,0:01:27.716 Wajarlah, aku tidak mengakui[br]keadaanku sebenarnya. 0:01:27.716,0:01:30.432 Anak-anak sekolahku membongkarnya[br]tanpa seijinku. 0:01:30.432,0:01:32.894 Memanggilku dengan istilah[br]yang tak kukenal, 0:01:32.894,0:01:34.124 yakni "lesbian," 0:01:34.124,0:01:36.700 Namun aku lebih pria dari wanita,[br]Ken daripada Barbie. 0:01:36.700,0:01:38.903 Tidak ada hubungannya dengan[br]membenci tubuhku, 0:01:38.903,0:01:41.023 Aku cuma begitu mencintainya[br]untuk melepasnya 0:01:41.023,0:01:42.409 Aku menganggapnya rumah, 0:01:42.409,0:01:44.239 dan ketika rumahmu mulai berantakan, 0:01:44.239,0:01:45.223 kau tidak kabur, 0:01:45.223,0:01:49.015 kau membuatnya cukup nyaman[br]untuk didiami olehmu, 0:01:49.015,0:01:51.376 kau membuatnya cukup indah[br]untuk mengundang tamu, 0:01:51.376,0:01:55.234 kau membuat lantainya cukup kuat[br]untuk berdiri di atasnya. 0:01:55.904,0:02:00.919 Ibuku takut aku menamakan diriku[br]sesuai hal-hal yang memudar. 0:02:00.919,0:02:03.939 Sementara dia menghitung gema[br]yang ditinggalkan Mya Hall, 0:02:03.939,0:02:06.489 Leelah Alcorn, Blake Brockington. 0:02:06.489,0:02:08.700 Dia takut aku akan mati tanpa bisikan, 0:02:08.700,0:02:11.763 yang akan menjadi percakapan[br]"sayang sekali" di halte bis. 0:02:11.763,0:02:14.409 Dia merasa aku telah mengubah diri[br]menjadi sebuah makam, 0:02:14.409,0:02:16.035 Bahwa aku peti mati berjalan, 0:02:16.035,0:02:19.239 Tajuk berita telah mengubah identitasku[br]menjadi pusat perhatian, 0:02:19.239,0:02:22.995 Semua membicarakan Bruce Jenner[br]sementara kekejaman hidup dengan tubuh ini 0:02:22.995,0:02:26.541 menjadi bintang pada[br]catatan kaki kesetaraan. 0:02:26.541,0:02:29.637 Tidak seorangpun menganggap kami manusia 0:02:29.637,0:02:31.795 sebab kami lebih mirip roh [br]daripada daging, 0:02:31.795,0:02:34.494 karena orang takut bahwa[br]ekspresi genderku hanya tipuan, 0:02:34.494,0:02:36.351 yang ada sebagai hal yang salah, 0:02:36.351,0:02:38.394 yang akan menjebak mereka[br]tanpa izin, 0:02:38.394,0:02:41.088 bahwa badanku makanan[br]untuk mata dan tangan mereka 0:02:41.088,0:02:43.387 dan begitu mereka telah puas[br]melahap keanehanku 0:02:43.387,0:02:46.387 Mereka akan memuntahkan[br]bagian yang tak mereka suka. 0:02:46.387,0:02:50.747 Mereka akan mengembalikanku dalam lemari[br]bergantung bersama kerangka lainnya. 0:02:50.747,0:02:53.162 Aku akan menjadi atraksi terbaik. 0:02:53.162,0:02:56.241 Tidakkah kau lihat mudahnya[br]mengejek seseorang menuju peti mati, 0:02:56.241,0:02:58.811 mengeja nama mereka dengan salah[br]pada batu-batu nisan. 0:02:58.811,0:03:01.266 Dan orang masih heran[br]kenapa ada anak lelaki yang 0:03:01.266,0:03:03.657 membusuk sementara mereka berjalan[br]di koridor SMA 0:03:03.657,0:03:06.559 mereka takut menjadi sekadar tanda tagar[br]dalam sedetik 0:03:06.559,0:03:10.437 takut pada diskusi dalam kelas[br]yang menjadi bak hari pengadilan 0:03:10.437,0:03:16.172 dan jalanan kini menyambut[br]anak transgender lebih dibanding orangtua 0:03:17.062,0:03:18.807 Aku bertanya-tanya berapa lama lagi 0:03:18.807,0:03:22.487 sebelum surat bunuh diri trans[br]terasa tidak perlu, 0:03:22.487,0:03:26.110 sebelum kita menyadari tubuh kita[br]menjadi pelajaran mengenai dosa 0:03:26.110,0:03:28.153 jauh sebelum kita belajar [br]mencintainya 0:03:28.153,0:03:32.077 Seolah Tuhan tak menolong[br]seluruh nafas dan kemanusiaan ini, 0:03:32.077,0:03:35.653 seolah darahku bukan anggur[br]yang membasuh kaki Yesus. 0:03:35.653,0:03:39.521 Doaku kini[br]menyangkut di tenggorokan. 0:03:40.041,0:03:43.175 Mungkin aku telah diperbaiki, 0:03:43.175,0:03:45.428 mungkin aku hanya tak peduli, 0:03:45.428,0:03:50.139 mungkin Tuhan akhirnya mendengarkan doaku. 0:03:50.139,0:03:51.604 Terima kasih. 0:03:51.604,0:03:53.708 (Tepuk tangan)