1 00:00:00,854 --> 00:00:03,403 La première fois que j'ai prononcé une prière, 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,403 j'étais dans une cathédrale avec des vitraux. 3 00:00:06,403 --> 00:00:09,653 Je me suis agenouillé bien après que l'assemblée se soit relevée, 4 00:00:09,653 --> 00:00:11,703 ai trempé mes deux mains dans l'eau bénite, 5 00:00:11,703 --> 00:00:13,703 dessiné le signe de croix sur ma poitrine, 6 00:00:13,703 --> 00:00:16,379 mon petit corps affaissé comme un point d'interrogation 7 00:00:16,379 --> 00:00:18,669 de tout son long sur le banc en bois. 8 00:00:18,669 --> 00:00:21,339 J'ai demandé à Jésus de me guérir, 9 00:00:21,339 --> 00:00:23,335 et lorsqu'il n'a pas répondu, 10 00:00:23,335 --> 00:00:27,171 j'ai accueilli le silence dans l'espoir que mon péché brûle et apaise ma bouche, 11 00:00:27,171 --> 00:00:29,461 qu'il se dissolve comme du sucre sur la langue, 12 00:00:29,461 --> 00:00:31,376 mais l'arrière-goût de honte persistait. 13 00:00:31,376 --> 00:00:34,460 Pour tenter de me voir réintégrer la sainteté, 14 00:00:34,460 --> 00:00:37,860 ma mère m'a raconté quel miracle j'étais, 15 00:00:37,860 --> 00:00:40,860 a dit que je pouvais devenir qui je voulais. 16 00:00:40,860 --> 00:00:43,026 J'ai décidé 17 00:00:43,026 --> 00:00:44,157 d'être un garçon. 18 00:00:44,157 --> 00:00:45,137 C'était mignon. 19 00:00:45,137 --> 00:00:48,857 J'avais le sourire facile, sans dents, des genoux écorchés pour ma crédibilité, 20 00:00:48,857 --> 00:00:51,337 je jouais à cache-cache avec ce qui restait de mon but. 21 00:00:51,337 --> 00:00:52,204 J'étais ça. 22 00:00:52,204 --> 00:00:54,829 Le vainqueur d'un jeu auquel personne ne pouvait jouer. 23 00:00:54,829 --> 00:00:58,389 J'étais le mystère d'une anatomie, une question posée mais sans réponse, 24 00:00:58,389 --> 00:01:02,918 un fil tendu entre ce garçon maladroit et cette fille pleine d'excuses, 25 00:01:02,918 --> 00:01:07,665 et lorsque j'ai eu 12 ans, cette phase garçon n'était plus mignonne. 26 00:01:07,665 --> 00:01:13,297 Mes tantes nostalgiques regrettaient de voir mes genoux dans l'ombre des jupes, 27 00:01:13,297 --> 00:01:17,546 me rappelaient que jamais ce genre d'attitude ne me trouverait de mari, 28 00:01:17,546 --> 00:01:21,168 que j'existais pour le mariage hétérosexuel et la procréation. 29 00:01:21,168 --> 00:01:24,679 Et j'ai avalé leurs insultes en même temps que leurs attaques. 30 00:01:24,679 --> 00:01:27,676 Naturellement, je ne suis pas sorti du placard. 31 00:01:27,676 --> 00:01:30,402 Les enfants de mon école l'ont ouvert sans ma permission. 32 00:01:30,402 --> 00:01:32,894 M'ont appelé par un nom que je ne reconnaissais pas, 33 00:01:32,894 --> 00:01:34,034 disaient « lesbienne », 34 00:01:34,034 --> 00:01:36,650 mais j'étais plus garçon que fille, plus Ken que Barbie. 35 00:01:36,650 --> 00:01:38,703 Ça n'avait rien à voir avec haïr mon corps, 36 00:01:38,703 --> 00:01:41,023 je l'aime simplement assez pour le laisser faire. 37 00:01:41,023 --> 00:01:43,969 Mon corps est une maison, et lorsque votre maison se désagrège, 38 00:01:43,969 --> 00:01:45,223 vous n'évacuez pas, 39 00:01:45,223 --> 00:01:49,015 vous la rendez assez confortable pour loger vos possessions, 40 00:01:49,015 --> 00:01:51,376 vous la rendez assez jolie pour avoir des invités, 41 00:01:51,376 --> 00:01:55,624 vous faites les planches assez solides pour tenir debout dessus. 42 00:01:55,624 --> 00:02:00,739 Ma mère craint que je ne me sois nommé d'après ce qui disparaît. 43 00:02:00,739 --> 00:02:03,809 Alors qu'elle compte les échos laissés par Mya Hall, 44 00:02:03,809 --> 00:02:06,239 Leelah Alcorn, Blake Brockington. 45 00:02:06,239 --> 00:02:08,340 Elle craint que je ne meure sans un bruit, 46 00:02:08,340 --> 00:02:11,763 que je ne me transforme en conversations commençant par « quel dommage ». 47 00:02:11,763 --> 00:02:14,319 Elle soutient que je me suis transformé en mausolée, 48 00:02:14,319 --> 00:02:16,035 que je suis un cercueil sur pattes. 49 00:02:16,035 --> 00:02:19,239 Les titres de journaux ont transformé mon identité en spectacle. 50 00:02:19,239 --> 00:02:20,919 Bruce Jenner sur toutes les lèvres, 51 00:02:20,919 --> 00:02:23,115 tandis que la brutalité de vivre dans ce corps 52 00:02:23,115 --> 00:02:26,311 devient une astérisque au bas des pages de l'égalité. 53 00:02:26,311 --> 00:02:29,277 Personne ne nous considère jamais comme des humains, 54 00:02:29,277 --> 00:02:31,465 parce que nous sommes plus fantômes que chair, 55 00:02:31,465 --> 00:02:34,565 parce que les gens craignent que mon identité ne soit une blague, 56 00:02:34,565 --> 00:02:36,474 qu'elle n'existe que pour être perverse, 57 00:02:36,474 --> 00:02:38,284 qu'elle ne les piège sans leur accord, 58 00:02:38,284 --> 00:02:41,158 que mon corps ne soit un festin pour leurs yeux, leurs mains, 59 00:02:41,158 --> 00:02:43,457 et une fois qu'ils se sont nourris de mon queer, 60 00:02:43,457 --> 00:02:46,387 ils en régurgiteront les parties qu'ils n'ont pas aimées. 61 00:02:46,387 --> 00:02:50,667 Ils me renfermeront dans le placard, me pendront avec les autres squelettes. 62 00:02:50,667 --> 00:02:53,162 Je serai la meilleure attraction. 63 00:02:53,162 --> 00:02:56,421 Voyez-vous comme c'est simple de mener les gens au cercueil, 64 00:02:56,421 --> 00:02:58,811 de mal écrire leurs noms sur les pierres tombales. 65 00:02:58,811 --> 00:03:01,506 Les gens se demandent pourquoi des garçons pourrissent, 66 00:03:01,506 --> 00:03:03,657 ils disparaissent dans les couloirs du lycée, 67 00:03:03,657 --> 00:03:06,559 ils ont peur de devenir un autre hashtag en une seconde, 68 00:03:06,559 --> 00:03:10,197 peur des discussions de classe devenir le jugement dernier, 69 00:03:10,197 --> 00:03:16,172 et maintenant, le trafic accueille plus d'enfants transgenres que de parents. 70 00:03:16,652 --> 00:03:18,807 Je me demande combien de temps il faudra 71 00:03:18,807 --> 00:03:22,487 avant que les notes de suicide des trans ne commencent à devenir redondantes, 72 00:03:22,487 --> 00:03:25,860 avant que nous ne réalisions que nos corps sont des leçons sur le péché 73 00:03:25,860 --> 00:03:28,303 bien avant que nous n'apprenions comment les aimer. 74 00:03:28,303 --> 00:03:32,077 Comme si Dieu n'avait pas sauvé tout ce souffle et cette compassion, 75 00:03:32,077 --> 00:03:35,653 comme si mon sang n'était pas le vin déversé sur les pieds de Jésus. 76 00:03:35,653 --> 00:03:39,861 Mes prières se coincent désormais dans ma gorge. 77 00:03:39,861 --> 00:03:43,175 Peut-être suis-je enfin guéri, 78 00:03:43,175 --> 00:03:45,428 peut-être que je m'en fiche, 79 00:03:45,428 --> 00:03:50,139 peut-être que Dieu a enfin écouté mes prières. 80 00:03:50,139 --> 00:03:51,604 Merci. 81 00:03:51,604 --> 00:03:53,708 (Applaudissements)