0:00:00.854,0:00:03.403 La première fois [br]que j'ai prononcé une prière, 0:00:03.403,0:00:06.403 j'étais dans une cathédrale [br]avec des vitraux. 0:00:06.403,0:00:09.653 Je me suis agenouillé bien après [br]que l'assemblée se soit relevée, 0:00:09.653,0:00:11.703 ai trempé mes deux mains [br]dans l'eau bénite, 0:00:11.703,0:00:13.703 dessiné le signe de croix sur ma poitrine, 0:00:13.703,0:00:16.379 mon petit corps affaissé[br]comme un point d'interrogation 0:00:16.379,0:00:18.669 de tout son long sur le banc en bois. 0:00:18.669,0:00:21.339 J'ai demandé à Jésus de me guérir, 0:00:21.339,0:00:23.335 et lorsqu'il n'a pas répondu, 0:00:23.335,0:00:27.171 j'ai accueilli le silence dans l'espoir [br]que mon péché brûle et apaise ma bouche, 0:00:27.171,0:00:29.461 qu'il se dissolve comme [br]du sucre sur la langue, 0:00:29.461,0:00:31.376 mais l'arrière-goût de honte persistait. 0:00:31.376,0:00:34.460 Pour tenter de me voir [br]réintégrer la sainteté, 0:00:34.460,0:00:37.860 ma mère m'a raconté quel miracle j'étais, 0:00:37.860,0:00:40.860 a dit que je pouvais [br]devenir qui je voulais. 0:00:40.860,0:00:43.026 J'ai décidé 0:00:43.026,0:00:44.157 d'être un garçon. 0:00:44.157,0:00:45.137 C'était mignon. 0:00:45.137,0:00:48.857 J'avais le sourire facile, sans dents,[br]des genoux écorchés pour ma crédibilité, 0:00:48.857,0:00:51.337 je jouais à cache-cache [br]avec ce qui restait de mon but. 0:00:51.337,0:00:52.204 J'étais ça. 0:00:52.204,0:00:54.829 Le vainqueur d'un jeu auquel [br]personne ne pouvait jouer. 0:00:54.829,0:00:58.389 J'étais le mystère d'une anatomie,[br]une question posée mais sans réponse, 0:00:58.389,0:01:02.918 un fil tendu entre ce garçon [br]maladroit et cette fille pleine d'excuses, 0:01:02.918,0:01:07.665 et lorsque j'ai eu 12 ans, [br]cette phase garçon n'était plus mignonne. 0:01:07.665,0:01:13.297 Mes tantes nostalgiques regrettaient[br]de voir mes genoux dans l'ombre des jupes, 0:01:13.297,0:01:17.546 me rappelaient que jamais ce genre [br]d'attitude ne me trouverait de mari, 0:01:17.546,0:01:21.168 que j'existais pour le mariage [br]hétérosexuel et la procréation. 0:01:21.168,0:01:24.679 Et j'ai avalé leurs insultes [br]en même temps que leurs attaques. 0:01:24.679,0:01:27.676 Naturellement, [br]je ne suis pas sorti du placard. 0:01:27.676,0:01:30.402 Les enfants de mon école [br]l'ont ouvert sans ma permission. 0:01:30.402,0:01:32.894 M'ont appelé par un nom [br]que je ne reconnaissais pas, 0:01:32.894,0:01:34.034 disaient « lesbienne », 0:01:34.034,0:01:36.650 mais j'étais plus garçon que fille,[br]plus Ken que Barbie. 0:01:36.650,0:01:38.703 Ça n'avait rien à voir [br]avec haïr mon corps, 0:01:38.703,0:01:41.023 je l'aime simplement[br]assez pour le laisser faire. 0:01:41.023,0:01:43.969 Mon corps est une maison,[br]et lorsque votre maison se désagrège, 0:01:43.969,0:01:45.223 vous n'évacuez pas, 0:01:45.223,0:01:49.015 vous la rendez assez confortable[br]pour loger vos possessions, 0:01:49.015,0:01:51.376 vous la rendez assez jolie[br]pour avoir des invités, 0:01:51.376,0:01:55.624 vous faites les planches assez solides[br]pour tenir debout dessus. 0:01:55.624,0:02:00.739 Ma mère craint que je ne me sois [br]nommé d'après ce qui disparaît. 0:02:00.739,0:02:03.809 Alors qu'elle compte les échos [br]laissés par Mya Hall, 0:02:03.809,0:02:06.239 Leelah Alcorn, Blake Brockington. 0:02:06.239,0:02:08.340 Elle craint que je ne meure sans un bruit, 0:02:08.340,0:02:11.763 que je ne me transforme en conversations[br]commençant par « quel dommage ». 0:02:11.763,0:02:14.319 Elle soutient que je me suis [br]transformé en mausolée, 0:02:14.319,0:02:16.035 que je suis un cercueil sur pattes. 0:02:16.035,0:02:19.239 Les titres de journaux ont transformé [br]mon identité en spectacle. 0:02:19.239,0:02:20.919 Bruce Jenner sur toutes les lèvres, 0:02:20.919,0:02:23.115 tandis que la brutalité [br]de vivre dans ce corps 0:02:23.115,0:02:26.311 devient une astérisque [br]au bas des pages de l'égalité. 0:02:26.311,0:02:29.277 Personne ne nous considère [br]jamais comme des humains, 0:02:29.277,0:02:31.465 parce que nous sommes [br]plus fantômes que chair, 0:02:31.465,0:02:34.565 parce que les gens craignent [br]que mon identité ne soit une blague, 0:02:34.565,0:02:36.474 qu'elle n'existe que pour être perverse, 0:02:36.474,0:02:38.284 qu'elle ne les piège sans leur accord, 0:02:38.284,0:02:41.158 que mon corps ne soit un festin[br]pour leurs yeux, leurs mains, 0:02:41.158,0:02:43.457 et une fois qu'ils se sont [br]nourris de mon queer, 0:02:43.457,0:02:46.387 ils en régurgiteront les parties [br]qu'ils n'ont pas aimées. 0:02:46.387,0:02:50.667 Ils me renfermeront dans le placard,[br]me pendront avec les autres squelettes. 0:02:50.667,0:02:53.162 Je serai la meilleure attraction. 0:02:53.162,0:02:56.421 Voyez-vous comme c'est simple[br]de mener les gens au cercueil, 0:02:56.421,0:02:58.811 de mal écrire leurs noms [br]sur les pierres tombales. 0:02:58.811,0:03:01.506 Les gens se demandent[br]pourquoi des garçons pourrissent, 0:03:01.506,0:03:03.657 ils disparaissent [br]dans les couloirs du lycée, 0:03:03.657,0:03:06.559 ils ont peur de devenir un autre [br]hashtag en une seconde, 0:03:06.559,0:03:10.197 peur des discussions de classe [br]devenir le jugement dernier, 0:03:10.197,0:03:16.172 et maintenant, le trafic accueille plus [br]d'enfants transgenres que de parents. 0:03:16.652,0:03:18.807 Je me demande combien de temps il faudra 0:03:18.807,0:03:22.487 avant que les notes de suicide des trans [br]ne commencent à devenir redondantes, 0:03:22.487,0:03:25.860 avant que nous ne réalisions que [br]nos corps sont des leçons sur le péché 0:03:25.860,0:03:28.303 bien avant que nous n'apprenions [br]comment les aimer. 0:03:28.303,0:03:32.077 Comme si Dieu n'avait pas sauvé[br]tout ce souffle et cette compassion, 0:03:32.077,0:03:35.653 comme si mon sang n'était pas le vin [br]déversé sur les pieds de Jésus. 0:03:35.653,0:03:39.861 Mes prières se coincent [br]désormais dans ma gorge. 0:03:39.861,0:03:43.175 Peut-être suis-je enfin guéri, 0:03:43.175,0:03:45.428 peut-être que je m'en fiche, 0:03:45.428,0:03:50.139 peut-être que Dieu [br]a enfin écouté mes prières. 0:03:50.139,0:03:51.604 Merci. 0:03:51.604,0:03:53.708 (Applaudissements)