0:00:00.854,0:00:06.403 اولین بار در کلیسایی با شیشه های رنگی ادای نماز می کردم. 0:00:06.403,0:00:09.793 مدتها پس از اینکه جماعت به پا خواسته بودند هنوز زانو زده بودم، 0:00:09.793,0:00:11.703 هر دو دستم را در آب مقدس کردم، 0:00:11.703,0:00:13.553 روی سینهام طرح صلیب کشیدم، 0:00:13.553,0:00:16.379 جسم کوچکم مانند علامت سوالی بر روی 0:00:16.379,0:00:18.669 نیمکهای چوبی خم شده بود. 0:00:18.669,0:00:21.339 از مسیح خواستم تا مرا درست کند، 0:00:21.339,0:00:23.465 هنگامی که پاسخی نداد 0:00:23.465,0:00:26.141 آرام و ساکت ماندم به امید آنکه گناهان من سوخته شوند 0:00:26.141,0:00:27.631 و بر دهانم مرهمی گذاشته شود 0:00:27.631,0:00:29.461 تامانند شکر بر زبان آب شود، 0:00:29.461,0:00:31.376 اما شرم مانند طعمی گس در دهان باقی ماند. 0:00:31.376,0:00:34.940 و در تلاش برای معرفی دوباره خودم به پرهیزگاری، 0:00:34.940,0:00:37.860 مادرم به من گفت که معجزه ای بودم، 0:00:37.860,0:00:40.860 گفت میتوانم هر چیزی که می خواهم بشوم. 0:00:40.860,0:00:43.066 تصمیم گرفتم 0:00:43.066,0:00:44.227 که پسر شوم. 0:00:44.227,0:00:45.217 دوست داشتنی بود. 0:00:45.217,0:00:47.007 دندون موش خورده داشتم و کلاه پسرانه میگذاشتم، 0:00:47.007,0:00:48.847 با زانوهای پینه بستهام توی خیابان اعتباری داشتم، 0:00:48.847,0:00:51.277 و با آنچه که از هدف باقی مانده بود قایم باشک بازی می کردم. 0:00:51.277,0:00:52.204 همین بود. 0:00:52.204,0:00:54.629 سایر برندهگان بازی نمیتوانستند بازی کنند، 0:00:54.629,0:00:56.809 من رازی از آناتومی انسان بودم، 0:00:56.809,0:00:58.622 پرسشی که پاسخ نداشت، 0:00:58.622,0:01:02.918 مثل یک پسر بی دست و پا نوک پنجه راه می رفتم و مثل یک دختر عذر خواهی می کردم، 0:01:02.918,0:01:07.655 و هنگامی که ۱۲ ساله شدم، دوره پسر بودن دیگر بامزه نبود. 0:01:07.655,0:01:13.297 و عمه ام که زانوهای مرا بر زیر سایه دامن ندیده بود 0:01:13.297,0:01:17.546 به من یادآور شد که تو هرگز با این رفتار شوهری به خانه نمیاوری، 0:01:17.546,0:01:21.168 که تو برای ازدواج با جنس مخالف و به دنیا آوردن بچه هستی. 0:01:21.168,0:01:24.999 من توهینها را همراه با تهدیدها فرو دادم. 0:01:24.999,0:01:27.716 طبیعتا، من از پشت پرده بیرون نمیآمدم. 0:01:27.716,0:01:30.432 بچههای هم مدرسهام بدون اجازه من این موضوع را باز کردند. 0:01:30.432,0:01:32.894 مرا با اسمهایی که نمی شناختم صدا می کردند، 0:01:32.894,0:01:34.124 به من می گفتند"لزبین،" 0:01:34.124,0:01:36.700 اما من بیشتر پسر بودم تا دختر،[br]بیشتر کِن بودم تا باربی. 0:01:36.700,0:01:38.903 کاری با بدنی که از آن متنفر بودم نمی توانستم بکنم. 0:01:38.903,0:01:41.023 تنها آنقدر دوستش داشتم که رهایش کنم، 0:01:41.023,0:01:42.409 من از آن مانند یک خانه نگهداری کردم، 0:01:42.409,0:01:44.239 و هنگامی که خانه شما در حال خراب شدن است، 0:01:44.239,0:01:45.223 آن را تخلیه نمی کنید، 0:01:45.223,0:01:49.015 آن را به اندازه ای کافی ترمیم میکنید که در آن باقی بمانید، 0:01:49.015,0:01:51.376 آن را به اندازه ای زیبا می کنید که در آن مهمان دعوت کنید، 0:01:51.376,0:01:55.234 شما کف خانه را به اندازه کافی محکم می کنید که در آن بایستید. 0:01:55.904,0:02:00.919 مادرم نگران بود که اسم من محو شود. 0:02:00.919,0:02:03.939 پس ازمرگ میا هال، لیلا الگور، بلگ برگینگتون (تراجنسی هایی که کشته شدند و یا خودکشی کردند)، 0:02:03.939,0:02:06.489 او شمارش معکوس برای من شروع کرد. 0:02:06.489,0:02:08.700 او میترسید که من بمیرم، 0:02:08.700,0:02:11.763 و موضوع گفتگو در اتوبوسها شوم که بگویند"چه شرمساری". 0:02:11.763,0:02:14.409 او می گفت که من خودم را قبرستان انداختم، 0:02:14.409,0:02:16.035 من تابوت متحرکم. 0:02:16.035,0:02:19.239 سرتیتر خبرها هویت مرا را به نمایش گذاشته بودند، 0:02:19.239,0:02:22.995 بریس جنر ( قهرمان المپیک که به تازگی تغییر جنسیت داد) در حالی بر سر زبان همه هست که بی رحمی زندگی در این بدن 0:02:22.995,0:02:26.541 تبدیل به نشان ستاره داری در پائین صفحات برابری می شود. 0:02:26.541,0:02:29.637 هرگز کسی به عنوان یک انسان به ما فکر نکرد 0:02:29.637,0:02:31.795 زیرا ما بیشتر روح هستیم تا گوشت و پوست، 0:02:31.795,0:02:34.494 زیرا مردم می ترسند که گرایش های جنسیتی من 0:02:34.494,0:02:36.351 موجودیت آنها را منحرف کند، 0:02:36.351,0:02:38.394 و بدون رضایت آنها به دام بیفتند، 0:02:38.394,0:02:41.088 بدن من ضیافتی برای چشمان و دستان آنهاست 0:02:41.088,0:02:43.387 و زمانی که از خوردن تن عجیب و غریب من خسته شدند، 0:02:43.387,0:02:46.387 استفراغش می کنند و می گویند آن را دوست ندارند. 0:02:46.387,0:02:50.747 آنها مرا توی قفسه برمی گردانند،[br]همراه با همه اسکلت ها نگه میدارند. 0:02:50.747,0:02:53.162 من بهترین جاذبه خواهم بود. 0:02:53.162,0:02:56.241 می توانید ببینید که چگونه به سادگی می توان مردم را به تابوت فرستاد، 0:02:56.241,0:02:58.811 و بر روی سنگ قبرشان نامشان را با املای اشتباه نوشت. 0:02:58.811,0:03:01.266 و هنوز مردم متعجبند که چرا اینها پسرانی فاسدند، 0:03:01.266,0:03:03.657 چرا اینها در مدرسه گوشه گیرند 0:03:03.657,0:03:06.559 چرا نگرانند که در یک لحظه هشتگ جدیدی ارسال نشود 0:03:06.559,0:03:10.437 نگران از اینکه بحث کلاس درس تبدیل به روز قضاوت شود 0:03:10.437,0:03:16.172 و حالا پیشامدها بیشتر بچه ها را شامل می شود تا پدر و مادرها را. 0:03:17.062,0:03:18.807 در شگفت که چه مدت طول خواهد کشید 0:03:18.807,0:03:22.487 قبل از اینکه قربانیان تراجسیتی ها متوجه شوند که زائد هستند، 0:03:22.487,0:03:26.110 قبل از اینکه ما درک کنیم که بدن ما درباره گناه درس بگیرد 0:03:26.110,0:03:28.153 به روشی که قبلا یادگرفتیم که دوستش داشته باشیم. 0:03:28.153,0:03:32.077 گویی خداوند تمامی نفس ها را نجات نداد، 0:03:32.077,0:03:35.653 گویی خون من شرابی نیست که پاهای مسیح با آن شستشو یابد. 0:03:35.653,0:03:39.521 دعای من در گلوی من حبس شده. 0:03:40.041,0:03:43.175 شاید در نهایت من درست شوم، 0:03:43.175,0:03:45.428 شاید اهمیتی ندهم، 0:03:45.428,0:03:50.139 شاید خداوند نهایتا به دعاهای من گوش دهد. 0:03:50.139,0:03:51.604 سپاسگزارم 0:03:51.604,0:03:53.708 (تشویق)