1 00:00:00,854 --> 00:00:06,403 Първият път, когато поизнесох молитва бе в катедрала от оцветено стъкло. 2 00:00:06,403 --> 00:00:09,793 Седях на колене след като богомолците отдавна се бяха разотишли. 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,703 Бях потопил ръцете си в свещена вода 4 00:00:11,703 --> 00:00:13,553 и се прекръстил, 5 00:00:13,553 --> 00:00:16,379 а моето малко тяло се превиваше като въпросителна 6 00:00:16,379 --> 00:00:18,669 върху дървената скамейка. 7 00:00:18,669 --> 00:00:21,339 Помолих Христос да ме "поправи". 8 00:00:21,339 --> 00:00:23,465 Когато той не отговори, 9 00:00:23,465 --> 00:00:26,141 обгърнах тишината с надеждите, че моят грях ще изгори 10 00:00:26,141 --> 00:00:27,631 и успокои моята уста, 11 00:00:27,631 --> 00:00:29,441 ще се разтопи като захар на езика. 12 00:00:29,441 --> 00:00:31,376 Срамът обаче оставаше като послевкус. 13 00:00:31,376 --> 00:00:34,940 В опит да ме въвлече във вярата, 14 00:00:34,940 --> 00:00:37,860 майка ми разказа какво вълшебство съм. 15 00:00:37,860 --> 00:00:40,860 Каза, че аз мога да бъда какъвто поискам. 16 00:00:40,860 --> 00:00:43,066 Аз реших да 17 00:00:43,066 --> 00:00:44,227 бъда момче. 18 00:00:44,227 --> 00:00:45,217 Беше очарователно. 19 00:00:45,217 --> 00:00:47,007 Притежавах беззъба усмивка, 20 00:00:47,007 --> 00:00:48,847 ползвах обелените колена като поведение 21 00:00:48,847 --> 00:00:51,277 играех криеница и търсех останките от моята цел. 22 00:00:51,277 --> 00:00:52,204 Аз бях онзи. 23 00:00:52,204 --> 00:00:54,629 Победителят в игра която другите деца не могат. 24 00:00:54,629 --> 00:00:56,809 Бях мистерията на една анатомия. 25 00:00:56,809 --> 00:00:58,622 Поставен въпрос, но без отговор. 26 00:00:58,622 --> 00:01:02,918 Опънато въже между странно момче и примирено момиче. 27 00:01:02,918 --> 00:01:07,655 Когато навърших 12, момчешката фаза не беше вече очарователна. 28 00:01:07,655 --> 00:01:13,297 Тя срещна носталгичните лели, които не виждаха моите колена под полите. 29 00:01:13,297 --> 00:01:17,546 Те ми напомняха, че моето поведение няма да доведе мъж вкъщи 30 00:01:17,546 --> 00:01:21,168 и съм тук заради хетеросексуалния брак и отглеждането на деца. 31 00:01:21,168 --> 00:01:24,999 Аз преглъщах техните обиди, заедно с техните забележки. 32 00:01:24,999 --> 00:01:27,716 Разбира се, аз не "излязох" от килера. 33 00:01:27,716 --> 00:01:30,432 Децата от училище отвориха вратата без моето разрешение. 34 00:01:30,432 --> 00:01:32,894 Наричаха ме с дума, която не познавах. 35 00:01:32,894 --> 00:01:34,124 Казваха 'лесбийка'. 36 00:01:34,124 --> 00:01:36,700 Но бях повече момче отколкото момиче, по-скоро Кен, а не - Барби. 37 00:01:36,700 --> 00:01:38,903 Нямаше нищо общо с това да мразиш тялото си. 38 00:01:38,903 --> 00:01:41,023 Обичах го достатъчно, за да го оставя да си отиде. 39 00:01:41,023 --> 00:01:42,409 Отнасях се с него като с къща. 40 00:01:42,409 --> 00:01:44,239 А когато твоята къща се разпада, 41 00:01:44,239 --> 00:01:45,223 ти не я напускаш. 42 00:01:45,223 --> 00:01:49,015 Правиш я достатъчно удобна, за да побере покъщината ти. 43 00:01:49,015 --> 00:01:51,376 Правиш я достатъчно хубава, за да каниш гости. 44 00:01:51,376 --> 00:01:55,234 Поставяш под, който може да издържи. 45 00:01:55,904 --> 00:02:00,919 На страховете на майка ми бях дал имена на изчезващи неща. 46 00:02:00,919 --> 00:02:03,939 Тъй както тя броеше ехото, останало от May Hall, 47 00:02:03,939 --> 00:02:06,489 Leelah Alcorn и Blake Brockington. 48 00:02:06,489 --> 00:02:08,700 Тя се страхуваше, че ще умра без шепот. 49 00:02:08,700 --> 00:02:11,763 Че ще се првърна в "какъв позор"- разговор на автобусната спирка. 50 00:02:11,763 --> 00:02:14,409 Настояваше, че съм се превърнал в мавзолей, 51 00:02:14,409 --> 00:02:16,035 че съм ходещ ковчег, 52 00:02:16,035 --> 00:02:19,239 заглавията от новините са превърнали моята идентичност в спектакъл. 53 00:02:19,239 --> 00:02:22,995 Bruce Jenner е в устата на всички, докато жестокостта да живееш в това тяло 54 00:02:22,995 --> 00:02:26,541 е станала референтен знак в края на страницитe не равенството. 55 00:02:26,541 --> 00:02:29,637 Никой не мисли за нас като за хора. 56 00:02:29,637 --> 00:02:31,795 Защото ние сме повече призраци, отколкото плът 57 00:02:31,795 --> 00:02:34,494 и хората се страхуват че да изразявам пола си е номер 58 00:02:34,494 --> 00:02:36,351 който съществува за да бъде извратен, 59 00:02:36,351 --> 00:02:38,394 който ги заробва без тяхното съгласие. 60 00:02:38,394 --> 00:02:41,088 Сякаш моето тяло е угощение за техните очи и ръце, 61 00:02:41,088 --> 00:02:43,387 и веднъж загубили апетит към моята хомосексуалност, 62 00:02:43,387 --> 00:02:46,387 те ще повърнат всички части, които не харесват. 63 00:02:46,387 --> 00:02:50,747 Ще ме върнат в дрешника, където ще ме закачат при останалите скелети. 64 00:02:50,747 --> 00:02:53,162 Аз ще бъда най-голямата атракция. 65 00:02:53,162 --> 00:02:56,241 Виждате ли колко е лесно да вкараш хора в ковчези? 66 00:02:56,241 --> 00:02:58,811 Да изпишеш грешно имената им на надгробните камъни? 67 00:02:58,811 --> 00:03:01,266 Хората се чудят защо има момчета, които изгниват, 68 00:03:01,266 --> 00:03:03,657 издъхват в училищните коридори. 69 00:03:03,657 --> 00:03:06,559 Които се страхуват да не се превърнат в етикет за секунди. 70 00:03:06,559 --> 00:03:10,437 Страхуват се дискусиите в клас да не се превърнат съдебен процес. 71 00:03:10,437 --> 00:03:16,172 Днес приливната вълна отнема повече транссексуални деца отколкото родители. 72 00:03:17,062 --> 00:03:18,807 Чудя се колко ще отнеме 73 00:03:18,807 --> 00:03:22,487 бележките преди транс самоубийствата да станат излишни? 74 00:03:22,487 --> 00:03:26,110 Преди да осъзнаем, че нашите тела са урок за греха 75 00:03:26,110 --> 00:03:28,153 много преди да се научим да ги обичаме. 76 00:03:28,153 --> 00:03:32,077 Сякаш Бог не е спасил това цялото дихание и милост. 77 00:03:32,077 --> 00:03:35,653 Сякаш моята кръв не е виното, с което са измити нозете на Исус. 78 00:03:35,653 --> 00:03:39,521 Молитвите ми засядат в гърлото ми. 79 00:03:40,041 --> 00:03:43,175 Може би аз най-накрая съм "поправен". 80 00:03:43,175 --> 00:03:45,428 Може би просто не ме интересува. 81 00:03:45,428 --> 00:03:50,139 Може би Бог най-сетне чу молитвите ми. 82 00:03:50,139 --> 00:03:51,604 Благодаря Ви. 83 00:03:51,604 --> 00:03:53,708 (ръкопляскане)