0:00:00.854,0:00:06.403 أول مرة أنطق فيها بصلاة [br]كانت داخل زجاج الكاتدرائية الملون. 0:00:06.403,0:00:09.793 كنت راكعة لفترة طويلة بينما [br]المصلون واقفون، 0:00:09.793,0:00:11.703 غمست كلتا يدي في الماء المقدس، 0:00:11.703,0:00:13.553 رسمت الثالوث على صدري، 0:00:13.553,0:00:16.379 جسدي الصغير منحني كعلامة إستفهام 0:00:16.379,0:00:18.669 على كل المقاعد الخشبية. 0:00:18.669,0:00:21.339 سألت المسيح أن يصلحني، 0:00:21.339,0:00:23.465 و حين لم يُجب 0:00:23.465,0:00:26.141 لزمت الصمت على أمل أن تمحى خطيئتي 0:00:26.141,0:00:27.631 و تُحل عقدة لساني 0:00:27.631,0:00:29.461 و أن يذوب كما السكر على اللسان، 0:00:29.461,0:00:31.376 لكن طعم العار كان يظهر لي ببطء. 0:00:31.376,0:00:34.940 و كمحاولة لإعادة تعريف نفسي للقداسة، 0:00:34.940,0:00:37.860 أخبرتني أمي عن كوني الطفل المعجزة، 0:00:37.860,0:00:40.860 قائلة أن بإمكاني أن أصبح [br]ما أريد حين أكبر 0:00:40.860,0:00:43.066 قررت 0:00:43.066,0:00:44.227 أن أكون ولدا. 0:00:44.227,0:00:45.217 كان ذلك ظريفا. 0:00:45.217,0:00:47.007 كان لدي قبعة و إبتسامة خاوية، 0:00:47.007,0:00:48.847 أستخدم ركبتي العارية لإغراء الشارع، 0:00:48.847,0:00:51.277 في حالة ضياع و تلاقي مع ما تبقى من حلمي، 0:00:51.277,0:00:52.204 كنت كذلك. 0:00:52.204,0:00:54.629 كنت الفائزة في لعبة لا [br]يستطيع أحد آخر أن يلعبها، 0:00:54.629,0:00:56.809 كنت شيئا غامضا في عالم التشريح، 0:00:56.809,0:00:58.622 سؤال لم يٌجب عليه، 0:00:58.622,0:01:02.918 متأرجحة بين كوني ولدا أخرقا [br]أو بنتا خجولة، 0:01:02.918,0:01:07.655 عندما بلغت 12، لم يعد شكل [br]الولد جذابا كما كان. 0:01:07.655,0:01:13.297 قوبل ذلك بحنين عمات افتقدن مشاهدة [br]ركبتي مرتدية تنورة، 0:01:13.297,0:01:17.546 ذكروني بأن هذا النوع من التصرفات [br]لن يجلب لي زوجاً، 0:01:17.546,0:01:21.168 و أن سبب وجودي هو الزواج و إنجاب الأطفال 0:01:21.168,0:01:24.999 قبلت شتائمهن و إفترائاتهن. 0:01:24.999,0:01:27.716 بالطبع، لم أخرج من قوقعتي الصغيرة. 0:01:27.716,0:01:30.432 الأطفال في مدرستي فتحوها عنوة. 0:01:30.432,0:01:32.894 نادوا علي باسم لم أعرفه، 0:01:32.894,0:01:34.124 قالوا "سحاقية"، 0:01:34.124,0:01:36.700 كنت صبيا أكثر من كوني أنثى،[br]كنت كين أكثر من كوني باربي. 0:01:36.700,0:01:38.903 ليس لذلك علاقة بكرهي لجسدي، 0:01:38.903,0:01:41.023 أنا فقط أحببته لدرجة جعله ينمو، 0:01:41.023,0:01:42.409 عاملته كمنزل لي، 0:01:42.409,0:01:44.239 و عندما يهوي منزلك، 0:01:44.239,0:01:45.223 لا تغادره، 0:01:45.223,0:01:49.015 تجعله مريحا كفاية كي [br]تحمي كل ما لديك بداخله، 0:01:49.015,0:01:51.376 تجعله جميلا كي تدعو الضيوف إليه، 0:01:51.376,0:01:55.234 تجعل الأرضية قوية كفاية كي تقف عليها. 0:01:55.904,0:02:00.919 أمي تخاف أني ألاحق أشياء لاوجود لها. 0:02:00.919,0:02:03.939 و بينما هي تتذكر الأصداء [br]التي خلفتها مايا هول و 0:02:03.939,0:02:06.489 ليلا آركون و بلاك بروكينغتون. 0:02:06.489,0:02:08.700 تخاف أن أموت من دون حتى إنذار، 0:02:08.700,0:02:11.763 أن أتحول إلى مثار للعار في محطة الباص. 0:02:11.763,0:02:14.409 إدعت أمي أنني حولت نفسي إلى ضريح، 0:02:14.409,0:02:16.035 و بأنني مثل تابوب يمشي، 0:02:16.035,0:02:19.239 عناوين الأخبار حولت هويتي إلى مشهد مسرحي، 0:02:19.239,0:02:22.995 إنجازات بروس جينير على كل لسان مع [br]وحشة العيش داخل هذا الجسد 0:02:22.995,0:02:26.541 أصبحت كعلامة في آخر صفحات المساواة، 0:02:26.541,0:02:29.637 لا أحد يفكر فينا كبشر مطلقا 0:02:29.637,0:02:31.795 لأننا أشباح أكثر منا لحما و دما، 0:02:31.795,0:02:34.494 لأن الناس تخاف أن تعابير جسدي بمثابة خدعة، 0:02:34.494,0:02:36.351 بأنه وُجد ليكون منحرفاً، 0:02:36.351,0:02:38.394 بأنّه يوقعهم في فخ دون رضاهم، 0:02:38.394,0:02:41.088 بأن جسدي مهرجان لأعينهم و أيديهم 0:02:41.088,0:02:43.387 و بمجرد أن يكتفوا من جسدي، 0:02:43.387,0:02:46.387 سيرفضوا كل الأجزاء التي لا يحبونها. 0:02:46.387,0:02:50.747 سيعيدونني إلى الخزانة، [br]و يعلقونني مع بقية الهياكل. 0:02:50.747,0:02:53.162 سأكون الأكثر جاذبية. 0:02:53.162,0:02:56.241 هل لكم أن تتصوروا كم من [br]السهل محاكاة موت الناس، 0:02:56.241,0:02:58.811 أن تخطئوا قراءة شواهد قبورهم. 0:02:58.811,0:03:01.266 و ما زال الناس يتسائلون [br]لماذا يفسد الأولاد، 0:03:01.266,0:03:03.657 يتهربون من المدرسة الثانوية 0:03:03.657,0:03:06.559 هم خائفون أن يصبحوا فجأة وسماً أخر 0:03:06.559,0:03:10.437 يخافون أن تصبح النقاشات داخل [br]فصول المدرسة كيوم الحساب 0:03:10.437,0:03:16.172 و الآن الجنس القادم يحتضن أطفالاً [br]مخنثين أكثر من الأباء. 0:03:17.062,0:03:18.807 أتسائل كم سيستمر هذا 0:03:18.807,0:03:22.487 قبل أن تصبح مذكرات ما بعد الإنتحار [br]شيئا عاديا، 0:03:22.487,0:03:26.110 قبل ان ندرك أن أجسادنا أصبحت درسا عن الإثم 0:03:26.110,0:03:28.153 قبل أن نتعلم كيف نحبهم. 0:03:28.153,0:03:32.077 و كأن الإله لم يرحم و يحفظ كل هذه الأرواح، 0:03:32.077,0:03:35.653 و كأن دمي ليس النبيذ الذي غسل[br]من تحت قدمي المسيح. 0:03:35.653,0:03:39.521 صلواتي الآن باتت تخنقني. 0:03:40.041,0:03:43.175 ربما أخيرا أصلحني، 0:03:43.175,0:03:45.428 ربما لم أعد أهتم، 0:03:45.428,0:03:50.139 ربما استمع الإله أخيرا لصلواتي. 0:03:50.139,0:03:51.604 شكرا