1 00:00:00,792 --> 00:00:04,485 Onze organisatie wordt bekeken als de afvalemmer van falend sociaal beleid. 2 00:00:04,485 --> 00:00:07,987 Ik maak niet uit wie bij ons terechtkomt of hoelang ze blijven. 3 00:00:07,987 --> 00:00:09,743 Wij krijgen de hopeloze gevallen, 4 00:00:09,743 --> 00:00:12,874 mensen die door alle sociale vangnetten zijn gevallen. 5 00:00:12,874 --> 00:00:16,157 Zij konden ze niet in toom houden, daarom moeten wij dat doen. 6 00:00:16,157 --> 00:00:17,030 Dat is ons werk: 7 00:00:17,030 --> 00:00:20,137 vasthouden, controleren. 8 00:00:20,137 --> 00:00:22,594 In de loop van de tijd zijn wij 9 00:00:22,594 --> 00:00:24,415 als natie en als maatschappij 10 00:00:24,415 --> 00:00:25,890 daar erg goed in geworden. 11 00:00:25,890 --> 00:00:28,010 Daar hoef je echter niet blij om te zijn. 12 00:00:28,010 --> 00:00:30,490 Vandaag sluiten we een hoger percentage mensen op 13 00:00:30,490 --> 00:00:32,087 dan enig ander land te wereld. 14 00:00:32,087 --> 00:00:34,390 Meer zwarte mensen zitten in de gevangenis 15 00:00:34,390 --> 00:00:36,051 dan er slaven waren in 1850. 16 00:00:36,051 --> 00:00:39,881 Wij huisvesten de ouders van bijna 3 miljoen kinderen van onze gemeenschap. 17 00:00:39,881 --> 00:00:41,825 We zijn het nieuwe tehuis geworden, 18 00:00:41,825 --> 00:00:44,862 de grootste instelling voor mentale gezondheid van het land. 19 00:00:44,862 --> 00:00:46,333 Als we iemand opsluiten, 20 00:00:46,333 --> 00:00:47,964 dan is dat nogal wat. 21 00:00:47,964 --> 00:00:50,802 En toch heten wij het 'Departement van Verbetering'. 22 00:00:50,802 --> 00:00:54,450 Vandaag leg ik uit hoe we daar anders over zijn gaan denken. 23 00:00:54,450 --> 00:00:56,874 Ik geloof, en mijn ervaring wijst het ook uit, 24 00:00:56,874 --> 00:00:58,373 dat als we anders gaan denken, 25 00:00:58,373 --> 00:01:01,207 we nieuwe mogelijkheden of 'toekomsten' creëren, 26 00:01:01,207 --> 00:01:03,833 en gevangenissen hebben een andere toekomst nodig. 27 00:01:03,833 --> 00:01:07,305 Ik breng mijn hele loopbaan, 30 jaar, al door in het gevangeniswezen, 28 00:01:07,305 --> 00:01:08,785 ik volgde mijn vader hierin. 29 00:01:08,785 --> 00:01:11,930 Hij was een Vietnamveteraan. Het gevangeniswezen lag hem wel. 30 00:01:11,930 --> 00:01:14,940 Hij was sterk, standvastig, gedisciplineerd. 31 00:01:14,940 --> 00:01:17,849 Ik veel minder en hij maakte zich daar wel zorgen over. 32 00:01:17,849 --> 00:01:21,172 Uiteindelijk besloot ik dat als ik toch de gevangenis in moest 33 00:01:21,172 --> 00:01:24,350 het maar beter aan de goede kant van de tralies kon zijn. 34 00:01:24,350 --> 00:01:27,200 Ik wilde de werkplaats van mijn pa eens bezoeken, 35 00:01:27,200 --> 00:01:29,101 de McNeil Island-gevangenis. 36 00:01:29,101 --> 00:01:30,811 Dat was in de vroege jaren 80 37 00:01:30,811 --> 00:01:34,318 en gevangenissen zagen er niet helemaal uit als op tv of in de film. 38 00:01:34,320 --> 00:01:36,840 Op allerlei manieren was het slechter. 39 00:01:36,840 --> 00:01:39,454 Ik kwam in een vier rijen hoog cellenblok. 40 00:01:39,454 --> 00:01:41,079 Acht man per cel, 41 00:01:41,079 --> 00:01:43,427 550 man in het gehele blok. 42 00:01:43,427 --> 00:01:45,310 Als je het je mocht afvragen: 43 00:01:45,310 --> 00:01:48,136 er was slechts één toilet in die kleine cellen. 44 00:01:48,136 --> 00:01:50,049 Een cipier stak een sleutel in het slot 45 00:01:50,049 --> 00:01:52,421 en honderden mannen kwamen hun cel uit. 46 00:01:52,421 --> 00:01:54,400 Honderden mannen kwamen hun cel uit. 47 00:01:54,400 --> 00:01:56,763 Ik liep weg, zo vlug als ik kon. 48 00:01:56,763 --> 00:01:58,701 Maar ik kwam terug en begon als cipier. 49 00:01:58,701 --> 00:02:01,198 Ik moest een van die celblokken beheren 50 00:02:01,198 --> 00:02:04,039 en die honderden mannen in bedwang te houden. 51 00:02:04,039 --> 00:02:06,394 Toen ik in het ontvangstcentrum begon te werken, 52 00:02:06,394 --> 00:02:09,100 kon ik de gevangenen al vanaf de parking horen rumoeren, 53 00:02:09,100 --> 00:02:11,384 rammelen met celdeuren, roepen, 54 00:02:11,384 --> 00:02:13,058 hun cellen ondersteboven halen. 55 00:02:13,058 --> 00:02:17,252 Neem honderden ontvlambare mensen, sluit ze op en je krijgt chaos. 56 00:02:17,252 --> 00:02:19,959 Bedwingen en controleren - dat was ons werk. 57 00:02:19,959 --> 00:02:21,780 Om dit beter te leren doen, 58 00:02:21,780 --> 00:02:23,770 werd een nieuwe wooneenheid ingevoerd, 59 00:02:23,770 --> 00:02:26,193 Intensive Management Unit, IMU, genoemd, 60 00:02:26,193 --> 00:02:28,016 een moderne versie van 'het hol'. 61 00:02:28,016 --> 00:02:30,538 We sloten gevangenen op achter stevige stalen deuren 62 00:02:30,538 --> 00:02:34,129 met handboeiluiken zodat we hen konden immobiliseren en voeden. 63 00:02:34,160 --> 00:02:36,497 Raad eens. 64 00:02:36,497 --> 00:02:37,991 Het werd stiller. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,488 Verstoringen werden zeldzamer. 66 00:02:40,488 --> 00:02:41,839 Het werd veiliger 67 00:02:41,839 --> 00:02:44,439 omdat de gewelddadigste gevangenen 68 00:02:44,439 --> 00:02:45,864 nu geïsoleerd konden worden. 69 00:02:45,864 --> 00:02:47,595 Maar afzondering deugt niet. 70 00:02:47,595 --> 00:02:50,424 Beroof mensen van sociaal contact en ze gaan achteruit. 71 00:02:50,424 --> 00:02:52,709 Het was moeilijk om uit de IMU te geraken 72 00:02:52,709 --> 00:02:54,912 zowel voor hen als voor ons. 73 00:02:54,912 --> 00:02:57,381 Zelfs in de gevangenis betekent het heel wat 74 00:02:57,381 --> 00:02:58,797 als je iemand opsluit. 75 00:02:58,797 --> 00:03:02,051 Mijn volgende aanstelling was in een gevangenis met gesloten regime 76 00:03:02,051 --> 00:03:04,856 waar de meest gewelddadige gevangenen in terechtkomen. 77 00:03:04,856 --> 00:03:07,040 Maar tegen die tijd was het erop vooruitgegaan 78 00:03:07,040 --> 00:03:08,758 en hadden we andere methodes 79 00:03:08,758 --> 00:03:10,795 om met verstorend gedrag om te gaan. 80 00:03:10,795 --> 00:03:13,020 We hadden 'bean bag'-geweren, pepperspray, 81 00:03:13,020 --> 00:03:14,910 plexiglas schilden, 82 00:03:14,910 --> 00:03:17,345 stungranaten en mobiele eenheden. 83 00:03:17,345 --> 00:03:19,209 We beantwoordden geweld met kracht 84 00:03:19,209 --> 00:03:20,670 en chaos met chaos. 85 00:03:20,670 --> 00:03:23,197 We werden goed in het doven van brandjes. 86 00:03:23,197 --> 00:03:26,198 Daar ontmoette ik twee ervaren gevangenismedewerkers, 87 00:03:26,198 --> 00:03:28,184 die ook nog eens onderzoekers waren, 88 00:03:28,184 --> 00:03:30,725 een antropoloog en een socioloog. 89 00:03:30,725 --> 00:03:33,185 Een van hen merkte eens op: 90 00:03:33,185 --> 00:03:35,703 "Weet je, je bent wel goed in brandjes blussen. 91 00:03:35,703 --> 00:03:38,647 Heb je er ooit aan gedacht om ze te voorkomen?" 92 00:03:38,647 --> 00:03:40,624 Ik legde hem geduldig 93 00:03:40,624 --> 00:03:41,933 onze brute aanpak uit 94 00:03:41,933 --> 00:03:43,790 om gevangenissen veiliger te maken. 95 00:03:43,790 --> 00:03:45,294 Zij waren ook geduldig met mij. 96 00:03:45,294 --> 00:03:47,611 Uit die conversaties groeiden wat nieuwe ideeën. 97 00:03:47,611 --> 00:03:49,737 We startten wat kleine experimenten op. 98 00:03:49,737 --> 00:03:51,798 We leidden onze cipiers op in teams 99 00:03:51,798 --> 00:03:55,040 in plaats van ze apart naar een staatsopleiding te sturen. 100 00:03:55,040 --> 00:03:57,350 Ze kregen 10 weken opleiding in plaats van 4. 101 00:03:57,350 --> 00:04:00,347 Daarna experimenteerden we met een leermeestermodel: 102 00:04:00,347 --> 00:04:03,200 we koppelden nieuwe personeelsleden aan een oudgediende. 103 00:04:03,200 --> 00:04:05,473 Ze gingen beiden hun werk beter doen. 104 00:04:05,473 --> 00:04:08,583 Ten tweede: we voegden verbale de-escalatievaardigheden 105 00:04:08,583 --> 00:04:09,903 toe aan de training 106 00:04:09,903 --> 00:04:12,950 en maakten ze deel van de training in het gebruik van geweld. 107 00:04:12,950 --> 00:04:15,454 Het was het niet-gewelddadig gebruiken van geweld. 108 00:04:15,454 --> 00:04:17,426 We pakten het zelfs nog grondiger aan. 109 00:04:17,426 --> 00:04:20,066 Ook gevangenen brachten we deze vaardigheden bij. 110 00:04:20,066 --> 00:04:21,642 We veranderden van vaardigheden 111 00:04:21,642 --> 00:04:25,083 door geweld te verminderen en er niet alleen met geweld op te reageren. 112 00:04:25,083 --> 00:04:28,387 Ten derde: toen we uitbreidden, probeerden we een nieuw ontwerp uit. 113 00:04:28,387 --> 00:04:30,752 Het belangrijkste en meest controversiële item 114 00:04:30,752 --> 00:04:34,429 was, natuurlijk, het toilet. 115 00:04:34,429 --> 00:04:36,118 Er waren er geen. 116 00:04:36,118 --> 00:04:38,749 Dat kan voor jullie nu een onbelangrijk detail lijken, 117 00:04:38,749 --> 00:04:39,904 maar toen was het enorm. 118 00:04:39,904 --> 00:04:42,367 Niemand had ooit gehoord van een cel zonder toilet. 119 00:04:42,367 --> 00:04:44,495 We vonden het allemaal gevaarlijk en gek. 120 00:04:44,495 --> 00:04:47,602 Zelfs cellen met 8 mannen hadden een wc. 121 00:04:47,602 --> 00:04:50,349 Dat kleine detail veranderde onze manier van werken. 122 00:04:50,349 --> 00:04:52,539 Gevangenen en personeel hadden meer contact 123 00:04:52,539 --> 00:04:54,433 en een opener verhouding tot elkaar. 124 00:04:54,433 --> 00:04:56,776 Het was makkelijker om een conflict op te sporen 125 00:04:56,776 --> 00:04:59,050 en erin tussen te komen voor het escaleerde. 126 00:04:59,050 --> 00:05:02,246 De wooneenheid werd properder, rustiger, veiliger en menselijker. 127 00:05:02,246 --> 00:05:05,121 Dit was een effectievere manier om de vrede te bewaren 128 00:05:05,121 --> 00:05:07,330 dan enige intimidatietechniek tot dan toe. 129 00:05:07,330 --> 00:05:09,388 Met elkaar omgaan, verandert je gedrag, 130 00:05:09,388 --> 00:05:11,494 zowel voor de cipier als voor de gevangene. 131 00:05:11,494 --> 00:05:14,644 We veranderden de omgeving en we veranderden het gedrag. 132 00:05:14,644 --> 00:05:16,977 Voor het geval ik deze les niet had geleerd, 133 00:05:16,977 --> 00:05:18,947 stelden ze me aan op het hoofdkwartier. 134 00:05:18,947 --> 00:05:21,253 Daar waren ze niet zo blij met die aanpassingen. 135 00:05:21,253 --> 00:05:24,042 Een systeem veranderen loopt niet van een leien dakje: 136 00:05:24,042 --> 00:05:26,201 er is de politiek, wetsvoorstellen en wetten, 137 00:05:26,201 --> 00:05:28,399 gerechtshoven en processen, interne politiek. 138 00:05:28,399 --> 00:05:30,989 Een systeem veranderen is een traag en moeilijk proces. 139 00:05:30,989 --> 00:05:34,151 Vaak brengt het je niet waar je wil. 140 00:05:34,214 --> 00:05:38,236 Een gevangenissysteem veranderen is geen klein bier. 141 00:05:38,236 --> 00:05:40,910 Wat ik deed, steunde op mijn vorige ervaringen. 142 00:05:40,910 --> 00:05:43,404 Ik wist dat meer contact de temperatuur deed dalen. 143 00:05:43,404 --> 00:05:46,155 We veranderden de omgeving en het gedrag veranderde. 144 00:05:46,155 --> 00:05:48,534 Dat waren geen grote aanpassingen. 145 00:05:48,534 --> 00:05:51,230 Kleine aanpassingen creëerden nieuwe mogelijkheden. 146 00:05:51,230 --> 00:05:54,617 Vervolgens werd ik aangesteld als hoofd van een kleine gevangenis. 147 00:05:54,617 --> 00:05:56,876 Ik werkte toen om mijn diploma te behalen 148 00:05:56,876 --> 00:05:58,447 aan het Evergreen State College. 149 00:05:58,447 --> 00:06:01,250 Ik kreeg te maken met andere mensen 150 00:06:01,250 --> 00:06:04,010 met andere ideeën en andere achtergronden. 151 00:06:04,026 --> 00:06:06,622 Een was regenwoudecologe. 152 00:06:06,622 --> 00:06:10,132 Ze bekeek mijn kleine gevangenis en zag een laboratorium. 153 00:06:10,158 --> 00:06:13,083 We praatten en ontdekten hoe gevangenissen en gevangenen 154 00:06:13,083 --> 00:06:15,115 de wetenschap vooruit konden helpen 155 00:06:15,115 --> 00:06:16,634 door projecten uit te werken 156 00:06:16,634 --> 00:06:18,765 die ze op hun eentje niet konden uitwerken, 157 00:06:18,765 --> 00:06:20,873 zoals het herbevolken met bedreigde soorten: 158 00:06:20,873 --> 00:06:23,590 kikkers, vlinders, bedreigde prairieplanten. 159 00:06:23,590 --> 00:06:25,347 Tegelijkertijd vonden we manieren 160 00:06:25,347 --> 00:06:26,930 om ons werk efficiënter te maken 161 00:06:26,930 --> 00:06:29,153 door gebruik te maken van zonne-energie, 162 00:06:29,153 --> 00:06:32,683 opvangen van regenwater, biologisch tuinieren, recycleren. 163 00:06:32,683 --> 00:06:34,932 Dit initiatief leidde tot andere projecten 164 00:06:34,932 --> 00:06:37,234 met een grote invloed op het hele systeem, 165 00:06:37,234 --> 00:06:40,297 niet alleen ons systeem, maar ook in andere staten. 166 00:06:40,297 --> 00:06:43,163 Het waren kleine experimenten, maar met een grote impact 167 00:06:43,163 --> 00:06:45,475 op de wetenschap, op de gemeenschap. 168 00:06:45,475 --> 00:06:48,642 De manier waarop we over ons werk denken, verandert ons werk. 169 00:06:48,642 --> 00:06:51,546 Het project maakte ons werk interessanter en opwindender. 170 00:06:51,546 --> 00:06:53,780 Ik was enthousiast, het personeel ook, 171 00:06:53,780 --> 00:06:55,790 net als de cipiers en de gevangenen. 172 00:06:55,790 --> 00:06:57,053 Ze waren geïnspireerd. 173 00:06:57,053 --> 00:06:59,099 Iedereen wilde er deel van uitmaken. 174 00:06:59,099 --> 00:07:01,418 Ze droegen iets bij, een verschil, 175 00:07:01,418 --> 00:07:03,657 iets dat ze betekenisvol en belangrijk achtten. 176 00:07:03,657 --> 00:07:06,063 Maar laat me duidelijk maken wat hier gebeurt. 177 00:07:06,063 --> 00:07:08,356 Gevangenen kunnen zich in hoge mate aanpassen. 178 00:07:08,356 --> 00:07:09,538 Ze moeten wel. 179 00:07:09,538 --> 00:07:11,689 Vaak weten ze meer over het systeem 180 00:07:11,689 --> 00:07:13,670 dan de mensen die het runnen. 181 00:07:13,670 --> 00:07:15,231 En ze zijn hier om een reden. 182 00:07:15,231 --> 00:07:18,317 Ik zie het niet als mijn werk om hen te straffen of te vergeven, 183 00:07:18,317 --> 00:07:20,260 maar ik denk dat ze ook in de gevangenis 184 00:07:20,260 --> 00:07:22,623 een waardig en betekenisvol leven kunnen leiden. 185 00:07:22,623 --> 00:07:24,200 Dat was dus de vraag: 186 00:07:24,200 --> 00:07:27,380 konden gevangenen een waardig en betekenisvol leven leiden? 187 00:07:27,380 --> 00:07:29,420 Zo ja, welk verschil maakt dat uit? 188 00:07:29,420 --> 00:07:32,487 Ik stelde die vraag ook voor gevangenissen met gesloten regime. 189 00:07:32,487 --> 00:07:35,682 Daar zitten sommigen van onze meest gewelddadige overtreders. 190 00:07:35,682 --> 00:07:37,843 Denk eraan, IMU's zijn er voor bestraffing. 191 00:07:37,843 --> 00:07:40,504 Daar kreeg je geen extra's, zoals programmeren. 192 00:07:40,505 --> 00:07:41,577 Zo dachten we erover. 193 00:07:41,577 --> 00:07:44,160 Maar we begonnen ons te realiseren dat als gevangenen 194 00:07:44,160 --> 00:07:46,897 programmeren nodig hadden, het vooral deze waren. 195 00:07:46,897 --> 00:07:49,063 Ze hadden intensief programmeren nodig. 196 00:07:49,063 --> 00:07:51,141 We veranderden ons denken radicaal 197 00:07:51,141 --> 00:07:53,124 en keken uit naar nieuwe mogelijkheden. 198 00:07:53,124 --> 00:07:54,882 We ontdekten een nieuw soort stoel. 199 00:07:54,882 --> 00:07:57,928 In plaats van een stoel te gebruiken voor bestraffing, 200 00:07:57,928 --> 00:07:59,278 zetten we hem in een klas. 201 00:07:59,278 --> 00:08:02,330 We wisten natuurlijk dat we moesten blijven controleren, 202 00:08:02,330 --> 00:08:04,559 maar nu konden gevangenen veilig, oog in oog 203 00:08:04,559 --> 00:08:06,525 omgaan met elkaar en met het personeel. 204 00:08:06,525 --> 00:08:08,580 Omdat controleren niet langer het probleem was, 205 00:08:08,580 --> 00:08:11,670 kon iedereen focussen op iets anders, zoals leren. 206 00:08:11,670 --> 00:08:12,707 Gedrag veranderde. 207 00:08:12,707 --> 00:08:16,049 We veranderden ons denken en wat kon, en dat geeft me hoop. 208 00:08:16,049 --> 00:08:20,481 Ik kan jullie niet beloven dat dit zal werken. 209 00:08:20,481 --> 00:08:22,735 Ik kan jullie wel zeggen dat het nu al werkt. 210 00:08:22,735 --> 00:08:26,164 Onze gevangenissen worden veiliger voor zowel personeel als gevangenen, 211 00:08:26,164 --> 00:08:28,108 en als onze gevangenissen veilig zijn, 212 00:08:28,108 --> 00:08:31,013 kunnen we nuttiger dingen doen dan alleen maar controleren. 213 00:08:31,013 --> 00:08:33,685 Recidivisme afbouwen kan dan ons uiteindelijke doel zijn, 214 00:08:33,685 --> 00:08:35,290 maar het is niet ons enige doel. 215 00:08:35,290 --> 00:08:37,126 Om eerlijk te zijn: misdaad voorkomen 216 00:08:37,126 --> 00:08:40,215 vergt een heleboel van heel veel mensen en instellingen. 217 00:08:40,215 --> 00:08:43,476 Als alleen op gevangenissen rekenen om misdaad te voorkomen, 218 00:08:43,476 --> 00:08:45,434 denk ik dat we er nooit zullen uitkomen. 219 00:08:45,434 --> 00:08:47,289 Maar gevangenissen kunnen wat 220 00:08:47,289 --> 00:08:48,965 waar we nooit aan gedacht hebben. 221 00:08:48,965 --> 00:08:52,360 Gevangenissen kunnen bronnen van innovatie en duurzaamheid zijn, 222 00:08:52,381 --> 00:08:55,740 door herpopulatie van bedreigde soorten en milieuherstel. 223 00:08:55,740 --> 00:08:58,385 Gevangenen kunnen wetenschappers en imkers worden, 224 00:08:58,385 --> 00:09:00,145 zelfs redders met honden. 225 00:09:00,145 --> 00:09:02,098 Gevangenissen kunnen zinvol werk 226 00:09:02,098 --> 00:09:04,635 en kansen verschaffen, zowel voor het personeel 227 00:09:04,635 --> 00:09:06,976 als voor de gevangenen zelf. 228 00:09:06,976 --> 00:09:09,150 We kunnen zowel bedwingen en controleren 229 00:09:09,150 --> 00:09:11,273 als zorgen voor een humane omgeving. 230 00:09:11,273 --> 00:09:13,864 Dat sluit elkaar niet uit. 231 00:09:13,864 --> 00:09:16,165 We kunnen geen 10 of 20 jaar wachten 232 00:09:16,165 --> 00:09:17,752 om te ontdekken of dit lonend is. 233 00:09:17,752 --> 00:09:20,446 Grote systeemverandering is niet onze doelstelling. 234 00:09:20,446 --> 00:09:23,310 Onze strategie bestaat uit honderden kleine veranderingen 235 00:09:23,310 --> 00:09:25,935 die in dagen of maanden gebeuren, niet in jaren. 236 00:09:25,935 --> 00:09:29,332 We hebben meer kleine pilootprojecten nodig, waarin we al doende leren. 237 00:09:29,332 --> 00:09:31,963 Pilootprojecten die de mogelijkheden uitbreiden. 238 00:09:31,963 --> 00:09:34,422 We moeten betere manieren vinden om de impact 239 00:09:34,422 --> 00:09:36,163 op engagement, op interactie, 240 00:09:36,163 --> 00:09:37,899 op veilige omgevingen te meten. 241 00:09:37,899 --> 00:09:40,499 We hebben meer mogelijkheden nodig om deel te nemen 242 00:09:40,499 --> 00:09:42,671 en bij te dragen aan onze gemeenschappen, 243 00:09:42,671 --> 00:09:45,120 jullie gemeenschappen. 244 00:09:45,120 --> 00:09:48,164 Gevangenissen moeten veilig, ja, veilig zijn. 245 00:09:48,164 --> 00:09:48,937 Dat kunnen we. 246 00:09:48,937 --> 00:09:51,338 Gevangenissen moeten menswaardige omgevingen zijn, 247 00:09:51,338 --> 00:09:53,575 waar mensen kunnen participeren, bijdragen 248 00:09:53,575 --> 00:09:54,823 en zinvolle levens leiden. 249 00:09:54,823 --> 00:09:55,941 We leren hoe dat kan. 250 00:09:55,941 --> 00:10:00,020 Daarom ben ik hoopvol: oude ideeën over gevangenissen 251 00:10:00,020 --> 00:10:02,831 kunnen we herdefiniëren. 252 00:10:02,831 --> 00:10:06,585 Als we het bedachtzaam en menswaardig doen, worden gevangenissen meer 253 00:10:06,585 --> 00:10:08,895 dan de afvalemmer van een falend sociaal beleid. 254 00:10:08,895 --> 00:10:11,851 Misschien kunnen we dan ooit onze benaming waardig zijn: 255 00:10:11,851 --> 00:10:14,331 een departement van Verbetering. 256 00:10:14,501 --> 00:10:15,426 Dankuwel. 257 00:10:16,516 --> 00:10:18,616 (Applaus)