WEBVTT 00:00:00.870 --> 00:00:05.190 29. jun 2016. NOTE Paragraph 00:00:07.150 --> 00:00:09.002 Draga braćo sugrađani, NOTE Paragraph 00:00:10.775 --> 00:00:13.076 pišem vam danas, 00:00:14.393 --> 00:00:17.949 vama koji ste izgubili u ovoj eri. 00:00:19.708 --> 00:00:23.551 U ovom trenutku u našim običnim životima, 00:00:23.950 --> 00:00:25.820 kad je svet pun razdora 00:00:26.425 --> 00:00:27.695 i pakosti 00:00:28.239 --> 00:00:29.505 i straha, NOTE Paragraph 00:00:31.385 --> 00:00:33.129 adresiram ovo pismo 00:00:33.863 --> 00:00:35.644 jednostavno na vas, 00:00:36.494 --> 00:00:38.062 iako i vi i ja znamo 00:00:38.086 --> 00:00:42.228 da je mnogo vas iza ovog "vi", 00:00:43.306 --> 00:00:47.024 i mnogo je nas iza ovog "ja". NOTE Paragraph 00:00:50.525 --> 00:00:53.081 Pišem vam jer me trenutno 00:00:54.478 --> 00:00:58.799 ovaj zajednički uzdrmani svet plaši. 00:01:00.819 --> 00:01:02.810 Zaključujem da plaši i vas. 00:01:04.618 --> 00:01:07.647 Neki od naših strahova, verujem, 00:01:07.671 --> 00:01:09.026 zajednički su. 00:01:10.169 --> 00:01:14.534 Međutim, uglavnom se izgleda plašimo jedni drugih. 00:01:16.736 --> 00:01:19.656 Vi se plašite sveta u kom ja želim da živim, 00:01:20.529 --> 00:01:24.417 a ja se zauzvrat plašim vaših vizija. NOTE Paragraph 00:01:25.673 --> 00:01:30.446 Je li vam poznat onaj osećaj koji imate kad znate da stiže oluja 00:01:30.470 --> 00:01:32.017 pre oluje? 00:01:34.001 --> 00:01:36.469 Da li ga i vi sad osećate, 00:01:37.276 --> 00:01:38.516 braćo sugrađani? 00:01:40.435 --> 00:01:43.157 Ta nelagodnost i briga 00:01:44.181 --> 00:01:45.770 koja neke, koji su toga svesni, 00:01:47.517 --> 00:01:50.183 podseća na 1930-e? NOTE Paragraph 00:01:51.878 --> 00:01:53.747 Možda i ne osećate 00:01:54.493 --> 00:01:56.400 jer naši strahovi jednih od drugih 00:01:56.424 --> 00:01:57.943 nisu usklađeni. 00:01:59.325 --> 00:02:02.801 U ovoj rundi, osećam da su vaši strahovi od mene, 00:02:03.655 --> 00:02:07.007 od sveta za koji insistiram da je odgovarajući za nas oboje, 00:02:08.856 --> 00:02:10.686 su se sakupili u ovoj generaciji. 00:02:12.017 --> 00:02:16.136 Potrebno je bilo vreme da vaši strahovi pokrenu moje, 00:02:16.868 --> 00:02:19.626 naročito jer u početku 00:02:19.666 --> 00:02:22.355 nikad nisam mislio da ću morati da vas se plašim. NOTE Paragraph 00:02:24.882 --> 00:02:26.219 Čuo bih vas, 00:02:27.737 --> 00:02:29.070 ali nisam slušao, 00:02:29.731 --> 00:02:34.728 sve ove godine dok ste govorili da ovaj divni novi svet 00:02:36.204 --> 00:02:37.754 vama nije divan, 00:02:38.879 --> 00:02:40.483 mnogima od vas 00:02:40.507 --> 00:02:43.030 širom industrijskog sveta; 00:02:43.918 --> 00:02:46.739 da je otvoren, tečan svet kojim sam se naslađivao, 00:02:46.763 --> 00:02:51.066 u kom ljudi i dobra i tehnologija slobodno teku, 00:02:51.090 --> 00:02:53.530 idu gde im je volja, globalno, 00:02:55.019 --> 00:02:59.279 za vas nije značio emancipaciju. NOTE Paragraph 00:03:01.453 --> 00:03:03.894 Hodao sam kroz vaše gradove 00:03:05.442 --> 00:03:09.182 i, gledajući nisam uspeo da vidim. 00:03:10.799 --> 00:03:14.730 Primetio sam u Stivenvilu u Teksasu 00:03:15.791 --> 00:03:18.098 da gradskim trgom dominiraju 00:03:18.122 --> 00:03:21.365 advokatske kancelarije, jedna za drugom, 00:03:22.394 --> 00:03:25.395 zbog svih tih ljudi koji su čas unutar, čas van zatvora. 00:03:26.224 --> 00:03:30.302 Primetio sam opustele prodavnice u Vagneru u Južnoj Dakoti 00:03:31.925 --> 00:03:35.403 i hol u kom se okupljaju veterani iz prekograničnih ratova 00:03:36.314 --> 00:03:38.106 kako se drži kao pogrda 00:03:38.934 --> 00:03:41.725 snu zajednice da opstane. 00:03:43.352 --> 00:03:44.566 Primetio sam 00:03:45.323 --> 00:03:48.748 u supermarketu Vol-Mart u Lankasteru u Pensilvaniji 00:03:49.445 --> 00:03:53.804 da suviše ljudi u svojim 20-im i 30-im 00:03:53.828 --> 00:03:56.335 izgledaju kao da ih decenija ili dve dele od smrti, 00:03:57.295 --> 00:03:59.641 sa isflekanom, upaljenom kožom 00:03:59.665 --> 00:04:02.141 i istanjenom, iskrzanom kosom 00:04:02.165 --> 00:04:03.817 i potamnelim, izjedenim zubima 00:04:03.841 --> 00:04:07.102 i izgubljenošću u očima. NOTE Paragraph 00:04:08.160 --> 00:04:12.770 Primetio sam da mladi ljudi koje sam sretao u Parizu, 00:04:12.794 --> 00:04:14.745 Firenci, Barseloni, 00:04:14.769 --> 00:04:18.279 imaju diplome, ali ne i gde da ih primene, 00:04:19.712 --> 00:04:22.676 kako žive od pripravničkog debelo u svojim 30-im, 00:04:23.693 --> 00:04:26.589 životi su im presečeni u uzletu 00:04:27.868 --> 00:04:30.614 zbog ekonomje koja stvara bogatstvo, 00:04:31.409 --> 00:04:32.748 samo ne i poslove. 00:04:33.836 --> 00:04:40.138 Primetio sam vesti o tim delovima Londona koji postaju četvrti duhova, 00:04:41.025 --> 00:04:46.693 u kojima globalno superbogati pretvaraju sumnjiv novac u prazne stanove 00:04:47.962 --> 00:04:52.064 i cenama proteruju doživotne stanovnike grada, mlade parove koji počinju, 00:04:52.088 --> 00:04:53.803 iz njihovih domova. NOTE Paragraph 00:04:56.332 --> 00:04:59.253 I čuo sam da se tkanje vašeg života 00:04:59.277 --> 00:05:00.522 cepa. 00:05:01.574 --> 00:05:03.978 Nekad ste mogli da računate na posao, 00:05:04.840 --> 00:05:06.169 a sad više ne. 00:05:06.977 --> 00:05:09.817 Nekad ste mogli da odgajate svoju decu 00:05:11.079 --> 00:05:13.420 i da imate garanciju da će se ona popeti 00:05:14.052 --> 00:05:17.978 malo više u životu od vas, 00:05:18.002 --> 00:05:19.295 a sad više ne. 00:05:20.374 --> 00:05:25.959 Nekad ste pronalazili dostojanstvo u svom poslu, a sada više ne. 00:05:27.795 --> 00:05:31.191 Nekad je bilo uobičajeno za ljude poput vas da posedujete dom, 00:05:32.470 --> 00:05:33.849 a sada više ne. NOTE Paragraph 00:05:35.286 --> 00:05:37.466 Ne mogu da kažem 00:05:38.426 --> 00:05:40.217 da nisam znao sve ovo, 00:05:41.701 --> 00:05:43.918 ali pažnju mi je odvuklo 00:05:45.569 --> 00:05:48.987 građenje budućnosti u kojoj ćemo moći da živimo na Marsu, 00:05:51.091 --> 00:05:54.451 čak i dok ste se mučili ovde na Zemlji. 00:05:56.155 --> 00:05:57.615 Pažnju mi je odvuklo 00:05:58.455 --> 00:06:00.289 izumljavanje besmrtnosti, 00:06:02.519 --> 00:06:07.312 čak i dok je većina vas živela kraće živote nego što su vaši roditelji. NOTE Paragraph 00:06:09.301 --> 00:06:12.360 Sve ovo sam čuo, ali nisam slušao. 00:06:13.528 --> 00:06:14.727 Gledao sam, 00:06:15.566 --> 00:06:17.137 ali nisam video. 00:06:17.161 --> 00:06:20.286 Čitao sam, nisam razumeo. NOTE Paragraph 00:06:21.370 --> 00:06:22.576 Obratio sam pažnju 00:06:23.389 --> 00:06:27.261 tek kad ste počeli da glasate i da vičete 00:06:28.428 --> 00:06:31.492 i kad su vaše glasanje i vika, kad je njihov sadržaj 00:06:31.516 --> 00:06:33.999 postao pretnja za mene. NOTE Paragraph 00:06:36.235 --> 00:06:41.228 Slušao sam tek kad biste prišli razbijajućim kontinentalnim savezima 00:06:41.252 --> 00:06:43.513 i kad ste birali vulgarne demagoge. NOTE Paragraph 00:06:44.704 --> 00:06:48.608 Tek tad je vaš bol postao nešto 00:06:49.343 --> 00:06:50.508 što me zanima. NOTE Paragraph 00:06:52.317 --> 00:06:54.271 Znam da je osećanje uvređenosti 00:06:54.295 --> 00:06:57.588 često prolog za bavljenje uvredom. 00:06:59.664 --> 00:07:01.044 Sad se pitam 00:07:02.408 --> 00:07:04.686 da li biste bili manje željni da se time bavite, 00:07:05.438 --> 00:07:07.378 da sam bio uz vas 00:07:07.402 --> 00:07:09.686 kad ste to jedva osećali. NOTE Paragraph 00:07:11.313 --> 00:07:12.590 Pitam se 00:07:13.355 --> 00:07:15.448 zašto tada nisam bio uz vas. NOTE Paragraph 00:07:16.874 --> 00:07:20.251 Jedan od razloga je taj što su me očarali 00:07:20.275 --> 00:07:22.364 gurui promene, 00:07:23.187 --> 00:07:27.522 postao sam vernik religije novina zarad novine, 00:07:27.546 --> 00:07:29.699 i globalizacije i otvorenih granica 00:07:29.723 --> 00:07:32.660 i šarenolike različitosti. NOTE Paragraph 00:07:34.928 --> 00:07:38.836 Čim je promena postala moja sveobuhvatna vera, 00:07:40.415 --> 00:07:41.817 mogao sam da oslepim. 00:07:43.143 --> 00:07:46.677 Mogao sam da ne vidim posledice promene. 00:07:47.866 --> 00:07:49.803 Mogao sam da previdim značaj 00:07:49.827 --> 00:07:52.929 korena, tradicija, rituala, stabilnosti - 00:07:52.953 --> 00:07:54.296 i pripadanja. NOTE Paragraph 00:07:55.501 --> 00:07:58.816 I što sam postajao više fundamentalista 00:07:58.840 --> 00:08:02.582 u svom obožavanju promene i otvorenosti, 00:08:04.090 --> 00:08:07.320 više sam vas terao ka drugom polaritetu, 00:08:08.074 --> 00:08:09.234 da prionete, 00:08:09.632 --> 00:08:10.789 da se zamrznete, 00:08:11.277 --> 00:08:12.448 zatvorite, 00:08:13.100 --> 00:08:14.259 da pripadate. NOTE Paragraph 00:08:16.138 --> 00:08:18.854 Sad uviđam, kako ranije nisam, 00:08:18.878 --> 00:08:22.819 da nemanje odgovarajuće kože ili odgovarajućeg organa 00:08:22.843 --> 00:08:26.766 nije jedini vid hendikepa. 00:08:27.722 --> 00:08:31.312 Tu je finiji, povučeniji hendikep 00:08:31.336 --> 00:08:34.651 u posedovanju tih privilegovanih osobina, 00:08:34.675 --> 00:08:39.058 a da se ipak osećate kako vam istorija izmiče; 00:08:39.082 --> 00:08:42.475 da dok je prošlost bila gostoprimljiva prema ljudima poput vas, 00:08:42.499 --> 00:08:44.897 budućnost će da bude gostoljubljivija 00:08:44.921 --> 00:08:46.314 prema drugima; 00:08:46.338 --> 00:08:48.791 da svet postaje sve više stran, 00:08:48.815 --> 00:08:51.681 svakim danom sve manje vaš. NOTE Paragraph 00:08:53.865 --> 00:08:59.547 Neću ni za tren da se složim kako stare privilegije ne bi trebalo da iščeznu. 00:09:00.055 --> 00:09:02.801 Treba što pre da iščeznu. 00:09:03.785 --> 00:09:07.285 Na vama je da naučite da živite u novom veku u kom 00:09:07.310 --> 00:09:12.134 nema bonusa zato što ste došli s odgovarajućom kožom i organima. 00:09:13.277 --> 00:09:15.704 Ako, i kad vaš bes preraste u mržnju, 00:09:15.729 --> 00:09:19.959 molim vas, znajte da nema mesta za to u našem zajedničkom domu. 00:09:21.642 --> 00:09:24.990 Ali priznaću, braćo sugrađani, 00:09:26.140 --> 00:09:31.679 da sam umanjio značaj tereta nošenja sa gubitkom statusa. 00:09:32.163 --> 00:09:33.932 Zaboravio sam 00:09:33.957 --> 00:09:38.702 da ono što je društveno nužno, može da bude i lično naporno. NOTE Paragraph 00:09:40.919 --> 00:09:42.424 Slično se desilo 00:09:43.217 --> 00:09:46.841 s ekonomijom koju vi i ja delimo. 00:09:48.191 --> 00:09:50.623 Baš kao što ne mogu i ne želim 00:09:50.647 --> 00:09:54.274 da vratim vreme jednakosti i raznolikosti, 00:09:54.298 --> 00:09:56.627 pa ipak moram da razumem 00:09:56.651 --> 00:09:59.417 osećaj gubitka koji mogu da probude, 00:10:01.027 --> 00:10:05.185 isto tako odbijam, i ne bih mogao ni kad bih želeo 00:10:05.970 --> 00:10:10.111 da vratim vreme na sve upleteniji, međuzavisni svet 00:10:10.135 --> 00:10:13.525 i na izume koji ne prestaju da se prave. 00:10:14.520 --> 00:10:19.754 Ipak, moram da razumem vaše iskustvo svega ovoga. NOTE Paragraph 00:10:21.032 --> 00:10:24.451 Godinama mi govorite da vaše iskustvo svega ovoga 00:10:24.475 --> 00:10:27.617 nije tako dobro kao što moje teorije predviđaju. NOTE Paragraph 00:10:28.528 --> 00:10:32.386 Ipak, pre nego što biste dovršili žalbenu rečenicu 00:10:34.116 --> 00:10:39.604 o tegobama života s nepredvidljivim radnim vremenom, nestalnom platom, 00:10:39.628 --> 00:10:41.254 iščezlim prilikama, 00:10:41.278 --> 00:10:45.536 o mukama jer morate da ostavite svoju decu u celodnevnom boravku 00:10:45.560 --> 00:10:47.433 da biste stigli na smenu u tri ujutru, 00:10:48.319 --> 00:10:52.232 ja bih vam uzvratio - pre nego uspete i da dovršite rečenicu - 00:10:52.256 --> 00:10:53.598 dogmom 00:10:53.622 --> 00:10:58.052 o tome kako je zapravo to što proživljavate fleksibilnost 00:10:58.794 --> 00:11:00.080 i sloboda. NOTE Paragraph 00:11:02.591 --> 00:11:07.162 Jezik je jedina stvar koju zaista delimo 00:11:08.549 --> 00:11:12.028 i ja sam ponekad koristio ovo zajedničko nasleđe 00:11:12.052 --> 00:11:13.263 da pomutim 00:11:13.821 --> 00:11:15.025 i zanemarim 00:11:15.479 --> 00:11:16.995 i da opravdam samog sebe; 00:11:17.933 --> 00:11:19.833 da prepakujem ono što je dobro za mene 00:11:19.837 --> 00:11:22.629 kao nešto što se čini dobrim za nas oboje, 00:11:23.324 --> 00:11:27.310 razbacujući se terminima, poput "zajedničke ekonomije", 00:11:28.135 --> 00:11:29.310 i "raskola", 00:11:29.845 --> 00:11:31.690 i "globalnog snabdevanja". NOTE Paragraph 00:11:33.224 --> 00:11:35.595 Sad vidim da ono što sam zaista radio, 00:11:36.229 --> 00:11:37.475 ponekad, 00:11:37.894 --> 00:11:40.998 je jeftino kupovanje vašeg bola, 00:11:41.892 --> 00:11:43.104 njegovo doterivanje 00:11:43.772 --> 00:11:45.744 i pokušaj da vam ga ponovo prodam 00:11:46.244 --> 00:11:47.450 kao slobodu. NOTE Paragraph 00:11:49.712 --> 00:11:52.971 Želeo sam da verujem i želeo sam da vi verujete 00:11:55.683 --> 00:11:57.792 da je sistem koji je bio dobar za mene, 00:11:57.816 --> 00:12:00.489 zbog koga je moj život bivao sve besprekorniji, 00:12:01.229 --> 00:12:04.124 je takođe najbolji sistem za vas. NOTE Paragraph 00:12:05.544 --> 00:12:07.805 Gledao sam vas sa visine 00:12:07.829 --> 00:12:11.725 sa zamišlju da glasate protiv ličnih ekonomskih interesa - 00:12:12.207 --> 00:12:13.995 da glasate protiv ličnih interesa, 00:12:15.621 --> 00:12:18.844 kao da ja znam vaše interese. 00:12:20.296 --> 00:12:24.613 To prosto moj dogmatični ekonomizam govori. 00:12:25.723 --> 00:12:27.500 Imam slabost 00:12:27.524 --> 00:12:32.909 da tretiram ljudski ekonomski interes kao njihov jedini interes, 00:12:32.933 --> 00:12:36.457 ignorišući stvari, poput pripadnosti i ponosa 00:12:36.481 --> 00:12:40.255 i žudnje za slanjem poruke onima koji vas ignorišu. NOTE Paragraph 00:12:40.688 --> 00:12:43.419 Dakle, tu smo, 00:12:44.243 --> 00:12:48.869 u zastrašujućem, ali ne i neobjašnjivom trenu 00:12:49.507 --> 00:12:51.830 demagogije, sloma, 00:12:52.481 --> 00:12:56.367 ksenofobije, prezira i straha. NOTE Paragraph 00:12:57.628 --> 00:13:01.658 I brinem se za nas oboje, ako nastavimo ovim putem, 00:13:02.358 --> 00:13:03.754 gde ja ne slušam, 00:13:04.305 --> 00:13:06.156 vi se osećate nesaslušano, 00:13:06.180 --> 00:13:08.729 vi vičete da bih vas poslušao. NOTE Paragraph 00:13:10.779 --> 00:13:14.230 Brinem da kad sve nas zavedu vizije budućnosti 00:13:14.254 --> 00:13:16.914 koje ne ostavljaju prostora drugima. NOTE Paragraph 00:13:17.731 --> 00:13:19.819 Ako se ovo nastavi, 00:13:21.655 --> 00:13:23.030 ako se ovo nastavi, 00:13:24.053 --> 00:13:25.532 može doći do krvoprolića. 00:13:27.290 --> 00:13:29.975 Već imamo nagoveštaje toga 00:13:30.915 --> 00:13:32.255 svakodnevno u novinama. 00:13:32.967 --> 00:13:35.552 Može doći do masovnih hapšenja, racija, 00:13:35.586 --> 00:13:38.661 deportacija, kampova, secesije. 00:13:39.494 --> 00:13:42.415 I ne, ne mislim da preterujem. 00:13:44.236 --> 00:13:46.157 Može čak da dođe i do priče o ratu 00:13:46.181 --> 00:13:49.731 na mestima koja su bila ubeđena da su završila s tim. NOTE Paragraph 00:13:51.483 --> 00:13:55.229 Uvek ima nade za iskupljenjem. 00:13:55.764 --> 00:13:59.042 Ali neće to biti jeftino, plitko iskupljenje 00:13:59.066 --> 00:14:02.737 koje proizlazi iz blebetanja kako smo svi u ovome zajedno. 00:14:03.312 --> 00:14:05.168 Biće potrebno više. NOTE Paragraph 00:14:06.396 --> 00:14:11.588 Biće potrebno da priznamo da su nas obostrani izbori doveli tu. NOTE Paragraph 00:14:13.863 --> 00:14:16.966 Stvorili smo sopstvene "druge". 00:14:17.975 --> 00:14:21.655 Kao roditelji, kao komšije, kao građani, 00:14:22.503 --> 00:14:26.834 ponekad svedočimo, a ponekad ignorišemo 00:14:26.858 --> 00:14:28.098 postojanje jedni drugih. NOTE Paragraph 00:14:29.268 --> 00:14:32.318 Niste rođeni osvetoljubivi. 00:14:33.339 --> 00:14:35.346 Imam neku ulogu 00:14:35.370 --> 00:14:38.871 u bilo kakvoj žeđi za osvetom koju sad osećate, 00:14:39.685 --> 00:14:41.598 a ta me žeđ sad mami 00:14:41.622 --> 00:14:44.140 da pravim sve razrađenije begove 00:14:44.164 --> 00:14:46.083 iz našeg zajedničkog života, 00:14:46.107 --> 00:14:47.976 iz škola i komšiluka 00:14:48.000 --> 00:14:49.931 i aerodroma i zabavnih parkova 00:14:49.955 --> 00:14:51.596 koje smo nekad delili. NOTE Paragraph 00:14:53.659 --> 00:14:56.647 Suočeni smo znači 00:14:56.671 --> 00:15:00.445 s problemom ne tih velikih bezličnih sila. 00:15:02.366 --> 00:15:06.518 Suočeni smo s problemo vašeg i mog odnosa. 00:15:07.815 --> 00:15:10.953 Izabrali smo načine na koje ćemo se odnositi jedni prema drugima 00:15:12.345 --> 00:15:13.496 koji su nas doveli tu. 00:15:13.896 --> 00:15:16.645 Možemo da izaberemo načine odnošenja 00:15:16.669 --> 00:15:18.275 koji će nas izvući iz ovoga. NOTE Paragraph 00:15:19.361 --> 00:15:22.630 Ali moramo se rešiti nekih stvari, 00:15:23.418 --> 00:15:24.599 braćo sugrađani, 00:15:25.674 --> 00:15:31.280 počevši s našim dragocenim vizijama stvarnosti. NOTE Paragraph 00:15:33.035 --> 00:15:36.904 Zamislite kad biste napustili fantazije 00:15:36.928 --> 00:15:40.786 o društvima očišćenim od ovih ili onih ljudi. 00:15:41.561 --> 00:15:45.214 Zamislite kad bih napustio naviku 00:15:45.755 --> 00:15:48.825 spašavanja sveta vama iza leđa, 00:15:49.833 --> 00:15:51.230 od razmatranja budućnosti 00:15:51.254 --> 00:15:52.729 vašeg rada, 00:15:53.260 --> 00:15:54.506 vaše hrane, 00:15:54.530 --> 00:15:56.000 vaših škola, 00:15:56.024 --> 00:15:59.034 na mestima gde ne biste prošli mimo obezbeđenja. NOTE Paragraph 00:16:00.386 --> 00:16:04.732 Možemo ovo postići samo ako prvo priznamo 00:16:05.347 --> 00:16:07.990 da smo zapostavili jedni druge. 00:16:09.971 --> 00:16:13.185 Ako još ima nade za okupljanjem 00:16:13.930 --> 00:16:15.280 u ovom zloslutnom času, 00:16:16.202 --> 00:16:17.393 u ovome je. 00:16:18.870 --> 00:16:20.572 Predugo smo 00:16:21.547 --> 00:16:24.916 jurili razne bleštave snove 00:16:25.818 --> 00:16:31.682 po ceni privrženosti temeljnom snu o zajedništvu, 00:16:33.101 --> 00:16:35.669 o snu u kom čuvamo jedni druge, 00:16:35.693 --> 00:16:38.556 u kom oslobađamo čudnovatost jedni drugih, 00:16:38.580 --> 00:16:41.125 u kom hodamo kroz istoriju zajedno. 00:16:42.046 --> 00:16:46.315 Možemo se usuditi da se obavežemo snu o zajedništvu 00:16:47.009 --> 00:16:51.716 kao nečemu što je važnije od bilo kakvog bleštavila. NOTE Paragraph 00:16:52.476 --> 00:16:53.958 Usudimo se. NOTE Paragraph 00:16:54.467 --> 00:16:55.627 Iskreno vaš, NOTE Paragraph 00:16:56.067 --> 00:16:57.243 brat sugrađanin. NOTE Paragraph 00:16:57.683 --> 00:17:03.308 (Aplauz)