0:00:00.800,0:00:04.897 29 Ιουνίου, 2016. 0:00:07.262,0:00:09.198 Αγαπητέ μου συμπολίτη. 0:00:10.931,0:00:13.073 Γράφω σήμερα σε σένα, 0:00:14.466,0:00:18.221 σε σένα που είχες απώλειες αυτή την εποχή. 0:00:19.739,0:00:23.551 Αυτή τη στιγμή της κοινής μας ζωής, 0:00:24.120,0:00:26.420 που ο κόσμος είναι γεμάτος με χαλάσματα, 0:00:26.785,0:00:27.995 εχθρότητα, 0:00:28.285,0:00:29.505 και φόβο, 0:00:31.385,0:00:33.129 απευθύνω αυτή την επιστολή 0:00:33.863,0:00:35.644 απλά σε σένα, 0:00:36.494,0:00:38.092 παρ' όλο που και οι δύο ξέρουμε 0:00:38.092,0:00:42.181 πως υπάρχουν πολλοί πίσω από σένα 0:00:43.306,0:00:47.024 και πολλοί πίσω από μένα. 0:00:50.525,0:00:53.371 Σου γράφω επειδή στην εποχή μας, 0:00:54.478,0:00:57.121 αυτός ο τρεμάμενος κόσμος [br]που μοιραζόμαστε, 0:00:57.819,0:00:59.285 με τρομάζει. 0:01:00.819,0:01:03.370 Φαντάζομαι πως τρομάζει κι εσένα. 0:01:04.618,0:01:08.927 Υποψιάζομαι πως έχουμε [br]κάποιους κοινούς φόβους. 0:01:10.227,0:01:12.146 Όμως μεγάλο μέρος του φόβου μας 0:01:12.146,0:01:15.804 φαίνεται να 'ναι ο φόβος[br]που έχουμε ο ένας για τον άλλον. 0:01:16.736,0:01:20.076 Εσύ φοβάσαι τον κόσμο [br]στον οποίο θέλω να ζήσω, 0:01:20.529,0:01:24.746 και εγώ με τη σειρά μου, [br]φοβάμαι το δικό σου όραμα. 0:01:25.673,0:01:30.320 Ξέρεις αυτό το αίσθημα που έχεις [br]όταν ξέρεις ότι θα ξεσπάσει καταιγίδα 0:01:30.320,0:01:32.450 προτού αυτή ξεσπάσει; 0:01:34.220,0:01:36.897 Το αισθάνεσαι και εσύ τώρα, 0:01:37.287,0:01:38.829 αγαπητέ συμπολίτη μου; 0:01:40.669,0:01:43.689 Αυτή τη δυσφορία και την ανησυχία [br] 0:01:44.379,0:01:46.215 που κάποιοι που γνωρίζουν 0:01:47.655,0:01:50.717 αισθάνονται πως τους θυμίζουν [br]τη δεκαετία του 1930; 0:01:52.017,0:01:54.150 Ίσως να μην την αισθάνεσαι, 0:01:54.340,0:01:56.553 επειδή αυτά που φοβόμαστε[br]ο ένας για τον άλλο 0:01:56.553,0:01:58.337 δεν είναι συγχρονισμένα. 0:01:59.477,0:02:03.200 Σε αυτόν τον γύρο αισθάνομαι [br]ότι οι φόβοι σου για μένα, 0:02:03.630,0:02:07.333 για τον κόσμο που επέμενα [br]ότι ήταν σωστός και για τους δυο μας, 0:02:08.733,0:02:11.321 χρειάστηκαν μια γενιά [br]για να δημιουργηθούν. 0:02:12.151,0:02:16.397 Χρειάστηκε χρόνος για να πυροδοτήσει [br]ο φόβος σου τον δικό μου φόβο. 0:02:17.027,0:02:18.486 Όχι τόσο 0:02:18.986,0:02:22.866 επειδή στην αρχή δεν είχα σκεφτεί ποτέ [br]ότι θα έπρεπε να σε φοβάμαι. 0:02:24.716,0:02:26.186 Σε άκουγα, 0:02:27.726,0:02:29.552 αλλά δεν σε πρόσεχα, 0:02:29.822,0:02:31.808 όλα αυτά τα χρόνια 0:02:31.998,0:02:35.224 που έλεγες πως αυτός [br]ο φανταστικός νέος κόσμος 0:02:36.464,0:02:38.280 δεν ήταν φανταστικός για σένα, 0:02:39.100,0:02:40.638 για πολλούς από εσάς, 0:02:40.638,0:02:43.454 σε όλο τον βιομηχανοποιημένο κόσμο. 0:02:44.114,0:02:46.793 Ότι ο ανοιχτός, ρευστός κόσμος [br]που απολάμβανα, 0:02:46.793,0:02:50.553 ανθρώπων, αγαθών και τεχνολογίας, [br]που κινούνταν ελεύθερα, 0:02:50.933,0:02:53.840 που πήγαιναν όπου ήθελαν ανά τον κόσμο, 0:02:54.770,0:02:59.459 δεν αποτέλεσαν χειραφέτηση για σένα. 0:03:01.489,0:03:04.086 Έχω περπατήσει στις πόλεις σου 0:03:05.106,0:03:09.720 κι ενώ κοιτούσα, δεν κατάφερα να δω. 0:03:10.670,0:03:15.119 Πρόσεξα στο Στίβενβιλ του Τέξας, 0:03:16.009,0:03:18.484 ότι η πλατεία της πόλης είχε καταληφθεί 0:03:18.484,0:03:21.802 από μια μακρά σειρά δικηγορικών γραφείων, 0:03:22.562,0:03:25.860 επειδή τόσοι πολλοί άνθρωποι [br]μπαινόβγαιναν στις φυλακές. 0:03:26.460,0:03:30.538 Πρόσεξα τα άδεια μαγαζιά [br]στο Βάγκνερ της Νότιας Ντακότα, 0:03:32.058,0:03:35.515 και την αίθουσα [br]για τους βετεράνους πολέμου 0:03:36.055,0:03:38.442 που έστεκαν σα να χλεύαζαν 0:03:38.992,0:03:42.163 το όνειρο μιας κοινότητας να αντέξει. 0:03:43.413,0:03:45.840 Πρόσεξα έξω από ένα κατάστημα,[br] 0:03:45.840,0:03:49.028 στο Λάνκαστερ της Πενσιλβανίας, 0:03:49.548,0:03:53.806 ότι πάρα πολλοί [br]εικοσάρηδες και τριαντάρηδες, 0:03:53.806,0:03:56.758 έμοιαζαν ν' απέχουν μόνο [br]μια-δυο δεκαετίες από το θάνατο, 0:03:57.218,0:03:59.494 με το δέρμα τους σημαδεμένο [br]και πληγιασμένο, 0:03:59.494,0:04:01.945 με αδυνατισμένα, λεπτά μαλλιά, 0:04:02.115,0:04:04.411 και μαύρα, χαλασμένα δόντια, 0:04:04.411,0:04:07.231 κι ένα χαμένο βλέμμα στα μάτια τους. 0:04:08.271,0:04:12.687 Πρόσεξα ότι τα νεαρά άτομα [br]που συνάντησα στο Παρίσι, 0:04:12.687,0:04:14.742 στη Φλωρεντία, στη Βαρκελώνη, 0:04:14.742,0:04:18.700 είχαν πτυχία [br]που δεν τους οδηγούσαν πουθενά. 0:04:19.870,0:04:23.055 Είχαν περάσει τα τριάντα[br]και ζούσαν με προχειροδουλειές, 0:04:23.765,0:04:26.919 χωρίς να μπορούν [br]να ξεκινήσουν τη ζωή τους, 0:04:28.029,0:04:30.796 εξαιτίας μιας οικονομίας [br]που παράγει πλούτο, 0:04:31.206,0:04:33.279 αλλά όχι δουλειές. 0:04:33.995,0:04:37.364 Πρόσεξα τις ειδήσεις [br]για εκείνες τις περιοχές του Λονδίνου 0:04:37.364,0:04:40.378 που έχουν γίνει συνοικίες-φαντάσματα, 0:04:40.928,0:04:43.115 εκεί που οι παγκόσμιοι πλουτοκράτορες 0:04:43.625,0:04:47.105 μετατρέπουν το μαύρο χρήμα τους [br]σε άδεια διαμερίσματα, 0:04:47.905,0:04:50.582 και οι τιμές οδήγησαν [br]εκείνους που ζούσαν πάντα εκεί 0:04:50.582,0:04:53.302 και τα νερά ζευγάρια [br]που βρίσκονται στο ξεκίνημά τους, 0:04:53.302,0:04:55.094 να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους. 0:04:56.214,0:04:59.063 Άκουσα ότι το υφαντό της ζωής σου 0:04:59.383,0:05:01.033 άρχισε να ξεφτίζει. 0:05:01.533,0:05:04.242 Κάποτε βασιζόσουν στην εργασία σου 0:05:04.802,0:05:06.732 και τώρα πια δεν μπορείς. 0:05:07.222,0:05:10.364 Κάποτε μπορούσες να θρέψεις τα παιδιά σου 0:05:11.345,0:05:12.845 και μπορούσες να εγγυηθείς 0:05:12.845,0:05:17.733 ότι θα πήγαιναν λίγο πιο μακριά [br]στη ζωή τους απ' ό,τι εσύ, 0:05:17.993,0:05:19.731 και τώρα πια δεν μπορείς. 0:05:20.411,0:05:23.899 Κάποτε αισθανόσουν αξιοπρεπής [br]όταν εργαζόσουν, 0:05:23.899,0:05:26.497 και τώρα πια δεν αισθάνεσαι. 0:05:28.047,0:05:32.070 Κάποτε ήταν φυσιολογικό [br]άνθρωποι όπως εσύ να έχουν ένα σπίτι, 0:05:32.370,0:05:34.588 και τώρα πια δεν είναι. 0:05:35.418,0:05:37.775 Δεν μπορώ να πω 0:05:38.475,0:05:40.759 ότι δεν τα ήξερα όλα αυτά, 0:05:41.859,0:05:44.590 αλλά η προσοχή μου ήταν αλλού, 0:05:45.540,0:05:49.446 στη δημιουργία ενός μέλλοντος [br]όπου θα μπορούμε να ζούμε στον Άρη, 0:05:50.976,0:05:54.717 κι ας αγωνιζόσουν εσύ εδώ στη Γη. 0:05:56.267,0:05:57.978 Η προσοχή μου ήταν αλλού, 0:05:58.545,0:06:01.305 στις καινοτομίες της αθανασίας, 0:06:02.435,0:06:03.825 την ώρα που πολλοί από εσάς 0:06:03.825,0:06:07.715 αρχίσατε να έχετε πιο σύντομες ζωές [br]απ' αυτές των γονιών σας. 0:06:09.285,0:06:12.965 Τα άκουγα όλα αυτά, αλλά δεν τα πρόσεχα. 0:06:13.585,0:06:15.139 Τα κοιτούσα, 0:06:15.609,0:06:17.092 αλλά δεν τα έβλεπα. 0:06:17.352,0:06:20.660 Τα διάβαζα, αλλά δεν τα καταλάβαινα. 0:06:21.310,0:06:22.867 Έδωσα προσοχή 0:06:23.547,0:06:27.557 μόνο όταν άρχισες [br]να ψηφίζεις και να φωνάζεις, 0:06:28.337,0:06:31.826 και όταν η ψήφος σου και οι φωνές σου, [br]και ό,τι σήμαινε αυτό, 0:06:31.826,0:06:34.481 άρχισε να με απειλεί. 0:06:36.211,0:06:41.012 Άκουσα μόνο όταν πήγες [br]στα διαλυμένα συνδικάτα 0:06:41.422,0:06:44.289 και εξέλεξες χυδαίους δημαγωγούς. 0:06:44.699,0:06:50.448 Μόνο τότε άρχισε [br]να με ενδιαφέρει ο πόνος σου. 0:06:52.361,0:06:54.471 Ξέρω πως το αίσθημα του πόνου 0:06:54.471,0:06:58.217 είναι συχνά ο πρόλογος [br]για την αντιμετώπισή του. 0:06:59.678,0:07:01.215 Αναρωτιέμαι τώρα 0:07:02.600,0:07:05.308 αν θα ήσουν λιγότερο ανυπόμονος [br]να τον αντιμετωπίσεις 0:07:05.628,0:07:07.218 αν είχα σταθεί στο πλάι σου 0:07:07.478,0:07:10.294 μόλις είχες αρχίσει να τον αισθάνεσαι. 0:07:11.439,0:07:13.046 Αναρωτιέμαι 0:07:13.560,0:07:15.882 γιατί δεν στάθηκα δίπλα σου τότε. 0:07:16.661,0:07:20.207 Ένας λόγος είναι ότι με σαγήνευσαν 0:07:20.207,0:07:22.525 οι γκουρού της αλλαγής 0:07:23.009,0:07:25.302 Έγινα ακόλουθος μιας θρησκείας 0:07:25.302,0:07:28.039 που ήθελε το νέο χάριν της καινοτομίας, 0:07:28.039,0:07:30.410 της παγκοσμιοποίησης, των ανοιχτών συνόρων 0:07:30.410,0:07:33.990 και μιας πολύχρωμης πολυπολιτισμικότητας. 0:07:35.252,0:07:39.613 Από τη στιγμή που η αλλαγή[br]έγινε η απόλυτη πίστη μου, 0:07:40.403,0:07:42.420 ήταν σαν ήμουν τυφλός. 0:07:43.324,0:07:46.959 Μπορεί να μην έβλεπα [br]τις συνέπειες της αλλαγής. 0:07:47.795,0:07:50.956 Μπορεί να είχα παραβλέψει [br]πόσο σημαντικό είναι να έχεις ρίζες, 0:07:50.956,0:07:53.095 παραδόσεις, τελετουργίες, σταθερότητα, 0:07:53.095,0:07:54.995 και κάπου ν' ανήκεις. 0:07:55.505,0:07:58.511 Κι όσο πιο δογματικός γινόμουν, 0:07:58.998,0:08:03.195 επειδή λάτρευα την αλλαγή [br]και την ανοιχτή στάση, 0:08:04.216,0:08:07.809 τόσο σε ωθούσα προς το άλλο άκρο, 0:08:08.179,0:08:09.680 να μένεις προσκολλημένος, 0:08:09.802,0:08:11.104 να παγώνεις, 0:08:11.302,0:08:12.945 να κλείνεσαι, 0:08:13.237,0:08:14.799 να ανήκεις. 0:08:15.969,0:08:18.368 Τώρα βλέπω, περισσότερο από ποτέ, 0:08:18.998,0:08:22.409 ότι το να μην έχεις το κατάλληλο δέρμα [br]ή το κατάλληλο όργανο, 0:08:22.939,0:08:27.094 δεν είναι τα μόνα μειονεκτήματα [br]που μπορείς να έχεις. 0:08:27.774,0:08:31.209 Υπάρχουν πιο λεπτά, [br]πιο σιωπηλά μειονεκτήματα 0:08:31.509,0:08:34.506 στο να έχεις αυτά [br]τα πλεονεκτικά χαρακτηριστικά 0:08:34.506,0:08:38.862 και παρ' όλα αυτά, να αισθάνεσαι [br]πως η ιστορία απομακρύνεται από σένα. 0:08:39.242,0:08:42.611 Ότι ενώ κάποτε το παρελθόν [br]ήταν φιλόξενο προς ανθρώπους όπως εσύ, 0:08:42.671,0:08:45.938 το μέλλον θα είναι [br]πιο φιλόξενο προς άλλους. 0:08:46.188,0:08:48.879 Ότι ο κόσμος γίνεται ολοένα [br]και λιγότερο οικείος, 0:08:48.879,0:08:50.658 λιγότερο δικός σου, 0:08:50.658,0:08:52.446 μέρα με τη μέρα. 0:08:53.928,0:08:57.067 Δεν θα αρνηθώ, ούτε για μια στιγμή, 0:08:57.082,0:09:00.040 ότι τα παλιά προνόμια [br]πρέπει να λιγοστέψουν. 0:09:00.430,0:09:03.294 Πρέπει να λιγοστέψουν [br]όσο πιο γρήγορα γίνεται. 0:09:03.941,0:09:06.959 Είναι στο χέρι σου να μάθεις να ζεις [br]σε έναν νέο αιώνα 0:09:06.959,0:09:08.724 όπου δεν θα σε επιβραβεύουν 0:09:08.724,0:09:12.282 επειδή έχεις το κατάλληλο δέρμα [br]και τα κατάλληλα όργανα. 0:09:13.470,0:09:15.747 Όταν και όποτε ο θυμός σου γίνει μίσος, 0:09:15.747,0:09:18.254 σε παρακαλώ να ξέρεις [br]ότι δεν υπάρχει χώρος γι' αυτά 0:09:18.254,0:09:20.294 στο κοινό μας σπίτι. 0:09:21.484,0:09:25.169 Όμως θα παραδεχτώ, συμπολίτη μου, 0:09:26.039,0:09:29.399 ότι αγνόησα πόσο δύσκολο είναι 0:09:29.399,0:09:31.979 να αντέξεις να χάνεις το κύρος σου. 0:09:32.229,0:09:36.097 Είχα ξεχάσει πως αυτό [br]που είναι κοινωνικά απαραίτητο 0:09:36.337,0:09:39.335 μπορεί να είναι εξουθενωτικό για τα άτομα. 0:09:40.939,0:09:42.683 Κάτι παρόμοιο συνέβη 0:09:43.349,0:09:46.604 και με την κοινή μας οικονομία. 0:09:48.371,0:09:50.801 Όπως δεν μπορώ και δεν επιθυμώ 0:09:50.801,0:09:54.313 να γυρίσω πίσω στο χρόνο [br]την ισότητα και την πολυπολιτισμικότητα, 0:09:54.313,0:09:56.650 και πρέπει, ωστόσο, να κατανοήσω 0:09:56.650,0:10:00.327 την αίσθηση της απώλειας [br]που μπορεί να προκαλέσουν, 0:10:01.384,0:10:03.947 κατά τον ίδιο τρόπο, αρνούμαι 0:10:03.947,0:10:06.077 και δεν μπορώ, ακόμα κι αν το ήθελα, 0:10:06.077,0:10:10.185 να σταματήσω την εξέλιξη[br]ενός πιο δεμένου, αλληλεξαρτώμενου κόσμου 0:10:10.189,0:10:13.874 και των εφευρέσεων [br]που δεν θα σταματήσουν να εφευρίσκονται. 0:10:14.455,0:10:20.024 Και παρ' όλα αυτά, πρέπει να κατανοήσω [br]πώς τα βιώνεις όλα αυτά. 0:10:21.037,0:10:24.094 Για χρόνια μου έλεγες [br]ότι δεν τα βιώνεις τόσο καλά 0:10:24.094,0:10:27.661 όσο έλεγαν οι θεωρητικές μου προβλέψεις. 0:10:28.690,0:10:32.797 Ωστόσο, προτού μπορέσεις[br]ν' αρθρώσεις ένα παράπονο 0:10:34.118,0:10:37.996 για το πόσο δύσκολο είναι να ζεις [br]με εξουθενωτικά ωράρια, 0:10:37.996,0:10:41.166 με ασταθείς μισθούς,[br]με ευκαιρίες που χάνονται, 0:10:41.166,0:10:43.694 για τον πόνο ν' αφήνεις τα παιδιά σου [br] 0:10:43.694,0:10:45.684 στον παιδικό σταθμό που διανυκτερεύει 0:10:45.684,0:10:48.530 για να μπορέσεις να πας[br]στη βάρδια σου στις τρεις το πρωί, 0:10:48.530,0:10:51.209 προτού μπορέσεις να πεις μια φράση, 0:10:51.209,0:10:53.798 δέχεσαι τον καταιγισμό πυρών [br]του δογματισμού μου, 0:10:53.798,0:10:56.638 για το πως, στην πραγματικότητα, [br]αυτό που βιώνεις 0:10:56.638,0:11:00.492 είναι ευελιξία και ελευθερία. 0:11:02.612,0:11:07.430 Η γλώσσα είναι ένα από τα λίγα πράγματα [br]που πραγματικά μοιραζόμαστε, 0:11:08.471,0:11:11.802 και καμιά φορά χρησιμοποιώ [br]αυτή την κοινή κληρονομιά 0:11:12.113,0:11:13.642 για να μπερδέψω, 0:11:13.642,0:11:15.179 να παραπλανήσω, 0:11:15.179,0:11:17.705 και να δικαιώσω τον εαυτό μου. 0:11:18.042,0:11:20.415 Για να κάνω αυτό [br]που είναι προς όφελός μου 0:11:20.415,0:11:23.083 να μοιάζει με κάτι [br]που ωφελεί και τους δυο μας, 0:11:23.572,0:11:27.539 όταν σου πετάω ορισμούς[br]όπως «οικονομία διαμοιρασμού» 0:11:27.949,0:11:29.569 και «διάσπαση» 0:11:29.789,0:11:32.150 και «παγκόσμια διάθεση πόρων». 0:11:32.916,0:11:35.922 Βλέπω τώρα πως αυτό που έκανα [br]στην πραγματικότητα, 0:11:36.450,0:11:37.450 μερικές φορές, 0:11:37.797,0:11:41.568 ήταν πως προσπαθούσα [br]να εξαγοράσω τον πόνο σου φτηνά, 0:11:41.945,0:11:43.724 να τον αναβαθμίσω 0:11:44.052,0:11:46.511 και να προσπαθήσω να σου τον πουλήσω πίσω, 0:11:46.511,0:11:48.547 ονομάζοντάς τον ελευθερία. 0:11:49.723,0:11:53.456 Ήθελα να πιστεύω[br]και ήθελα εσύ να πιστέψεις 0:11:55.714,0:12:00.712 ότι το σύστημα που ήταν καλό για μένα, [br]που έκανε τη ζωή μου να κυλάει αβίαστα, 0:12:01.322,0:12:04.701 ήταν το καλύτερο σύστημα και για σένα. 0:12:05.602,0:12:07.885 Ήμουν υπερόπτης απέναντί σου 0:12:07.885,0:12:11.864 όταν σου έλεγα ότι ψηφίζεις [br]ενάντια στα οικονομικά σου συμφέροντα, 0:12:12.366,0:12:14.694 ότι ψηφίζεις ενάντια στα συμφέροντά σου, 0:12:15.697,0:12:19.347 λες και ξέρω ποια είναι αυτά. 0:12:20.117,0:12:24.934 Απλά, έτσι μιλάει [br]ο οικονομικός δογματισμός μου. 0:12:25.794,0:12:27.411 Έχω την αδυναμία 0:12:27.411,0:12:30.640 ν' αντιμετωπίζω [br]τα οικονομικά συμφέροντα των άλλων 0:12:30.640,0:12:33.115 λες και είναι τα μόνα τους συμφέροντα, 0:12:33.115,0:12:35.233 αγνοώντας την ανάγκη τους ν' ανήκουν κάπου 0:12:35.233,0:12:36.912 και την περηφάνεια τους 0:12:36.912,0:12:39.027 και την επιθυμία τους [br]να στείλουν ένα μήνυμα 0:12:39.027,0:12:40.985 σε εκείνους που τους αγνοούν. 0:12:40.985,0:12:43.534 Να 'μαστε λοιπόν, 0:12:44.159,0:12:48.807 σε μια τρομακτική, [br]αλλά όχι ανεξήγητη στιγμή 0:12:49.607,0:12:52.187 δημαγωγίας, διάσπασης, 0:12:52.187,0:12:56.620 ξενοφοβίας, απέχθειας και φόβου. 0:12:57.450,0:13:00.097 Και ανησυχώ τι θα απογίνουμε [br]και οι δυο μας, 0:13:00.097,0:13:02.528 αν συνεχίσουμε να βαδίζουμε έτσι, 0:13:02.532,0:13:04.001 εγώ να μην ακούω, 0:13:04.001,0:13:06.316 κι εσύ να αισθάνεσαι πως δεν σε ακούν 0:13:06.316,0:13:09.179 και να φωνάζεις για να σε ακούσω. 0:13:10.779,0:13:14.484 Ανησυχώ, καθώς έχουμε παραπλανηθεί [br]από οράματα του μέλλοντος 0:13:14.484,0:13:17.588 που δεν χωράνε και τους δυο μας. 0:13:17.908,0:13:20.117 Αν αυτό συνεχιστεί, 0:13:21.397,0:13:23.007 αν αυτό συνεχιστεί, 0:13:23.978,0:13:25.932 μπορεί να χυθεί αίμα. 0:13:26.974,0:13:30.244 Υπάρχουν ήδη ενδείξεις γι' αυτό το αίμα, 0:13:30.755,0:13:32.943 καθημερινά στις εφημερίδες. 0:13:33.252,0:13:35.742 Μπορεί να υπάρξουν συγκεντρώσεις, έφοδοι, 0:13:35.742,0:13:39.170 απελάσεις, καταυλισμοί, αποσκιρτήσεις. 0:13:39.506,0:13:43.171 Και, όχι, δεν νομίζω πως υπερβάλω. 0:13:44.335,0:13:46.332 Μπορεί να μιλήσουν και για πόλεμο 0:13:46.332,0:13:50.118 σε μέρη που πιστεύαμε [br]ότι αυτό ανήκει στο παρελθόν. 0:13:51.494,0:13:55.386 Υπάρχει πάντα ελπίδα για εξιλέωση. 0:13:55.804,0:13:58.698 Αλλά δεν θα είναι μια φτηνή, ρηχή εξιλέωση 0:13:58.698,0:14:02.819 που θα προέλθει[br]από τη φλυαρία μας περί ενότητας. 0:14:03.295,0:14:05.891 Θα χρειαστούν περισσότερα. 0:14:06.663,0:14:10.601 Θα χρειαστεί ν' αποδεχτούμε [br]ότι και οι δύο κάναμε επιλογές 0:14:10.601,0:14:12.386 που μας οδήγησαν εδώ. 0:14:13.749,0:14:17.210 Εμείς δημιουργούμε τους «άλλους». 0:14:17.776,0:14:21.873 Ως γονείς, ως γείτονες, ως πολίτες, 0:14:22.304,0:14:25.911 βλέπουμε, και μερικές φορές αγνοούμε, 0:14:25.911,0:14:28.472 την ύπαρξη του άλλου. 0:14:29.262,0:14:32.857 Δεν γεννήθηκες εκδικητικός. 0:14:33.411,0:14:35.561 Έπαιξα κι εγώ κάποιο ρόλο 0:14:35.561,0:14:39.206 στην όποια δίψα για εκδίκηση έχεις τώρα 0:14:39.679,0:14:41.755 και αυτή η δίψα με βάζει σε πειρασμό 0:14:41.755,0:14:44.416 να σχεδιάσω ακόμα πιο [br]περίτεχνες αποδράσεις 0:14:44.416,0:14:46.211 από την κοινή μας ζωή, 0:14:46.211,0:14:48.050 από τα σχολεία, τις γειτονιές, 0:14:48.050,0:14:50.194 τα αεροδρόμια και τα λούνα παρκ 0:14:50.194,0:14:52.353 που κάποτε μοιραζόμαστε. 0:14:53.997,0:15:00.499 Το πρόβλημα δεν είναι [br]οι μεγάλες, απρόσωπες δυνάμεις. 0:15:02.220,0:15:06.263 Το πρόβλημα είναι οι σχέσεις μας. 0:15:07.916,0:15:11.185 Επιλέξαμε τρόπους για να σχετιζόμαστε 0:15:12.305,0:15:14.151 που μας οδήγησαν εδώ. 0:15:14.151,0:15:16.852 Μπορούμε να επιλέξουμε [br]τρόπους για να σχετιζόμαστε 0:15:16.852,0:15:19.206 που θα μας οδηγήσουν έξω από εδώ. 0:15:19.496,0:15:23.058 Όμως μπορεί να χρειαστεί [br]να εγκαταλείψουμε κάποια πράγματα, 0:15:23.517,0:15:25.032 συμπολίτη μου, 0:15:25.747,0:15:31.433 ξεκινώντας με την αγαπημένη μας εκδοχή [br]της πραγματικότητας. 0:15:33.124,0:15:36.944 Φαντάσου αν εγκατέλειπες τις φαντασιώσεις 0:15:37.089,0:15:41.347 για μια κοινωνία απηλλαγμένη [br]από αυτούς ή εκείνους τους ανθρώπους. 0:15:41.770,0:15:45.609 Φαντάσου αν εγκατέλειπα τη συνήθειά μου 0:15:45.906,0:15:49.306 να θέλω να σώσω τον κόσμο [br]πίσω από την πλάτη σου, 0:15:50.033,0:15:52.729 ή να σκέφτομαι για το μέλλον [br]της εργασίας σου, 0:15:53.260,0:15:54.546 του φαγητού σου, 0:15:54.546,0:15:56.090 των σχολείων σου, 0:15:56.090,0:15:59.514 σε μέρη όπου εσύ δεν θα μπορούσες [br]να περάσεις από την ασφάλεια. 0:16:00.386,0:16:04.735 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό [br]μόνο αν πρώτα αποδεχτούμε 0:16:05.347,0:16:08.320 ότι παραμελήσαμε ο ένας τον άλλο. 0:16:09.971,0:16:13.185 Αν υπάρχει μια ελπίδα να ενωθούμε 0:16:13.930,0:16:15.690 τούτη τη δυσοίωνη ώρα, 0:16:16.202,0:16:17.763 τότε είναι αυτή. 0:16:18.870,0:16:20.862 Για πάρα πολύ καιρό 0:16:21.547,0:16:25.266 κυνηγούσαμε διάφορα [br]όνειρα που τρεμόπαιζαν, 0:16:25.818,0:16:29.133 εις βάρος της προσοχής [br]που έπρεπε να είχαμε δώσει 0:16:29.133,0:16:32.519 στο θεμελιώδες όνειρο [br]που είχαμε για εμάς, 0:16:33.080,0:16:36.014 το όνειρο όπου νοιαζόμαστε [br]ο ένας για τον άλλο, 0:16:36.014,0:16:38.840 όπου απελευθερώνουμε [br]καθετί θαυμαστό που έχει ο άλλος, 0:16:38.840,0:16:41.872 προχωρώντας μαζί μέσα στην ιστορία. 0:16:42.209,0:16:46.833 Μπορούμε να τολμήσουμε να δεσμευτούμε [br]σ' αυτό που ονειρευόμαστε για εμάς 0:16:47.297,0:16:51.905 ως κάτι που είναι πιο σημαντικό [br]απ' οτιδήποτε μοιάζει να λαμπυρίζει. 0:16:52.767,0:16:54.254 Ας τολμήσουμε. 0:16:54.747,0:16:56.212 Ειλικρινά δικός σου, 0:16:56.453,0:16:57.660 ένας συμπολίτης. 0:16:57.881,0:17:00.321 (Χειροκρότημα)