1 00:00:00,761 --> 00:00:04,975 Šta je rat protiv droge učinio svetu? 2 00:00:04,975 --> 00:00:07,152 Pogledajte ubistva i haos u Meksiku, 3 00:00:07,152 --> 00:00:10,999 u Centralnoj Americi i mnogim drugim delovima planete. 4 00:00:10,999 --> 00:00:12,799 Svetsko crno tržište se procenjuje 5 00:00:12,799 --> 00:00:15,375 na 300 milijardi dolara godišnje. 6 00:00:15,375 --> 00:00:18,817 Zatvori su prenatrpani, kako u SAD-u, tako i drugde. 7 00:00:18,817 --> 00:00:21,495 Policija i vojska su uvučeni u nepobedivi rat 8 00:00:21,495 --> 00:00:24,757 koji krši osnovna prava, a obični građani 9 00:00:24,757 --> 00:00:27,738 se jedino nadaju tome da se ne zateknu u unakrsnoj paljbi. 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,100 Istovremeno, sve više ljudi koristi 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,361 sve više droge. 12 00:00:32,361 --> 00:00:34,656 To je istorija moje zemlje u vreme prohibicije 13 00:00:34,656 --> 00:00:37,783 i Al Kaponea, puta 50. 14 00:00:37,783 --> 00:00:41,336 Zato me to naročito razdražuje, 15 00:00:41,336 --> 00:00:44,465 kao Amerikanca, da smo mi pokretačka snaga 16 00:00:44,465 --> 00:00:46,381 iza ovog svetskog rata protiv droge. 17 00:00:46,381 --> 00:00:48,703 Zapitajte se zašto je toliko država inkriminisalo 18 00:00:48,703 --> 00:00:50,292 droge za koje nikada nisu ni čuli, 19 00:00:50,292 --> 00:00:52,878 zašto UN-ovi paktovi o drogama 20 00:00:52,878 --> 00:00:55,540 naglašavaju ilegalizaciju, a ne zdravstvena pitanja. 21 00:00:55,540 --> 00:00:57,884 Pa čak i zašto novac širom sveta 22 00:00:57,884 --> 00:00:59,129 za bavljenje narkomanijom, 23 00:00:59,129 --> 00:01:02,320 odlazi, ne agencijama za lečenje, već onim za kažnjavanje 24 00:01:02,320 --> 00:01:05,639 i tu prednjače dobre stare SAD. 25 00:01:05,639 --> 00:01:07,817 Zašto to radimo? 26 00:01:07,817 --> 00:01:11,113 Neki ljudi, naročito u Latinskoj Americi, 27 00:01:11,113 --> 00:01:12,846 misle da sve to nije zbog droga. 28 00:01:12,846 --> 00:01:15,009 Već da je sve to mazanje očiju zbog razvoja 29 00:01:15,009 --> 00:01:18,167 makijavelističkih interesa SAD-a. 30 00:01:18,167 --> 00:01:21,530 No, uglavnom se ne radi o tome. 31 00:01:21,530 --> 00:01:24,443 Mi ne želimo gangstere i gerile, 32 00:01:24,443 --> 00:01:26,513 koje finansira nelegalni novac od narkotika, 33 00:01:26,513 --> 00:01:29,629 da terorišu i osvajaju druge nacije. 34 00:01:29,629 --> 00:01:34,200 Ne, činjenica je da je Amerika zaista nenormalna 35 00:01:34,200 --> 00:01:36,040 kada je droga u pitanju. 36 00:01:36,040 --> 00:01:38,200 Mislim, ne zaboravite da smo mislili 37 00:01:38,200 --> 00:01:39,866 kako možemo da zabranimo alkohol. 38 00:01:39,866 --> 00:01:42,149 Zato posmatrajte svetski rat protiv droge, 39 00:01:42,149 --> 00:01:44,885 ne kao nekakvu razumnu politiku, 40 00:01:44,885 --> 00:01:47,627 već kao internacionalnu projekciju 41 00:01:47,627 --> 00:01:51,114 domaće psihoze. 42 00:01:51,114 --> 00:01:54,160 (Aplauz) 43 00:01:54,160 --> 00:01:55,827 Ali evo dobrih vesti. 44 00:01:55,827 --> 00:01:59,040 Trenutno su Rusi vodeći u ratu protiv droge, ne mi. 45 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 Većina političara u mojoj zemlji 46 00:02:00,640 --> 00:02:02,111 je za povlačenje iz ovog rata, 47 00:02:02,111 --> 00:02:04,833 da što manje ljudi stave iza rešetaka, ne više 48 00:02:04,833 --> 00:02:07,342 i ponosan sam, kao Amerikanac, što mogu da kažem 49 00:02:07,342 --> 00:02:08,926 da smo trenutno vodeći u svetu 50 00:02:08,926 --> 00:02:11,166 kada su u pitanju reforme zakona o marihuani. 51 00:02:11,166 --> 00:02:13,192 Trenutno je ona legalna u medicinske svrhe 52 00:02:13,192 --> 00:02:14,912 u skoro polovini od naših 50 država. 53 00:02:14,912 --> 00:02:17,274 Milioni ljudi sada mogu da kupe marihuanu, 54 00:02:17,274 --> 00:02:20,190 svoj lek, u apotekama koje je vlada ovlastila 55 00:02:20,190 --> 00:02:23,270 i skoro polovina mojih sunarodnika smatra da je došlo vreme 56 00:02:23,270 --> 00:02:25,643 da se zakonski reguliše porez na marihuanu, 57 00:02:25,643 --> 00:02:27,320 više-manje kao i za alkohol. 58 00:02:27,320 --> 00:02:29,287 To rade Kolorado i Vašington, 59 00:02:29,287 --> 00:02:33,673 a Urugvaj i ostali će ih sigurno slediti. 60 00:02:33,673 --> 00:02:36,161 Evo čime se ja bavim: 61 00:02:36,161 --> 00:02:39,967 radim na tome da se završi rat protiv droge. 62 00:02:39,967 --> 00:02:42,626 Mislim da je sve to počelo dok sam odrastao 63 00:02:42,626 --> 00:02:45,205 u prilično religioznoj, moralnoj porodici, 64 00:02:45,205 --> 00:02:47,241 kao najstariji rabinov sin, 65 00:02:47,241 --> 00:02:49,182 potom sam otišao na fakultet, 66 00:02:49,182 --> 00:02:52,762 gde sam povremeno pušio marihuanu 67 00:02:52,762 --> 00:02:54,980 i svidela mi se. (Smeh) 68 00:02:54,980 --> 00:02:57,455 Svideo mi se i alkohol, ali mi je bilo očigledno 69 00:02:57,455 --> 00:02:59,930 da je alkohol zaista opasniji od marihuane, 70 00:02:59,930 --> 00:03:01,617 no prijatelje i mene bi uhapsili 71 00:03:01,617 --> 00:03:03,190 zbog pušenja džointa. 72 00:03:03,190 --> 00:03:05,599 To licemerje me stalno nerviralo, 73 00:03:05,599 --> 00:03:08,790 pa sam napisao doktorsku tezu o internacionalnoj kontroli narkotika. 74 00:03:08,790 --> 00:03:11,180 Prokrčio sam sebi put do Stejt departmenta. 75 00:03:11,180 --> 00:03:12,599 Dobio sam sigurnosne dozvole. 76 00:03:12,599 --> 00:03:15,373 Intervjuisao sam na stotine agenata DEA i drugih agencija 77 00:03:15,373 --> 00:03:17,530 širom Evrope i Amerike, 78 00:03:17,530 --> 00:03:18,761 pitao sam ih: 79 00:03:18,761 --> 00:03:21,385 "Šta mislite da je rešenje?" 80 00:03:21,385 --> 00:03:24,165 U Latinskoj Americi su mi rekli: 81 00:03:24,165 --> 00:03:26,980 "Ne možete zaista da prekinete snabdevanje. 82 00:03:26,980 --> 00:03:28,534 Odgovor je u SAD-u, 83 00:03:28,534 --> 00:03:30,337 u ukidanju potražnje." 84 00:03:30,337 --> 00:03:32,843 Pa sam se vratio kući i razgovarao sam s ljudima 85 00:03:32,843 --> 00:03:35,653 uključenim u napore za suzbijanje narkotika, a oni su rekli: 86 00:03:35,653 --> 00:03:38,681 "Znaš, Itane, ne možeš zaista da ukineš potražnju. 87 00:03:38,681 --> 00:03:41,628 Odgovor je na drugoj strani. Moraš da prekineš snabdevanje." 88 00:03:41,628 --> 00:03:44,238 Onda bih otišao da razgovaram s momcima na carini, 89 00:03:44,238 --> 00:03:46,600 koji pokušavaju da zaustave drogu na granici, 90 00:03:46,600 --> 00:03:49,817 a oni bi mi rekli: "Ne možete je ovde zaustaviti. 91 00:03:49,817 --> 00:03:51,786 Odgovor leži na drugoj strani, 92 00:03:51,786 --> 00:03:54,778 u ukidanju snabdevanja i potražnje." 93 00:03:54,778 --> 00:03:56,408 A onda mi je sinulo: 94 00:03:56,408 --> 00:03:58,693 svi koji su uključeni u ovo, 95 00:03:58,693 --> 00:04:01,133 mislili su da odgovor leži u onoj oblasti 96 00:04:01,133 --> 00:04:04,141 o kojoj su znali najmanje. 97 00:04:04,141 --> 00:04:06,645 Tada sam počeo da čitam sve što sam mogao 98 00:04:06,645 --> 00:04:09,525 o psihoaktivnim drogama: o istoriji, nauci, 99 00:04:09,525 --> 00:04:11,630 politici, svemu tome, 100 00:04:11,630 --> 00:04:13,946 i što više čovek čita, 101 00:04:13,946 --> 00:04:16,488 sve mu je jasnije kako su pažljivi, 102 00:04:16,488 --> 00:04:19,852 prosvetljujući, inteligentni pristupi koji vas vode dovde, 103 00:04:19,852 --> 00:04:22,360 dok vas politika i zakoni moje zemlje 104 00:04:22,360 --> 00:04:24,396 vode dovde. 105 00:04:24,396 --> 00:04:28,187 I ta nepodudarnost mi je izgledala poput nekakve neverovatne 106 00:04:28,187 --> 00:04:32,354 intelektualne i moralne zagonetke. 107 00:04:34,385 --> 00:04:36,411 Verovatno nikada nije postojalo 108 00:04:36,411 --> 00:04:39,020 društvo lišeno droge. 109 00:04:39,020 --> 00:04:40,770 Skoro svako društvo 110 00:04:40,770 --> 00:04:43,171 je uzimalo psihoaktivne supstance 111 00:04:43,171 --> 00:04:46,786 da se izbori s bolom, poveća energiju, socijalizuje, 112 00:04:46,786 --> 00:04:48,819 čak i da opšti s bogom. 113 00:04:48,819 --> 00:04:51,507 Naša želja da izmenimo svoju svest 114 00:04:51,507 --> 00:04:53,937 možda spada u osnovne pobude, poput naših žudnji 115 00:04:53,937 --> 00:04:57,854 za hranom, društvom i seksom. 116 00:04:57,854 --> 00:04:59,991 Zato je za nas pravi izazov 117 00:04:59,991 --> 00:05:02,871 da naučimo kako da živimo s drogama, 118 00:05:02,871 --> 00:05:05,627 kako bi uzrokovale najmanju moguću štetu 119 00:05:05,627 --> 00:05:09,840 i, u nekim slučajevima, bile zaslužne za najveću moguću dobit. 120 00:05:09,840 --> 00:05:11,910 Reći ću vam šta sam još naučio, 121 00:05:11,910 --> 00:05:14,998 razlog zašto su neke droge legalne, a druge nisu 122 00:05:14,998 --> 00:05:17,956 skoro da nema nikakve veze s naukom ili zdravljem, 123 00:05:17,956 --> 00:05:19,729 ili relativnim rizikom od droga, 124 00:05:19,729 --> 00:05:22,255 a skoro da je u potpunosti u vezi s tim ko je korisnik 125 00:05:22,255 --> 00:05:25,313 i koga vide kao potrošača određene droge. 126 00:05:25,313 --> 00:05:27,383 U kasnom 19. veku, 127 00:05:27,383 --> 00:05:30,723 kada je većina droga, koje su sad nelegalne, bila legalna, 128 00:05:30,723 --> 00:05:33,435 glavni potrošači opijata u mojoj zemlji 129 00:05:33,435 --> 00:05:37,239 i drugde, bile su sredovečne belkinje, 130 00:05:37,239 --> 00:05:39,598 koje su ih koristile da uklone bolove, 131 00:05:39,598 --> 00:05:42,300 kada nije bilo mnogo dostupnih analgetika. 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,491 I niko tada nije razmišljao da ih kriminalizuje 133 00:05:44,491 --> 00:05:47,478 jer niko nije želeo da stavi baku iza rešetaka. 134 00:05:47,478 --> 00:05:49,936 Ali kada je na stotine hiljada Kineza 135 00:05:49,936 --> 00:05:51,805 počelo da se pojavljuje u mojoj zemlji, 136 00:05:51,805 --> 00:05:54,323 vredno radeći na prugama i u rudnicima, 137 00:05:54,323 --> 00:05:55,802 da bi se potom opustili uveče, 138 00:05:55,802 --> 00:05:57,506 kao nekad u svojoj zemlji, 139 00:05:57,506 --> 00:06:00,163 pućkanjem dima ili dva iz te opijumske lule, 140 00:06:00,163 --> 00:06:02,480 tada smo dobili prve zakone o zabrani narkotika 141 00:06:02,480 --> 00:06:04,260 u Kaliforniji i Nevadi, 142 00:06:04,260 --> 00:06:06,318 podstaknute rasističkim strahom da bi Kinezi 143 00:06:06,318 --> 00:06:07,994 mogli da transformišu belkinje 144 00:06:07,994 --> 00:06:11,378 u seksualne robove navučene na opijum. 145 00:06:11,378 --> 00:06:14,213 Prvi zakoni o zabrani kokaina, slično su podstaknuti 146 00:06:14,213 --> 00:06:17,980 rasističkim strahom od crnaca koji su ušmrkavali taj beli prah 147 00:06:17,980 --> 00:06:19,859 i tako zaboravljali svoje mesto 148 00:06:19,859 --> 00:06:21,813 u južnjačkom društvu. 149 00:06:21,813 --> 00:06:23,796 A prvi zakoni o zabrani marihuane 150 00:06:23,796 --> 00:06:25,869 su vezani za strah od meksičkih emigranata 151 00:06:25,869 --> 00:06:29,645 na zapadu i jugozapadu. 152 00:06:29,645 --> 00:06:32,379 A ono što je istina za moju zemlju, 153 00:06:32,379 --> 00:06:34,876 istina je i za većinu drugih zemalja, 154 00:06:34,876 --> 00:06:37,120 i kad je poreklo zakona u pitanju 155 00:06:37,120 --> 00:06:40,543 i njihova implementacija. 156 00:06:40,543 --> 00:06:42,160 Gledajte na to ovako, 157 00:06:42,160 --> 00:06:44,841 ja samo blago preterujem: 158 00:06:44,841 --> 00:06:47,923 da su glavni pušači kokaina 159 00:06:47,923 --> 00:06:49,917 bili imućniji stariji belci, 160 00:06:49,917 --> 00:06:52,906 a da su glavni potrošači vijagre 161 00:06:52,906 --> 00:06:54,800 bili siromašni mladi crnci, 162 00:06:54,800 --> 00:06:57,912 onda bi kokain za pušenje bio dostupan na recept vašeg doktora, 163 00:06:57,912 --> 00:07:01,197 a prodaja vijagre bi vam donela pet do deset godina zatvora. 164 00:07:01,197 --> 00:07:04,981 (Aplauz) 165 00:07:04,981 --> 00:07:08,835 Nekada sam kao profesor podučavao o ovome. 166 00:07:08,835 --> 00:07:12,490 Sada sam aktivista, aktivista za ljudska prava, 167 00:07:12,490 --> 00:07:15,251 i ono što me pokreće je stid 168 00:07:15,251 --> 00:07:17,429 što živim, u inače divnoj naciji, 169 00:07:17,429 --> 00:07:20,212 koja čini manje od pet procenata svetske populacije, 170 00:07:20,212 --> 00:07:23,840 ali i skoro 25 procenata zatvorenika celokupnog čovečanstva. 171 00:07:23,840 --> 00:07:26,881 Ljudi koje srećem su izgubili nekoga koga vole 172 00:07:26,881 --> 00:07:28,795 zbog nasilja u vezi s drogom ili zatvora 173 00:07:28,795 --> 00:07:30,257 ili predoziranja ili side, 174 00:07:30,257 --> 00:07:32,237 jer naši zakoni o narkoticima naglašavaju 175 00:07:32,237 --> 00:07:34,261 kriminalizaciju nauštrb zdravlja. 176 00:07:34,261 --> 00:07:37,490 Dobri ljudi su izgubili posao, 177 00:07:37,490 --> 00:07:41,120 dom, slobodu, čak i decu 178 00:07:41,120 --> 00:07:44,588 zbog države, ne zato što su povredili nekoga, 179 00:07:44,588 --> 00:07:47,813 već samo zato što su izabrali da koriste jednu drogu, 180 00:07:47,813 --> 00:07:50,827 a ne neku drugu. 181 00:07:50,827 --> 00:07:55,176 Dakle, da li je legalizacija rešenje? 182 00:07:55,176 --> 00:07:57,063 Dvoumim se po tom pitanju: 183 00:07:57,063 --> 00:08:00,396 tri dana u nedelji mislim da jeste, tri dana u nedelji mislim da nije, 184 00:08:00,396 --> 00:08:02,616 a nedeljom sam agnostik. 185 00:08:02,616 --> 00:08:05,142 No, kako je danas utorak, 186 00:08:05,142 --> 00:08:09,844 dozvolite da kažem da bi se zakonskom regulacijom i oporezivanjem 187 00:08:09,844 --> 00:08:12,262 većine droga koje su trenutno nelegalne, 188 00:08:12,262 --> 00:08:14,636 radikalno smanjio broj prekršaja, nasilje, 189 00:08:14,636 --> 00:08:16,368 korupcija i crno tržište, 190 00:08:16,368 --> 00:08:19,405 i da bi bio rešen problem sa štetnim i neispravnim drogama, 191 00:08:19,405 --> 00:08:21,352 unapredila bi se javna sigurnost 192 00:08:21,352 --> 00:08:23,556 i novac poreskih obveznika bi se trošio 193 00:08:23,556 --> 00:08:25,772 u korisnije svrhe. 194 00:08:25,772 --> 00:08:29,552 Mislim, pogledajte tržišta marihuane, kokaina, 195 00:08:29,552 --> 00:08:31,565 heroina i metamfetamina, 196 00:08:31,565 --> 00:08:34,130 to su svetska tržišta robe, 197 00:08:34,130 --> 00:08:37,325 baš kao i svetska tržišta alkohola, duvana, 198 00:08:37,325 --> 00:08:40,205 kafe, šećera i mnogih drugih stvari. 199 00:08:40,205 --> 00:08:42,601 Dok postoji potražnja, 200 00:08:42,601 --> 00:08:45,124 biće i ponude. 201 00:08:45,124 --> 00:08:46,920 Oborite jedan izvor 202 00:08:46,920 --> 00:08:48,990 i drugi će se neizbežno pojaviti. 203 00:08:48,990 --> 00:08:51,370 Ljudi imaju običaj da misle o zabrani 204 00:08:51,370 --> 00:08:53,868 kao krajnjem obliku regulacije, 205 00:08:53,868 --> 00:08:57,887 dok ona, zapravo, predstavlja odricanje od regulacije 206 00:08:57,887 --> 00:09:01,904 gde kriminalci ispunjavaju prazninu. 207 00:09:01,904 --> 00:09:04,164 Zbog čega je stavljanje zakona i policije 208 00:09:04,164 --> 00:09:07,382 u prve i cetralne redove, u pokušaju kontrolisanja 209 00:09:07,382 --> 00:09:10,486 dinamičnog svetskog tržišta robe, 210 00:09:10,486 --> 00:09:13,355 recept za katastrofu. 211 00:09:13,355 --> 00:09:15,526 A ono što bi zaista trebalo da uradimo 212 00:09:15,526 --> 00:09:17,900 je da izvedemo podzemna tržišta droge, 213 00:09:17,900 --> 00:09:20,813 koliko god je moguće, na površinu 214 00:09:20,813 --> 00:09:24,885 i da ih regulišemo što pametnije 215 00:09:24,885 --> 00:09:27,674 kako bismo sveli na minimum i štetu od droge 216 00:09:27,674 --> 00:09:31,162 i štetne zakone o zabrani. 217 00:09:31,162 --> 00:09:34,727 Kad je marihuana u pitanju, to očigledno znači 218 00:09:34,727 --> 00:09:37,393 da je zakonski regulišemo i oporezujemo, poput alkohola. 219 00:09:37,393 --> 00:09:40,723 Korist od ovog čina je ogromna, rizik minimalan. 220 00:09:40,723 --> 00:09:43,434 Da li će više ljudi da koristi marihuanu? 221 00:09:43,434 --> 00:09:47,405 Možda, ali to neće da budu mladi ljudi, 222 00:09:47,405 --> 00:09:49,407 jer neće da bude legalna za njih, 223 00:09:49,407 --> 00:09:51,218 i da budem iskren, oni već imaju 224 00:09:51,218 --> 00:09:53,254 najbolji pristup marihuani. 225 00:09:53,254 --> 00:09:55,403 Mislim da će to da budu stariji ljudi. 226 00:09:55,403 --> 00:09:57,562 Biće to ljudi u 40-im i 60-im 227 00:09:57,562 --> 00:10:01,208 i 80-im godinama, koji će da otkriju da više vole malo marihuane 228 00:10:01,208 --> 00:10:04,498 od tog večernjeg pića ili tablete za spavanje, 229 00:10:04,498 --> 00:10:08,138 ili će im to olakšavati tegobe od artritisa ili dijabetesa 230 00:10:08,138 --> 00:10:13,330 ili će im možda pomoći da začine dugotrajni brak. (Smeh) 231 00:10:13,330 --> 00:10:16,484 A to bi mogao da bude značajan doprinos zdravlju. 232 00:10:16,484 --> 00:10:18,846 Što se tiče drugih droga, 233 00:10:18,846 --> 00:10:21,467 pogledajte Portugal, gde niko ne ide u zatvor 234 00:10:21,467 --> 00:10:23,150 zbog posedovanja droge, 235 00:10:23,150 --> 00:10:24,550 a vlada je posvećena tome 236 00:10:24,550 --> 00:10:26,770 da zavisnost tretira kao zdravstveno pitanje. 237 00:10:26,770 --> 00:10:28,771 Pogledajte Švajcarsku, Nemačku, Holandiju, 238 00:10:28,771 --> 00:10:30,657 Dansku, Englesku, gde ljudi koji su 239 00:10:30,657 --> 00:10:32,558 zavisni o heroinu mnogo godina 240 00:10:32,558 --> 00:10:34,864 i koji su više puta prestajali i nije im uspelo, 241 00:10:34,864 --> 00:10:37,722 mogu da dobiju medicinski heroin i službenu pomoć 242 00:10:37,722 --> 00:10:41,163 u domovima zdravlja, a rezultati toga su: 243 00:10:41,163 --> 00:10:44,227 upotreba nelegalnih droga, bolesti, 244 00:10:44,227 --> 00:10:48,374 predoziranja, kriminal i hapšenja, sve je u padu, 245 00:10:48,374 --> 00:10:50,523 dok zdravlje i dobrobit napreduju, 246 00:10:50,523 --> 00:10:52,255 poreski obveznici imaju koristi, 247 00:10:52,255 --> 00:10:56,395 a mnogim korisnicima je zavisnost postala prošlost. 248 00:10:56,395 --> 00:10:59,207 Pogledajte Novi Zeland, gde je nedavno na snagu stupio zakon 249 00:10:59,207 --> 00:11:02,142 kojim se dozvoljava legalna prodaja određenih lakih droga, 250 00:11:02,142 --> 00:11:04,843 ukoliko se potvrdi njihova neškodljivost. 251 00:11:04,843 --> 00:11:07,542 Pogledajte ovde u Brazilu i u još nekim zemljama, 252 00:11:07,542 --> 00:11:10,605 gde se izuzetno psihoaktivna supstanca, 253 00:11:10,605 --> 00:11:13,830 ajahuaska, može legalno kupiti i konzumirati, 254 00:11:13,830 --> 00:11:16,958 ukoliko se to radi u religijske svrhe. 255 00:11:16,958 --> 00:11:18,960 Pogledajte Boliviju i Peru, 256 00:11:18,960 --> 00:11:21,749 gde se razni proizvodi napravljeni od lista koke, 257 00:11:21,749 --> 00:11:23,650 izvora kokaina, 258 00:11:23,650 --> 00:11:25,270 prodaju legalno na tezgama, 259 00:11:25,270 --> 00:11:28,403 bez vidljive štete po javno zdravlje. 260 00:11:28,403 --> 00:11:32,379 Mislim, ne zaboravite da je Koka-kola sadržala kokain do 1900. 261 00:11:32,379 --> 00:11:34,407 i, čini se da nije izazivala veću zavisnost 262 00:11:34,407 --> 00:11:38,460 od današnje Koka-kole. 263 00:11:38,460 --> 00:11:41,537 Nasuprot tome, razmislite o cigaretama. 264 00:11:41,537 --> 00:11:46,523 Ništa vas ne može tako navući i ubiti kao cigarete. 265 00:11:46,523 --> 00:11:49,587 Kada istraživači pitaju heroinske zavisnike, 266 00:11:49,587 --> 00:11:52,793 s koje se droge najteže skinuti, većina kaže da su to cigarete. 267 00:11:52,793 --> 00:11:55,167 Ipak u mojoj i mnogim drugim državama, 268 00:11:55,167 --> 00:11:58,389 polovina svih ljudi koji su ikada bili zavisni od cigareta 269 00:11:58,389 --> 00:11:59,644 su prestali da puše, 270 00:11:59,644 --> 00:12:02,652 a da niko nije pritvoren ili smešten u zatvor 271 00:12:02,652 --> 00:12:04,908 ili poslat na "tretman lečenja" 272 00:12:04,908 --> 00:12:06,641 od strane tužioca ili sudije. 273 00:12:06,641 --> 00:12:09,937 Do toga su doveli veći porezi 274 00:12:09,937 --> 00:12:13,480 i ograničenja vremena i prostora za prodaju i konzumiranje, 275 00:12:13,480 --> 00:12:16,552 kao i efikasne kampanje protiv pušenja. 276 00:12:16,552 --> 00:12:20,492 E sad, da li bismo još više smanjili broj pušača 277 00:12:20,492 --> 00:12:24,831 kada bismo ga učinili skroz nelegalnim? Verovatno. 278 00:12:24,831 --> 00:12:28,442 Ali samo zamislite kakva bi noćna mora od rata protiv droge 279 00:12:28,442 --> 00:12:31,210 iz toga proizašla. 280 00:12:31,210 --> 00:12:33,763 Dakle, izazovi s kojima se danas suočavamo 281 00:12:33,763 --> 00:12:35,630 su dvostruki. 282 00:12:35,630 --> 00:12:38,645 Na prvom mestu je izazov sa regulativama, 283 00:12:38,645 --> 00:12:42,323 kako osmisliti i implementirati alternative 284 00:12:42,323 --> 00:12:44,741 neefikasnim propisima o zabrani, 285 00:12:44,741 --> 00:12:48,161 čak moramo i da popravimo regulative 286 00:12:48,161 --> 00:12:51,830 i život uz droge koje su trenutno legalne. 287 00:12:51,830 --> 00:12:55,191 Ali drugi izazov je teži 288 00:12:55,191 --> 00:12:58,802 jer se tiče nas samih. 289 00:12:58,802 --> 00:13:02,290 Prepreke reformama, ne leže samo na drugoj strani, 290 00:13:02,290 --> 00:13:04,390 u nadležnosti industrije zatvorskih kompleksa 291 00:13:04,390 --> 00:13:06,704 ili u interesima onih koji bi da održavaju stanje 292 00:13:06,704 --> 00:13:08,080 kakvo jeste, 293 00:13:08,080 --> 00:13:11,920 već u svakome od nas. 294 00:13:11,920 --> 00:13:15,970 Naši strahovi i neznanje 295 00:13:15,970 --> 00:13:22,670 i uobrazilje stoje na putu istinskih reformi. 296 00:13:22,670 --> 00:13:27,240 I konačno, mislim da se sve svodi na decu 297 00:13:27,240 --> 00:13:30,985 i na potrebu svakog roditelja da drži svoje dete pod staklenim zvonom, 298 00:13:30,985 --> 00:13:34,315 i na strah da će droge nekako probiti to stakleno zvono 299 00:13:34,315 --> 00:13:36,244 i izložiti našu omladinu riziku. 300 00:13:36,244 --> 00:13:38,314 Zapravo, ponekad se čini da se čitav 301 00:13:38,314 --> 00:13:40,290 rat protiv droge opravdava 302 00:13:40,290 --> 00:13:44,216 kao jedan veliki čin zaštite dece, 303 00:13:44,216 --> 00:13:47,823 što će vam svaka mlada osoba opovrgnuti. 304 00:13:47,823 --> 00:13:51,929 Evo šta ja kažem tinejdžerima. 305 00:13:51,929 --> 00:13:55,615 Pod jedan, ne drogirajte se. 306 00:13:55,615 --> 00:13:59,405 Pod dva, ne drogirajte se. 307 00:13:59,405 --> 00:14:02,825 Pod tri, ako se drogirate, 308 00:14:02,825 --> 00:14:05,367 želim da nešto znate, 309 00:14:05,367 --> 00:14:09,410 jer ja, kao roditelj, samo želim 310 00:14:09,410 --> 00:14:12,391 da na kraju večeri dođete bezbedno kući 311 00:14:12,391 --> 00:14:15,924 i da odrastete i da vodite zdrav i dobar život. 312 00:14:15,924 --> 00:14:21,537 To je moja obrazovna mantra za droge: sigurnost na prvom mestu. 313 00:14:21,537 --> 00:14:25,193 Evo čemu sam posvetio život, 314 00:14:25,193 --> 00:14:28,061 izgradnji organizacije i pokreta ljudi 315 00:14:28,061 --> 00:14:30,561 koji veruju da moramo da okrenemo leđa 316 00:14:30,561 --> 00:14:32,606 neuspelim zabranama iz prošlosti 317 00:14:32,606 --> 00:14:35,305 i da prigrlimo nove zakone o drogama, zasnovane na nauci, 318 00:14:35,305 --> 00:14:38,246 saosećanju, zdravlju i ljudskim pravima, 319 00:14:38,246 --> 00:14:40,884 gde će da budu ljudi različitih političkih pogleda, 320 00:14:40,884 --> 00:14:42,865 kao i drugih shvatanja, 321 00:14:42,865 --> 00:14:44,599 gde ljudi koji vole droge, 322 00:14:44,599 --> 00:14:45,938 ljudi koji mrze droge 323 00:14:45,938 --> 00:14:48,250 i ljudi koje baš briga za droge, 324 00:14:48,250 --> 00:14:51,684 ali gde svi oni veruju da ovaj rat protiv droga 325 00:14:51,684 --> 00:14:55,931 ovaj nazadni, okrutni, katastrofalni rat protiv droge 326 00:14:55,931 --> 00:14:59,030 mora da prestane. 327 00:14:59,030 --> 00:15:00,873 Hvala vam. 328 00:15:00,873 --> 00:15:05,880 (Aplauz) 329 00:15:15,042 --> 00:15:17,722 Hvala vam. Hvala vam. 330 00:15:17,722 --> 00:15:19,943 Kris Anderson: Itane, 331 00:15:19,943 --> 00:15:23,182 čestitam - poprilična reakcija. 332 00:15:23,182 --> 00:15:25,926 To je bio snažan govor. 333 00:15:25,926 --> 00:15:29,204 Ne baš ovacije, no ipak, 334 00:15:29,204 --> 00:15:30,881 i pretpostavljam da neki ljudi ovde 335 00:15:30,881 --> 00:15:33,217 i možda nekolicina njih koji prate preko interneta 336 00:15:33,217 --> 00:15:37,287 možda neko od njih zna tinejdžera ili prijatelja 337 00:15:37,287 --> 00:15:39,504 ili bilo koga, ko je oboleo, 338 00:15:39,504 --> 00:15:42,410 možda i umro od predoziranja. 339 00:15:42,410 --> 00:15:44,416 Ubeđen sam da su ti takvi ljudi prilazili. 340 00:15:44,416 --> 00:15:46,427 Šta im kažeš? 341 00:15:46,427 --> 00:15:48,739 Itan Nejdlman: Kris, najdivnije što mi se desilo 342 00:15:48,739 --> 00:15:50,980 je da srećem sve više ljudi 343 00:15:50,980 --> 00:15:53,558 koji su zapravo izgubili brata ili dete 344 00:15:53,558 --> 00:15:55,184 zbog predoziranja, 345 00:15:55,184 --> 00:15:57,160 i pre 10 godina, ti ljudi bi samo rekli, 346 00:15:57,160 --> 00:15:59,140 poređajmo sve dilere i streljajmo ih 347 00:15:59,140 --> 00:16:00,481 i to će da reši problem. 348 00:16:00,481 --> 00:16:01,776 A ono što su shvatili 349 00:16:01,776 --> 00:16:04,659 je da rat protiv droge nije zaštitio njihovu decu. 350 00:16:04,659 --> 00:16:06,108 Štaviše, povećao je šanse 351 00:16:06,108 --> 00:16:08,210 da ta deca budu u rizičnoj grupi. 352 00:16:08,210 --> 00:16:09,820 I zato se oni sada uključuju 353 00:16:09,820 --> 00:16:11,695 u ovaj pokret za reforme o drogama. 354 00:16:11,695 --> 00:16:13,435 Tu su i drugi ljudi koji imaju decu, 355 00:16:13,435 --> 00:16:16,850 jedno je zavisno od alkohola, drugo od kokaina ili heroina 356 00:16:16,850 --> 00:16:18,278 i oni se pitaju: 357 00:16:18,278 --> 00:16:20,595 zašto ovo dete može malo-pomalo 358 00:16:20,595 --> 00:16:21,889 da pokušava da ozdravi, 359 00:16:21,889 --> 00:16:23,483 dok je drugo suočeno sa zatvorom, 360 00:16:23,483 --> 00:16:25,478 policijom i kriminalcima, istovremeno? 361 00:16:25,478 --> 00:16:26,948 Svima je jasno 362 00:16:26,948 --> 00:16:29,673 da rat protiv droge ne štiti nikoga. 363 00:16:29,673 --> 00:16:31,754 KA: Svakako ne u SAD-u, gde politika koči 364 00:16:31,754 --> 00:16:33,149 mnoga pitanja. 365 00:16:33,149 --> 00:16:34,921 Postoji li realna šansa da će se išta 366 00:16:34,921 --> 00:16:38,227 zapravo promeniti po ovom pitanju u narednih pet godina? 367 00:16:38,227 --> 00:16:40,245 IN: Izvanredno je što primam silne pozive 368 00:16:40,245 --> 00:16:42,126 od novinara koji mi govore: 369 00:16:42,126 --> 00:16:44,240 "Itane, izgleda da se jedino po dva pitanja 370 00:16:44,240 --> 00:16:46,423 trenutno u SAD-u postiže politički pomak, 371 00:16:46,423 --> 00:16:49,314 a to su marihuana i homoseksualni brakovi. 372 00:16:49,314 --> 00:16:50,891 Kako ti to uspeva?" 373 00:16:50,891 --> 00:16:53,479 Potom vidite kako se dvostranačje usaglašava 374 00:16:53,479 --> 00:16:55,771 sa, zapravo, republikancima u kongresu 375 00:16:55,771 --> 00:16:58,840 i državnim zakonodavnim telima, kako zajedno donose zakone 376 00:16:58,840 --> 00:17:00,804 uz većinsku podršku demokrata, 377 00:17:00,804 --> 00:17:03,320 tako smo prešli put od crne tačke na putu, 378 00:17:03,320 --> 00:17:05,411 najstrašnijeg pitanja u američkoj politici, 379 00:17:05,411 --> 00:17:08,131 do toga da smo postali najuspešnije pitanje. 380 00:17:08,131 --> 00:17:10,624 KA: Itane, hvala što si došao. IN: Kris, mnogo hvala. 381 00:17:10,624 --> 00:17:13,264 KA: Hvala. IN: Hvala. (Aplauz)