1 00:00:06,810 --> 00:00:13,090 υπο-ανεμιστήρα από www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:14,210 --> 00:01:17,800 Μουσταφά σκέφτεται το όπλο είναι δική σας. 3 00:01:18,770 --> 00:01:22,490 Θέλω να πω, έκαναν τον σκέφτονται έτσι. 4 00:01:23,020 --> 00:01:25,240 Νομίζει ότι είστε μετά από αυτόν. 5 00:01:26,550 --> 00:01:28,460 Αντιμετώπισα ενώπιόν του. 6 00:01:28,670 --> 00:01:30,460 Και εκεί ήταν ένα όπλο στο χέρι του. 7 00:01:30,610 --> 00:01:32,770 Δεν φοβάμαι τον τότε, γιατί θα εγώ τώρα; 8 00:01:32,860 --> 00:01:37,770 Γιατί, είναι ένα κάθαρμα. Ακριβώς όπως Ερντογάν και μου. 9 00:01:38,330 --> 00:01:41,520 Ερντογάν είπε «αυτό το όπλο θα πυρκαγιάς». 10 00:01:41,520 --> 00:01:44,170 Είπε ότι αυτό θα φωτιά στα χέρια του Κερίμ. 11 00:01:47,770 --> 00:01:50,830 Κερίμ, προσέξτε. 12 00:01:58,730 --> 00:02:01,270 Ερντογάν είναι να μετατραπεί σε κάτι άλλο. 13 00:02:01,270 --> 00:02:05,010 Δικός του φόβος είναι κάνοντας τον ακόμα πιο τρομακτικό. 14 00:02:05,010 --> 00:02:08,300 Όχι μόνο εμάς, αλλά Φατμά-... 15 00:02:10,170 --> 00:02:12,920 Αυτός μπορεί να βλάψει την οικογένειά σας, πάρα πολύ. 16 00:02:14,670 --> 00:02:17,260 Αυτός δεν μπορεί να κάνει τίποτα να μας. 17 00:02:18,360 --> 00:02:21,040 Κερίμ, παρακαλώ προσέξτε. 18 00:02:29,700 --> 00:02:31,980 Συγγνώμη... 19 00:02:34,010 --> 00:02:36,640 ..., για τα πάντα... 20 00:02:37,950 --> 00:02:40,640 ..., για όλες τις πράξεις μου. 21 00:02:44,110 --> 00:02:48,510 Σας υπόσχομαι αυτό είναι η τελευταία φορά που συναντάμε. 22 00:02:50,510 --> 00:02:53,260 Θα δεις ποτέ μου και πάλι. 23 00:02:57,040 --> 00:03:01,540 Έχω πουθενά μπορώ να αναπνεύσω πια. 24 00:03:09,130 --> 00:03:10,700 Αντίο. 25 00:03:34,440 --> 00:03:37,190 Μείνετε μακριά από μένα! 26 00:03:40,570 --> 00:03:43,220 Εγώ είμαι προσπαθούμε να οικοδομήσουμε τον εαυτό μου μια νέα ζωή παρά τα πάντα. 27 00:03:43,220 --> 00:03:44,970 -Ξέρω. -Ξέρεις τίποτα! 28 00:03:44,970 --> 00:03:47,510 Τίποτα δεν είναι όπως νομίζετε ότι είναι. 29 00:03:48,010 --> 00:03:49,970 Fatmagül δεν συγχωρέστε με. 30 00:03:50,510 --> 00:03:52,660 Είμαι εχθρός της όσο είστε. 31 00:03:52,660 --> 00:03:54,850 Μακάρι να ήξερες πόσο υποφέρω, πάρα πολύ. 32 00:03:54,940 --> 00:03:57,380 Μην πω τίποτα για αυτό. Επειδή δεν έχει σημασία πια. 33 00:03:57,600 --> 00:04:00,320 Θέλω δεν ευνοεί από εσάς. 34 00:04:00,320 --> 00:04:02,630 Να προστατεύσει την οικογένεια και την Fatmagül μου... 35 00:04:02,630 --> 00:04:04,440 ... ενάντια σε όλα. 36 00:04:04,600 --> 00:04:06,440 Μπορείτε να με ακούσετε; 37 00:04:06,720 --> 00:04:09,780 Είναι το μόνο πράγμα στη ζωή μου αυτή τη στιγμή. 38 00:04:09,910 --> 00:04:13,410 Κοίτα... Εσείς καλύτερα να μείνετε μακριά από εμάς. 39 00:04:13,570 --> 00:04:15,910 Μείνετε μακριά από την οικογένειά μου. 40 00:04:16,570 --> 00:04:20,220 Και ας το Yaşaran πνίγονται σε δικό τους χάλι. 41 00:05:06,590 --> 00:05:10,190 Είμαστε στην τελευταία στάση. 42 00:05:23,620 --> 00:05:24,680 Αδελφή; 43 00:05:25,030 --> 00:05:27,750 Δεν θα πάρει; 44 00:05:28,030 --> 00:05:32,870 Αυτή είναι η τελευταία στάση αδελφή. Πάω πίσω για να Beykoz. 45 00:06:43,110 --> 00:06:46,240 -Κλήση Κερίμ. -Σας ευχαριστώ. 46 00:06:46,860 --> 00:06:49,960 -Alo; -Γεια σας abla, είστε έτοιμοι; 47 00:06:50,150 --> 00:06:51,960 Είμαστε έτοιμοι. Πού είσαι? 48 00:06:51,960 --> 00:06:53,740 Θα είμαι στο σπίτι σε μισή ώρα. 49 00:06:53,830 --> 00:06:55,610 Θα πάρω μου μαλλιά και ένα ψαλίδισμα στο μούσι. 50 00:06:55,610 --> 00:06:57,430 Εντάξει, είμαστε σε αναμονή για σας. 51 00:06:57,610 --> 00:06:58,860 Είναι Fatmagül σπίτι; 52 00:06:59,080 --> 00:07:01,460 Δεν έχει ακόμη, είπε ότι θα πάει για ψώνια. 53 00:07:01,610 --> 00:07:03,830 Ξέρω, ξέρω. Δεν θα μπορώ να είμαι αργά. 54 00:07:04,020 --> 00:07:05,830 Εντάξει, είμαστε σε αναμονή για σας Αγαπητέ. 55 00:07:12,640 --> 00:07:15,300 -ΕΡΧΕΤΑΙ; -Ναι, είναι. 56 00:07:15,610 --> 00:07:17,420 Αυτός θα σταματήσει στο το κουρείο πρώτα. 57 00:07:17,710 --> 00:07:20,770 Σας λέω αυτό είναι ένα "δείπνο δέσμευσης". 58 00:07:21,580 --> 00:07:23,990 Μπορώ να πω με τον τρόπο που ετοιμάζει για αυτό. 59 00:07:54,730 --> 00:07:56,980 Fatmagül, χρειάστηκε να περάσουν σας εβδομαδιαίο μισθό; 60 00:07:57,080 --> 00:07:58,980 Δεν βλέπω οποιαδήποτε τσάντες αγορών μαζί σας; 61 00:07:59,170 --> 00:08:02,300 Και οδεύουμε σπίτι πληρώνει χρέη μας να τους προμηθευτές. 62 00:08:02,640 --> 00:08:04,300 Fatmagül, κάτι συνέβη; 63 00:08:04,420 --> 00:08:07,200 Τίποτα δεν συνέβη. Τα λέμε τη Δευτέρα. 64 00:08:09,010 --> 00:08:10,480 Κάτι είναι λάθος μαζί της. 65 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 Παρατηρήσεις σας από νωρίτερα μπορεί να έχουν αναστατωμένος. 66 00:08:12,580 --> 00:08:15,510 Ήμουν σοβαρά. Δεν μπορεί κανείς να κάνει οποιαδήποτε ανέκδοτα αυτές τις μέρες; 67 00:08:37,040 --> 00:08:40,950 Δεν πέρασε πολύ χρόνο στο μέτωπο. Απλά ακόμη και τις άκρες επάνω. 68 00:08:41,540 --> 00:08:43,950 Επίσης τα γένια θα είναι αραιωμένο κάτω. 69 00:09:05,410 --> 00:09:07,910 -Efendim, ο μπαμπάς; -Πού είσαι, γιος; 70 00:09:08,380 --> 00:09:10,010 Απλά τριγυρίζουν γύρω από. 71 00:09:10,160 --> 00:09:14,070 Αφήσατε σπίτι του Ερντογάν, χωρίς να τους πούμε. 72 00:09:14,690 --> 00:09:17,100 -Εγώ was στεναχωρήθηκα για σας. -Είμαι μια χαρά. 73 00:09:17,290 --> 00:09:20,480 Vural... Έρχονται στο σπίτι. 74 00:09:21,760 --> 00:09:23,350 Στο "Σπίτι". 75 00:09:24,160 --> 00:09:25,940 Μας ευτυχισμένο φωλιά. 76 00:09:26,350 --> 00:09:28,630 Θέλω να είναι μαζί μου. 77 00:09:28,970 --> 00:09:31,320 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 78 00:09:35,380 --> 00:09:38,880 -Θα σας χρειαστεί. -Για να ταΐσει το θυμό σας; 79 00:09:39,160 --> 00:09:41,600 Ή για να πολλαπλασιάσετε το μίσος σας; 80 00:09:42,040 --> 00:09:44,130 Εγώ θα κάνει κανένα αγαθό για σας. 81 00:09:44,500 --> 00:09:47,160 Vural, ματιά. Άκουσέ με. 82 00:09:47,540 --> 00:09:49,820 Δεν είμαι θυμωμένος... 83 00:09:50,440 --> 00:09:52,250 ... ούτε το απεχθές, πια. 84 00:09:54,940 --> 00:09:57,850 Είναι πάνω από. Έχουμε μιλήσει αυτό. 85 00:09:58,190 --> 00:10:00,720 Αυτό είναι... δεν είναι το τέλος του κόσμου για μένα. 86 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Αλλά για μένα, είναι. 87 00:10:03,440 --> 00:10:06,380 Δεν υπάρχει μια γυναίκα που μπορώ να καλέσω μαμά πια. 88 00:10:07,690 --> 00:10:09,970 Δεν υπήρχαν για μεγάλο χρονικό διάστημα είτε. 89 00:10:10,500 --> 00:10:11,970 Vural... 90 00:10:12,220 --> 00:10:13,780 Ελάτε, ας μιλήσουμε γι αυτό εδώ. 91 00:10:13,940 --> 00:10:15,130 Παρακαλώ, ο γιος μου. 92 00:10:15,500 --> 00:10:17,130 Ρωτάω αυτό από εσάς. 93 00:10:17,350 --> 00:10:19,130 Μη μ ' αφήνεις μόνο. 94 00:10:19,470 --> 00:10:20,780 Έρχονται στο σπίτι. 95 00:10:21,060 --> 00:10:23,590 Πού είσαι? Εγώ να σας pick up, αν θέλετε. 96 00:10:23,810 --> 00:10:25,090 Δεν χρειάζεται. 97 00:10:25,280 --> 00:10:27,090 Στη συνέχεια έρχονται εδώ. Θα περιμένω. 98 00:10:27,380 --> 00:10:28,660 Εντάξει. 99 00:10:28,880 --> 00:10:31,690 Εντάξει τότε. Τα λέμε. 100 00:10:40,750 --> 00:10:42,970 ΕΡΧΕΤΑΙ; 101 00:10:43,620 --> 00:10:44,970 Αυτό είναι καλό. 102 00:11:15,840 --> 00:11:19,210 Hala μου έχει έρθει! 103 00:11:23,180 --> 00:11:25,560 Mukaddes, που έχει πετύχει. 104 00:11:25,560 --> 00:11:27,370 Δώστε το κορίτσι λίγο χώρο. 105 00:11:27,370 --> 00:11:29,490 Μουράτ, δεν πηγαίνουν εξωτερική όψη με παντόφλες σας. 106 00:11:29,710 --> 00:11:32,370 Hala, Πού ήσουν; Είμαστε έτοιμοι. Σας περιμένει. 107 00:11:32,370 --> 00:11:34,960 -Εντάξει, το ξέρω. -Μην πω είστε κουρασμένοι. Θα πάμε, δικαίωμα; 108 00:11:34,960 --> 00:11:36,810 -Εντάξει, Murat. -Hoşgeldin. 109 00:11:36,900 --> 00:11:39,370 Τα μάτια του, αναμένουν για την άφιξή σας. 110 00:11:39,990 --> 00:11:43,370 -Πηγαίνετε αλλαγή και να πάμε, χαλά. Έλα. -Hoşgeldin canım. 111 00:11:43,490 --> 00:11:45,340 Κερίμ έχει μου τηλεφώνησε. Διατρέχει το κουρείο. 112 00:11:45,400 --> 00:11:48,740 Αυτός θα είναι εδώ σύντομα. Στη συνέχεια μπορούμε να πάμε μαζί. 113 00:11:48,990 --> 00:11:50,740 Τι είναι λάθος με σας, κορίτσι; 114 00:11:51,020 --> 00:11:53,590 Νομίζω ότι είναι πολύ κουρασμένος. Έχετε κουραστεί; 115 00:11:55,270 --> 00:11:58,300 -Να μην πω ότι δεν θα πάει. -Σκάσε για ένα λεπτό. 116 00:11:58,740 --> 00:12:00,770 -Τι συνέβη; -Τίποτα. 117 00:12:00,990 --> 00:12:03,180 Παρακαλώ, χαλά. Παρακαλώ! 118 00:12:03,550 --> 00:12:05,180 Θα πάμε, δικαίωμα; 119 00:12:05,650 --> 00:12:06,990 Ζήτω! 120 00:12:07,180 --> 00:12:08,960 Είναι όπου σας ήθη, γιος; 121 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Όπως και αν πρόκειται για πρώτη φορά σε ένα κατάστημα κεμπάπ. 122 00:12:10,960 --> 00:12:14,150 Δεν είναι αυτό. Είναι ευτυχής να πάμε κάπου όλοι μαζί. 123 00:12:14,150 --> 00:12:15,680 Δικαίωμα; 124 00:12:16,370 --> 00:12:18,080 Fatmagül... 125 00:12:18,490 --> 00:12:20,080 Παίρνω το διορισμό. 126 00:12:20,270 --> 00:12:22,620 Θα πάμε στο γιατρό επάνω 14th του Απρίλιος. 127 00:12:25,360 --> 00:12:27,770 Ευχαριστούμε. 128 00:12:28,180 --> 00:12:30,610 Πώς αποφασίσατε να γίνετε όλα συναισθηματική τώρα; 129 00:12:30,610 --> 00:12:32,710 Τι είναι Fatmagül; 130 00:12:47,210 --> 00:12:51,180 Μήπως επειδή έχουμε ακούσει; Ήταν υποτίθεται ότι είναι ένα μυστικό; 131 00:12:51,460 --> 00:12:54,920 Σίγουρα είναι επειδή πήρε έναν earful στην εργασία. Αυτός είναι ο λόγος. 132 00:12:55,080 --> 00:12:58,270 Θα αισθανθείτε καλύτερα όταν πάμε για δείπνο. 133 00:13:50,980 --> 00:13:52,670 -Sıhhatler olsun. -Χμμ; 134 00:13:52,670 --> 00:13:56,580 Sıhhatler olsun. [Ιδίωμα: "Καλή υγεία σας"] 135 00:13:56,830 --> 00:14:00,010 -Σας ευχαριστώ. -Θα πλένουμε τα μαλλιά σας καθώς, abi; 136 00:14:01,140 --> 00:14:04,360 Ω, παίρνω αργά. Ευχαριστούμε. 137 00:14:17,140 --> 00:14:21,070 -Σας ευχαριστώ. -Σας ευχαριστώ. 138 00:14:51,790 --> 00:14:55,850 -Alo; -Teyzeciğim, είναι Asu. Θα μπορούσε να σας παρακαλώ το χέρι το τηλέφωνο να Μουσταφά; 139 00:14:55,910 --> 00:14:57,760 -Έλα, γρήγορα! -Μουσταφά δεν είναι εδώ. 140 00:14:57,850 --> 00:15:00,570 Teyzeciğim, για την αγάπη του Θεού. Αυτό είναι τόσο σημαντικό, παρακαλώ πείτε του ότι... 141 00:15:00,570 --> 00:15:04,510 Εγώ δεν θα πω τίποτα. Είπα να μην καλέστε ξανά. 142 00:15:07,440 --> 00:15:08,410 LAN! 143 00:15:08,690 --> 00:15:11,380 Όπου βρήκες διαπιστώνουν ότι το τηλέφωνο που πόρνη; 144 00:15:11,380 --> 00:15:13,850 -Πού το βρήκατε; -Δεν έχω τίποτα να κάνει με αυτό. 145 00:15:14,010 --> 00:15:17,260 -Σκάσε! -Δεν καλώ κανέναν, έκανε. 146 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 Σας είπα να σκάσε! 147 00:15:18,880 --> 00:15:21,470 Άκουσέ με κορίτσι. Αυτό είναι δεν είναι αστείο. 148 00:15:21,470 --> 00:15:24,500 -Εσείς είστε τυχερά παιχνίδια με τη ζωή! -Εγώ τον κάλεσε να τον αφήσεις να ξέρω ότι είμαι μια χαρά. 149 00:15:24,500 --> 00:15:26,190 Αφήνετε τον ξέρω! 150 00:15:26,380 --> 00:15:29,320 Ας σας ξεχάσουμε. Και κάνετε καλύτερα το ίδιο! 151 00:15:29,440 --> 00:15:31,570 Ή, θα πεθάνει. Σας είπα χίλιες φορές. 152 00:15:31,570 --> 00:15:33,750 -Μην κάνετε Bilal Abi ακόμη πιο θυμωμένος. -Είπα και αυτό. 153 00:15:33,750 --> 00:15:35,940 Σκάσε! 154 00:15:38,220 --> 00:15:39,500 Πακέτο τώρα. 155 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Είμαστε το χτύπημα το δρόμο στα? δανα. 156 00:15:41,280 --> 00:15:42,850 Iskender θα σας μεταφέρει εκεί. 157 00:15:42,850 --> 00:15:46,880 Και θα ξεχάσετε για Κωνσταντινούπολη Μουσταφά και όλα όσα έζησε εδώ. 158 00:15:47,220 --> 00:15:49,030 Ή αλλιώς, ξέρετε τι θα συμβεί. 159 00:15:49,410 --> 00:15:51,750 Μετακινήστε τον κώλο σου. 160 00:16:05,590 --> 00:16:08,190 Κουνήσου! 161 00:16:22,470 --> 00:16:24,280 Είστε κουρασμένοι, γιος; 162 00:16:24,340 --> 00:16:25,280 Έρχονται. 163 00:16:25,500 --> 00:16:28,470 Είναι εντάξει, τον πόνο του έχει πάει, maşallah. 164 00:16:29,470 --> 00:16:31,470 Το πρόσωπό του είναι λευκό σαν της ασβέστης όμως. 165 00:16:31,970 --> 00:16:33,720 Θα πάμε για έναν περίπατο και πάλι το βράδυ πριν τον ύπνο. 166 00:16:33,720 --> 00:16:35,150 Σε ευχαριστώ πολύ. 167 00:16:35,340 --> 00:16:37,150 Ο θεός να σε ευλογεί. 168 00:16:38,590 --> 00:16:41,500 -Μήπως κάποιος να καλέσει; -Αριθ. 169 00:16:41,500 --> 00:16:44,060 Ήμουν νοικοκύρεμα ακριβώς το δωμάτιο. Εμπρός λοιπόν, καθίστε κάτω. 170 00:16:44,060 --> 00:16:45,650 Emin, θα μπορούμε να βοηθήσουμε τον ξαπλώσετε; 171 00:16:45,810 --> 00:16:47,840 Λέει κάποιος που ονομάζεται. Γιατί το είπες όχι; 172 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Μην καλέσετε πίσω, γιος. 173 00:16:50,470 --> 00:16:51,840 Ήταν ΜΑΥ; 174 00:16:51,840 --> 00:16:53,780 Ναι, ότι βρώμικο γυναίκα που ονομάζεται. 175 00:16:53,780 --> 00:16:56,810 -Μαμά! -Ότι το κορίτσι σας προκάλεσε όλη αυτή την ταλαιπωρία. 176 00:16:56,810 --> 00:16:58,810 Αλογονίδιο... 177 00:17:00,150 --> 00:17:02,400 "...Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι σε χρήση... " 178 00:17:02,400 --> 00:17:03,780 Παρακαλώ να μου πείτε τι είπε. 179 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 Αυτή δεν θα μπορούσα να πω τίποτα. 180 00:17:05,620 --> 00:17:08,310 -Μου το έκλεισε στο πρόσωπό της. -Γιατί θα πρέπει να το κάνουμε αυτό; 181 00:17:08,310 --> 00:17:11,250 Μουσταφά, σας πληγές δεν είναι επουλωθεί ακόμη. 182 00:17:11,250 --> 00:17:13,310 Αρκετά, να συνεχίσω Ξαπλώστε εδώ. 183 00:17:13,460 --> 00:17:15,490 Έχω να αφήσει εδώ απόψε. 184 00:17:15,840 --> 00:17:18,060 Τελειώνουμε με εκείνο το κορίτσι, Μουσταφά. 185 00:17:18,310 --> 00:17:20,060 Ή δείτε το θάνατό μου. 186 00:17:20,430 --> 00:17:21,990 Είμαι ικετεύοντας σας. 187 00:17:22,120 --> 00:17:24,530 Γύρισα την πλάτη μου σε ένα κορίτσι ήδη. 188 00:17:24,740 --> 00:17:26,530 Εγκατέλειψα Fatmagül. 189 00:17:26,810 --> 00:17:28,530 Δεν θα κάνω το ίδιο πράγμα για αυτό το κορίτσι. 190 00:17:28,530 --> 00:17:31,770 Εγώ δεν θα την αφήσει ακόμη και αν είναι ένα wh * re ή ένα δολοφόνο. 191 00:17:31,960 --> 00:17:34,310 Και θα πρέπει να αποδεχθεί τον ένα τρόπο ή τον άλλο. 192 00:17:34,870 --> 00:17:36,560 Προτιμούσε να πεθάνει από τη δέχτηκαν. 193 00:17:36,560 --> 00:17:38,930 Είναι αρκετό, αλογονιδίων. 194 00:17:40,650 --> 00:17:43,240 Γεια σας, πώς ήταν η βόλτα; 195 00:17:43,400 --> 00:17:46,340 -Έλα εδώ. -Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσει. 196 00:17:49,270 --> 00:17:51,120 Κα νοσοκόμα, θα ήθελα να πάω σπίτι απόψε. 197 00:17:51,180 --> 00:17:53,800 Οχι, δεν μπορείτε μέχρι μας γιατρός σας βλέπει αύριο το πρωί. 198 00:17:53,990 --> 00:17:58,300 -Αισθάνομαι καλά. -Καταλαβαίνω. Αλλά αυτό είναι εντολές του γιατρού μας. 199 00:18:01,460 --> 00:18:02,930 Είχε καλύτερα σας αφήνουμε εδώ απόψε. 200 00:18:03,180 --> 00:18:06,460 Μαμά σου πρέπει να πάρει τη θεραπεία αύριο το πρωί. Εμείς μπορεί να σας πάρει μετά από αυτό. 201 00:18:06,580 --> 00:18:09,490 -Εντάξει, μπορείτε να μείνετε στο δωμάτιο του ξενοδοχείου μου. -Θα δούμε. 202 00:18:09,580 --> 00:18:11,550 12 έως 8, αρκετά καλά. 203 00:18:12,150 --> 00:18:14,110 Ευχαριστούμε. Σε ευχαριστώ πολύ. 204 00:18:14,270 --> 00:18:17,430 Να μην είστε σε μια βιασύνη να βγούμε. Υπόλοιπο καλά εδώ για μία νύχτα. 205 00:18:17,430 --> 00:18:18,990 Εντάξει. 206 00:18:35,550 --> 00:18:37,890 Καλό κορίτσι, έτσι που αλλάξατε. Που είναι περισσότερο σαν αυτό. 207 00:18:37,890 --> 00:18:41,890 Δεν μπορείτε να πάτε σε δείπνο με τα ρούχα που φορούσαν στην εργασία. 208 00:18:45,460 --> 00:18:47,050 Τι είναι? 209 00:18:47,420 --> 00:18:49,610 Αγόρασα ένα Çeyrek Altın. Θα συγκεντρώσετε. 210 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 Καλά μελετημένη. 211 00:18:52,080 --> 00:18:54,140 Ωραία. 212 00:18:55,270 --> 00:18:57,270 Τι είναι αυτό? Είναι εσείς να πάρει δίπλωμα οδήγησης; 213 00:18:57,270 --> 00:18:59,450 Ναι, θα το κάνω. 214 00:19:01,110 --> 00:19:02,770 Hayırlı olsun, στη συνέχεια. 215 00:19:05,700 --> 00:19:08,390 Έχει έρθει Κερίμ. 216 00:19:09,170 --> 00:19:11,330 Ελάτε, ας ετοιμαστείτε. 217 00:19:11,450 --> 00:19:14,200 Έλα, Fatmagül. 218 00:19:17,450 --> 00:19:18,920 Fatmagül. 219 00:19:19,110 --> 00:19:21,140 Εκπλήσσεσαι για κάτι; 220 00:19:21,360 --> 00:19:23,140 Είστε διατηρώντας αθόρυβο. 221 00:19:23,610 --> 00:19:26,610 Θα μιλήσει, όταν έρθει η ώρα. 222 00:19:29,640 --> 00:19:30,890 Έλα εδώ. 223 00:19:31,640 --> 00:19:34,080 Φορούν τα παπούτσια σας. 224 00:19:34,450 --> 00:19:36,080 Καλό παιδί. 225 00:19:38,450 --> 00:19:40,670 Enişte, είμαστε έτοιμοι! 226 00:19:41,640 --> 00:19:44,480 Μουράτ, έρχονται και να φορέσει το παλτό σας. 227 00:19:47,290 --> 00:19:50,510 -Να φορέσει το παλτό σας. -Κερίμ, θα πάμε τώρα; 228 00:19:50,510 --> 00:19:54,010 Ναι, μπορούμε να πάμε το συντομότερο μπορώ να αλλάξω ρούχα μου. 229 00:19:56,260 --> 00:20:00,100 Mukaddes, μην ξεχάσετε να κλειδώσει τις πόρτες. 230 00:20:03,700 --> 00:20:08,140 Fatmagül, κλειδώστε την πόρτα πίσω παρακαλώ. Ξέχασα να το κάνουμε. 231 00:20:35,570 --> 00:20:37,230 Παίρνετε το μπροστινό κάθισμα, Ράχμι. 232 00:20:37,380 --> 00:20:41,070 -Πρέπει, πραγματικά; -Σίγουρα, γιατί όχι. 233 00:22:00,030 --> 00:22:02,030 Συγγνώμη για την παραγωγή μπορείτε να περιμένετε. 234 00:22:04,340 --> 00:22:07,590 -Τι κάνεις; -Θα πρέπει να είναι το ένα ζητώντας σας που. 235 00:22:21,500 --> 00:22:23,870 Ζητώ συγγνώμη για την αργοπορία. 236 00:22:24,370 --> 00:22:26,780 Sıhhatler olsun. Άκουσα ότι πήγατε να το κουρείο. 237 00:22:26,970 --> 00:22:30,780 Ήμουν αργά λόγω κάποια άλλα πράγματα που ήρθε. 238 00:22:31,340 --> 00:22:32,780 Τι είδους πράγματα ήταν ότι; 239 00:22:38,340 --> 00:22:41,970 Θα έπρεπε να είναι εκεί, όταν αυτοί φόρτωσης μέχρι το φορτηγό. 240 00:22:43,470 --> 00:22:45,810 Μην ανησυχείτε, ήρθε λίγο πριν νυχτώσει. 241 00:22:45,810 --> 00:22:47,500 Οι μέρες γίνονται όλο και περισσότερο. 242 00:22:47,710 --> 00:22:50,400 Η άνοιξη είναι μου αγαπημένη εποχή. 243 00:22:50,620 --> 00:22:52,620 Δέντρα γίνονται όλο και πιο πράσινη. 244 00:22:52,620 --> 00:22:55,680 Χορτάρια σας θα αρχίσουν σύντομα pop up. 245 00:22:57,000 --> 00:22:59,490 Δεν όπως την άνοιξη, διότι τα πράγματα πετούν γύρω από. 246 00:22:59,490 --> 00:23:02,030 Καθιστά τη μύτη μου πάει φαγούρα. Και που με κάνει να αισθάνομαι φαγούρα. 247 00:23:02,740 --> 00:23:04,810 Που δεν μπορεί να βοηθήσει. 248 00:23:04,810 --> 00:23:08,150 Αυτός που αγαπά ένα τριαντάφυλλο έχει να υπομείνουν τα αγκάθια του. 249 00:23:08,310 --> 00:23:10,030 Δεξιά, Fatmagül; 250 00:24:05,860 --> 00:24:08,520 -Efendim, Μουσταφά. -Γεια σας, abi. 251 00:24:08,740 --> 00:24:09,610 Γεια σου. 252 00:24:09,800 --> 00:24:11,770 Τι τρέχει? Είσαι εντάξει? 253 00:24:11,930 --> 00:24:13,210 Είμαι εντάξει. 254 00:24:13,360 --> 00:24:16,610 -Είμαι εντάξει, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. -Επιθυμία σας είναι εντολή μου. 255 00:24:16,800 --> 00:24:18,210 Δεν το λέω. 256 00:24:18,610 --> 00:24:20,520 Uhm, πού είσαι; 257 00:24:20,800 --> 00:24:22,710 Μπορεί να έρθει στο νοσοκομείο; 258 00:24:22,960 --> 00:24:24,710 Φυσικά μπορώ να. Κάτι κακό συμβεί; 259 00:24:24,860 --> 00:24:26,710 Πρέπει να μιλήσουμε. 260 00:24:27,140 --> 00:24:29,490 Θα σας ρωτήσω για κάτι. 261 00:24:29,640 --> 00:24:32,520 -Θα είμαι στο δρόμο μου. -Σας ευχαριστώ. 262 00:24:34,800 --> 00:24:36,390 "Βοήθεια", ε; 263 00:24:36,830 --> 00:24:38,450 Έχω γίνει σας "abi" και πάλι. 264 00:24:38,610 --> 00:24:40,450 Σας άθεη. 265 00:25:01,640 --> 00:25:04,450 Vural, Πού ήσουν; 266 00:25:17,760 --> 00:25:19,760 Είσαι εντάξει; 267 00:25:20,390 --> 00:25:22,540 Πού ήσουν, άνθρωπος; Ήμασταν ανήσυχοι για σας. 268 00:25:24,860 --> 00:25:26,390 Έλα μέσα. 269 00:25:29,420 --> 00:25:32,070 Πού πήγες? 270 00:25:32,320 --> 00:25:34,260 Πήρα μια βόλτα γύρω από. 271 00:25:38,360 --> 00:25:40,760 Εν πάση περιπτώσει, καλύτερα να πάω τώρα. 272 00:25:41,700 --> 00:25:44,510 Όπως μπορεί να έχετε τα πράγματα για να μιλάμε για ιδιωτικά, πατέρας και γιος. 273 00:25:45,170 --> 00:25:46,570 Θα είμαι μόνος απόψε. 274 00:25:46,850 --> 00:25:49,640 Μαμά μου θα φιλοξενηθεί στο του yenge μου. Είστε πάντα ευπρόσδεκτοι. 275 00:25:49,950 --> 00:25:53,010 Τέλος πάντων, τα λέμε αργότερα Şemsi Abi. 276 00:25:53,420 --> 00:25:55,390 Έλα εδώ. 277 00:26:04,010 --> 00:26:07,450 Μουσταφά τέλος τηλεφώνησε, Ερντογάν Μπέη. 278 00:26:07,450 --> 00:26:10,450 -Τι είπε; -Είπε ότι «Χρειάζομαι τη βοήθειά σας». 279 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 -Εγώ πάω στο νοσοκομείο τώρα. -Ας ελπίσουμε ότι είναι για το κορίτσι. 280 00:26:14,160 --> 00:26:17,480 -Είμαι σίγουρος ότι είναι. -Καλά τότε, ξέρετε όπου παίρνουν το κορίτσι; 281 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 -Μπορούμε να βρούμε ότι έξω, μην ανησυχείτε για αυτό. -Εντάξει. 282 00:26:20,510 --> 00:26:24,160 -Μου τηλεφωνήσει μετά μιλάτε σε αυτόν. -Φυσικά, Ερντογάν Μπέη. Φυσικά. 283 00:26:30,540 --> 00:26:32,100 -Merhaba. -Hoşgeldiniz. 284 00:26:32,100 --> 00:26:36,790 -Καλώς ήρθατε. -Έξι άτομα. 285 00:26:40,070 --> 00:26:42,790 -Πώς να καθίσουμε; -Ας έχουν Murat καθίσει μεταξύ μας. 286 00:26:42,790 --> 00:26:45,010 Και θα έχω αυτό το κάθισμα. 287 00:26:46,100 --> 00:26:51,100 -Εγώ θα το φάω κεμπάπ με γιαούρτι. -Να έχετε υπομονή Murat, ας καθίσουν πρώτη. 288 00:26:51,320 --> 00:26:52,750 Ας απογειωθεί παλτό σας. 289 00:26:52,750 --> 00:26:54,790 - Και Αριάνι. -Σίγουρο, νεαρός άνδρας. 290 00:26:54,790 --> 00:26:56,540 Ρίξτε μια ματιά στο μενού μας. 291 00:26:56,540 --> 00:27:00,570 Ρίξτε μια ματιά σε αυτό. Ίσως θα βρείτε κάτι που σας αρέσει. 292 00:27:00,570 --> 00:27:03,350 -Θέλεις να σε βοηθήσω; U-ΕΕΕ. 293 00:27:13,530 --> 00:27:15,030 Πού είναι το δαχτυλίδι σας; 294 00:27:15,440 --> 00:27:17,030 Ξέχασα να το φορέσει. 295 00:27:17,720 --> 00:27:19,970 Το πρωί ήταν στο δάχτυλό σας. 296 00:27:20,100 --> 00:27:21,780 Ξέχασα να το φορέσει πριν έρθεις εδώ. 297 00:27:21,780 --> 00:27:24,130 Θα πίνω μια σούπα. Και θα έχω "iskender" μετά από αυτό. 298 00:27:24,130 --> 00:27:26,500 Έχουν "τυρί επιδόρπιο", σας αρέσει. 299 00:27:27,130 --> 00:27:28,720 Εντάξει, εμείς θα προκειμένου εκείνη καθώς και. 300 00:27:29,030 --> 00:27:30,310 Μου αρέσει αυτό, πάρα πολύ. 301 00:27:30,530 --> 00:27:31,880 Έτσι, έχετε αποφασίσει ακόμα; 302 00:27:31,880 --> 00:27:34,340 Είμαι επίσης πρόκειται για σούπα και iskender στη συνέχεια. 303 00:27:34,340 --> 00:27:36,810 Εγώ μόλιs θέλω iskender. 304 00:27:37,910 --> 00:27:39,280 Fatmagül; 305 00:27:39,500 --> 00:27:41,030 Δεν με πειράζει. 306 00:27:41,380 --> 00:27:43,030 Απλώς να πω τι θα θέλατε να φάτε. 307 00:27:43,310 --> 00:27:45,810 Παραγγείλετε iskender για εκείνη. Θα τρώτε, δεν θα σας; 308 00:27:46,060 --> 00:27:48,500 Ίδιο πράγμα για όλους μας στη συνέχεια. 309 00:27:49,250 --> 00:27:51,410 -Έχουμε αποφασίσει. -Σίγουρα, abiciğim. 310 00:27:51,530 --> 00:27:53,840 Θέλουμε τέσσερις σούπες και έξι iskenders. 311 00:27:53,840 --> 00:27:55,500 Είναι η iskenders 1 ή 1,5 (μερίδα); 312 00:27:55,690 --> 00:27:59,310 -Θέλω ένα. -Ίδιο πράγμα εδώ, δεδομένου ότι θα έχω μια σούπα, καθώς και. 313 00:27:59,310 --> 00:28:01,530 Δεν είμαι πολύ πεινασμένος ούτως ή άλλως. 314 00:28:01,530 --> 00:28:03,530 Θα ήθελα μία μερίδα iskender καθώς και. 315 00:28:03,750 --> 00:28:08,440 Στη συνέχεια, δύο από το iskenders πρόκειται να είναι 1,5 μερίδα. Και το υπόλοιπο θα είναι 1 μερίδα. 316 00:28:09,870 --> 00:28:11,690 Έτσι, τι έκανε εσείς Ήταν βαρεθεί στο σπίτι; 317 00:28:11,690 --> 00:28:13,190 Κάναμε παζλ με τον μπαμπά μου. 318 00:28:13,370 --> 00:28:16,220 Παζλ, κάναμε αυτό ξανά και ξανά. 319 00:28:16,430 --> 00:28:18,220 Και πώς ήταν η ημέρα σας; 320 00:28:18,620 --> 00:28:20,530 Ήμουν στο κατάστημα εργασίας. 321 00:28:20,680 --> 00:28:23,030 Χαίρομαι που αφήσαμε καμία εργασία για αύριο. 322 00:28:23,030 --> 00:28:25,560 -Δόξα τω Θεώ. -Δεν εργάζεστε αύριο; 323 00:28:25,560 --> 00:28:26,370 Δεν είμαι. 324 00:28:26,370 --> 00:28:29,810 -Μπορείτε να πάρετε μας σε κάποια σημεία στη συνέχεια. -Σίγουρα. 325 00:28:30,960 --> 00:28:33,310 Πώς ήταν η μέρα σου? Πήρες σας εβδομαδιαίο μισθό; 326 00:28:33,310 --> 00:28:35,530 -Έκανα. -Hayırlı olsun. 327 00:28:35,680 --> 00:28:38,650 Ναι... Και αγόρασε χρυσό με αυτό. 328 00:28:38,900 --> 00:28:41,210 Και να εφαρμοστούν στο γήπεδο της οδήγησης. 329 00:28:41,210 --> 00:28:45,060 Αυτή δεν εφαρμόζεται. Πήρε μόνο κάποιες πληροφορίες για αυτό. Δικαίωμα; 330 00:28:45,060 --> 00:28:46,840 Ναι. 331 00:28:47,310 --> 00:28:48,840 Μπορεί να σας τρένο. 332 00:28:54,210 --> 00:28:56,030 Τι συμβαίνει? 333 00:28:56,400 --> 00:28:58,030 Τίποτα. 334 00:29:01,490 --> 00:29:03,560 Εδώ έρχεται η σούπες. 335 00:29:04,460 --> 00:29:07,430 Μπορείτε να το βάλετε εκεί και εδώ και να Meryem Abla. 336 00:29:10,550 --> 00:29:12,120 Ευχαριστούμε. 337 00:29:34,800 --> 00:29:38,650 Πιστεύετε ότι Ender Hanım έχει ήδη αναχωρήσει ακόμη; Εγώ δεν μπορούσα να τηλεφωνήσω σήμερα, εγώ ντρέπομαι. 338 00:29:38,650 --> 00:29:41,610 Και δεν λένε να μην σας κάνει να αισθάνονται αμηχανία. 339 00:29:46,050 --> 00:29:48,860 -Efendim Reşatcığım. -Πώς είσαι, canım; 340 00:29:48,860 --> 00:29:52,300 Είμαι μια χαρά. Συνεδρίαση με Hilmiye. 341 00:29:52,520 --> 00:29:54,300 Πώς ήταν το ταξίδι σας; 342 00:29:54,430 --> 00:29:56,390 Ναι, ναι. 343 00:29:56,830 --> 00:29:59,330 -Πώς είναι τα πράγματα; -Κάτι νέο. 344 00:29:59,580 --> 00:30:01,520 Ότι ηλίθιος Munir κρατά ζητώντας μου. 345 00:30:01,680 --> 00:30:04,460 Πες του να με αφήσει ήσυχη τουλάχιστον εδώ. 346 00:30:04,460 --> 00:30:06,800 Δεν θέλω να ακούσω ακόμη και τη φωνή του για λίγο. 347 00:30:06,960 --> 00:30:09,770 Δεν είναι εδώ. Έτρεξε μακριά στην Αττάλεια. 348 00:30:09,770 --> 00:30:11,960 Μπορεί να πάει στην κόλαση. 349 00:30:12,140 --> 00:30:14,110 Έκανε έναν ανόητο όλων μας. 350 00:30:14,490 --> 00:30:19,200 Πώς θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρον σε μια παντρεμένη γυναίκα; Τι κάθαρμα. 351 00:30:19,770 --> 00:30:22,490 Είμαι ακόμα θυμωμένος, το σκέφτομαι. 352 00:30:22,920 --> 00:30:24,050 Ότι η τσάντα douche. 353 00:30:24,170 --> 00:30:26,270 Ας μιλήσουμε δεν περαιτέρω γι αυτό. 354 00:30:26,420 --> 00:30:27,800 Όπως το θέμα αυτό δεν αποκλείει την σας. 355 00:30:27,800 --> 00:30:30,200 Τι εννοείς? Τι πρέπει να κάνω με αυτό; 356 00:30:30,490 --> 00:30:32,830 Θέλω να πω, δεν είστε αυτά αθώα. 357 00:30:32,830 --> 00:30:35,890 Στην πραγματικότητα, είστε το τελευταίο πρόσωπο που θα πρέπει να μιλήσουμε για αυτό. 358 00:30:35,890 --> 00:30:39,730 Perihan... Perihan παρακαλώ μην συγκρίνεις μας μαζί τους. 359 00:30:41,170 --> 00:30:44,800 Και σας, παρακαλώ να είναι πιο προσεκτικοί σχετικά με τα λόγια σας μαζί μου. 360 00:30:44,920 --> 00:30:46,890 Δεν μπορώ να πιστέψω σας να υπερασπίζεται τον αδερφό σου. 361 00:30:46,890 --> 00:30:48,700 Δεν υπερασπίζομαι κανέναν τρόπο σε οιονδήποτε. 362 00:30:48,890 --> 00:30:50,700 Όπως κανείς δεν φαίνεται να τους αξίζει. 363 00:30:50,700 --> 00:30:52,950 Είναι πολύ ντροπή και ντροπή. 364 00:30:53,170 --> 00:30:54,950 Συμφωνώ. 365 00:30:56,080 --> 00:30:58,830 Αλλά δεν είναι τόσο καθαρή όπως χιόνι είτε. 366 00:30:58,830 --> 00:31:00,830 Έτσι, δεν ισχυρίζομαι ότι είναι ένα. 367 00:31:01,110 --> 00:31:03,860 Ας πάρει ακριβώς αυτές τις μέρες, ήσυχα. 368 00:31:04,010 --> 00:31:05,420 Perihancığım. 369 00:31:05,920 --> 00:31:07,760 Εντάξει, canım. Εντάξει. 370 00:31:07,760 --> 00:31:09,080 Εντάξει, λυπάμαι. 371 00:31:09,080 --> 00:31:10,920 Τα παιδιά είναι σπίτι. Θα απλώσω. 372 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 Και οι μπέηδες της Turaner; 373 00:31:12,480 --> 00:31:15,140 -Δεν τους. -Να πω γεια. 374 00:31:15,390 --> 00:31:17,420 Θα σας καλέσουμε. 375 00:31:18,480 --> 00:31:20,700 -Hoşgeldiniz. -Μαμά. 376 00:31:23,860 --> 00:31:25,450 Ο μπαμπάς σου λέει γειά σου. 377 00:31:28,230 --> 00:31:30,570 Τους γονείς σου αναχωρούν; 378 00:31:30,570 --> 00:31:34,570 Έκαναν. Και τότε, πιστεύαµε πως θα ερχόμαστε εδώ να τα λέμε. 379 00:31:35,290 --> 00:31:38,950 -Είμαι τόσο ντροπιασμένος. -Έκανες τίποτα λάθος. 380 00:31:38,950 --> 00:31:40,510 Γιατί δεν σας παιδιά κάθονται; 381 00:31:40,510 --> 00:31:42,540 Σύντομα, θα πάμε να συναντήσει τους φίλους. 382 00:31:42,540 --> 00:31:45,980 -Σκέφτηκα ότι θα τρώμε μαζί όμως. -Σίγουρα. 383 00:31:45,980 --> 00:31:49,600 Θα πάει κάτω και να τους πω να προετοιμάσει τα τρόφιμα αναλόγως. 384 00:31:50,200 --> 00:31:52,380 Μαμά, είναι εντάξει. Θα μπορούσε να τρώμε έξω. 385 00:31:52,480 --> 00:31:55,230 Μείνετε εδώ για χρειάζεται ένα bit. \She. 386 00:31:55,450 --> 00:31:56,950 Σίγουρος. 387 00:31:57,480 --> 00:32:01,260 -Οποιαδήποτε νέα για Vural; -Ναι, μίλησε στον πατέρα του. 388 00:32:01,260 --> 00:32:03,790 Είπε ότι θα ήταν σπίτι, αλλά... 389 00:32:09,260 --> 00:32:11,660 Να ανακτήσει και να συλλέγουν τον εαυτό σας... 390 00:32:12,070 --> 00:32:13,660 ... Θα σας αφήσει να πάει. 391 00:32:15,350 --> 00:32:17,350 Αλλά δεν είναι σκληρή για τον εαυτό σας. 392 00:32:18,320 --> 00:32:19,350 Εντάξει. 393 00:32:20,730 --> 00:32:23,160 Πες μου πού πας. 394 00:32:23,910 --> 00:32:25,880 Ποιος ξέρει, ίσως... 395 00:32:25,880 --> 00:32:27,880 ... Μπορώ να έρθει επίσκεψη σας εκεί. 396 00:32:28,910 --> 00:32:30,880 Εντάξει. 397 00:32:43,410 --> 00:32:44,750 Ο μπαμπάς... 398 00:32:47,970 --> 00:32:49,320 Αντίο. 399 00:33:02,070 --> 00:33:05,530 Θα πας σαν αυτό; Χωρίς οποιαδήποτε αποσκευές; 400 00:33:08,470 --> 00:33:11,630 Δικαίωμα... Αποσκευών. 401 00:33:29,660 --> 00:33:31,090 Vural... 402 00:33:32,410 --> 00:33:35,030 Το μόνο πράγμα που με κρατά στη ζωή είναι η ύπαρξή σου. 403 00:33:35,030 --> 00:33:37,030 Σας γνωρίζουμε ότι, έτσι; 404 00:33:37,500 --> 00:33:39,190 Τα πάντα έχει μια θεραπεία. 405 00:33:39,590 --> 00:33:41,190 Τα πάντα. 406 00:33:46,840 --> 00:33:48,590 Ξέρω, ο μπαμπάς. 407 00:33:49,840 --> 00:33:52,720 Θα δείτε πώς κήπο μας θα είναι σε ένα μήνα ή δύο. 408 00:33:52,840 --> 00:33:55,030 Τόσο όμορφη, τόσο πολύχρωμο! 409 00:33:55,030 --> 00:33:59,750 Beyhan Hanım θα δείτε τι έχει γίνει με τον παλιό βρώμικο κήπο. 410 00:34:01,340 --> 00:34:02,870 Ράχμι μας βοήθησε πολύ καθώς και. 411 00:34:03,180 --> 00:34:05,840 -Βοήθησα τους σήμερα. -Αυτό είναι ωραίο. 412 00:34:05,930 --> 00:34:10,060 Εγώ γλιτώσει στην πίσω πλευρά του το υπόστεγο για να φυτεψει τις ντομάτες και την πιπεριά και... 413 00:34:10,060 --> 00:34:13,220 -Καρπούζι! -Μπορούμε να φυτεψουμε καρπούζι πάρα πολύ, ακριβώς για σας. 414 00:34:13,220 --> 00:34:16,710 Κάναμε ότι το σπίτι και τον κήπο φαίνονται τόσο όμορφα. 415 00:34:16,710 --> 00:34:18,900 Θα δείτε πώς θα αυξάνουν τώρα τα ενοίκια. 416 00:34:18,900 --> 00:34:22,370 -Εγώ δεν σκέφτομαι έτσι. -Θα δείτε. Σας λέω. 417 00:34:22,370 --> 00:34:24,370 Υπάρχει κάτι που σας ενοχλεί; 418 00:34:26,310 --> 00:34:28,340 Έκανε κάτι κακό συμβεί στη δουλειά; 419 00:34:28,870 --> 00:34:30,340 Όχι. 420 00:34:31,620 --> 00:34:33,460 Τι γίνεται με τα μούτρα στη συνέχεια; 421 00:34:33,710 --> 00:34:36,340 -Θα μιλήσουμε. -Θα κάνουμε κόμμα στο σχολείο καθώς και τα γενέθλιά μου; 422 00:34:36,620 --> 00:34:39,620 Έχετε γεννηθεί τον Αύγουστο. Το σχολείο σας είναι κλειστό εκείνη τη στιγμή του έτους. 423 00:34:39,740 --> 00:34:43,370 Αλλά γιόρτασαν τα γενέθλια της Arda στο σχολείο. 424 00:34:43,370 --> 00:34:45,620 Μπορούμε να εορτάσουμε δική σας στον κήπο. 425 00:34:45,620 --> 00:34:48,490 Να διακοσμούμε το κατώφλι όμορφα. 426 00:34:48,490 --> 00:34:50,710 Φυσικά μπορούμε. 427 00:34:50,710 --> 00:34:54,060 -Ποια μέρα του Αυγούστου; -8. Ο γιος μου είναι Λέων. 428 00:34:54,240 --> 00:34:56,270 Είναι ένα λιοντάρι. 429 00:34:56,710 --> 00:34:58,270 Τι είναι το ζώδιο σας, Κερίμ; 430 00:34:58,520 --> 00:35:01,840 -Δεν ξέρω. -Ram. Το ζώδιο του είναι η μνήμη ram. 431 00:35:02,180 --> 00:35:04,460 -Τα γενέθλιά του είναι τόσο κοντά. -Πότε είναι; 432 00:35:04,650 --> 00:35:07,490 -14 Απριλίου. -Σχεδόν εκεί. 433 00:35:07,740 --> 00:35:11,580 Μπορούμε να εορτάσουμε δική σας στον κήπο καθώς, Κερίμ. 434 00:35:11,830 --> 00:35:14,710 Fatmagül μπορεί να κάνει ένα νόστιμο γενέθλια πίτα για το σύζυγό της. 435 00:35:15,180 --> 00:35:18,370 -Δεν γιορτάζω τα γενέθλιά μου. -Θα σας, αυτό το έτος. 436 00:35:18,370 --> 00:35:21,490 Δύο μπορείτε να γιορτάσετε αυτό μόνο, αν το επιθυμείτε. 437 00:35:23,080 --> 00:35:26,110 Abla, χρειαζόμαστε για να τροφοδοτηθούν οι χημικές αυτές ουσίες έχουμε αγοράσει για τον κήπο; 438 00:35:26,360 --> 00:35:29,330 Όχι, δεν έχουμε αρκετά. 439 00:35:37,210 --> 00:35:39,300 Αυτό μπορεί να περιμένει. 440 00:35:39,640 --> 00:35:41,770 Γιατί? Are you απόκρυψη κάτι από εμάς; 441 00:35:43,930 --> 00:35:45,710 Όχι. 442 00:35:46,990 --> 00:35:48,770 Γεια σου, Κρίστεν. 443 00:35:49,020 --> 00:35:50,550 Ρωτήσατε για αυτό. 444 00:36:14,420 --> 00:36:17,640 Μπορείτε να πάτε στο μάθημα αγγλική αντί της οδήγησης σε ένα. 445 00:36:17,950 --> 00:36:21,080 Θέλω να πω. Θα πρέπει να ορίσετε σωστά τις προτεραιότητές σας. 446 00:36:27,480 --> 00:36:28,950 Πού πας? 447 00:36:29,610 --> 00:36:31,860 -Να το νεροχύτη. -Μουράτ, χρειάζεται να κατουρήσω; 448 00:36:32,550 --> 00:36:34,800 -Θέλεις να έρθω μαζί σου; -Δεν χρειάζεται. 449 00:36:35,170 --> 00:36:37,050 Δεν είναι ένα παιδί. Αυτή μπορεί να βρει το δρόμο της. 450 00:36:37,050 --> 00:36:38,450 Εντάξει τότε. 451 00:36:42,420 --> 00:36:44,260 Έτσι τι Kristen λέει; 452 00:36:46,580 --> 00:36:49,790 Eίναι εδώ. Θα μιλήσουμε αύριο για το έργο. 453 00:36:50,580 --> 00:36:52,510 Hayırlı olsun. 454 00:36:53,010 --> 00:36:54,950 -Πήγαν Fatmagül στην τουαλέτα; -Ναι. 455 00:36:55,080 --> 00:36:58,230 Ήθελε να πάει εκεί μόνος. Και είπα εντάξει. 456 00:37:20,010 --> 00:37:22,890 Vural. 457 00:37:30,630 --> 00:37:32,820 Δεν χρειάζεται να πάει, Vural. 458 00:37:33,100 --> 00:37:34,820 Θα πάω. 459 00:37:37,670 --> 00:37:40,160 Ξέρω πόσο θυμωμένος ότι είστε σε μένα. 460 00:37:40,730 --> 00:37:43,790 Ξέρω πώς υποφέρετε. 461 00:37:44,320 --> 00:37:46,950 Τουλάχιστον ξέρετε για αυτό το πολύ. Καλό. 462 00:37:48,820 --> 00:37:50,910 Δεν πρόκειται να υπερασπιστεί τον εαυτό μου. 463 00:37:53,350 --> 00:37:56,010 Δεν πρόκειται να απαρτίζουν δικαιολογίες, είτε. 464 00:37:58,910 --> 00:38:01,190 Έκανα ένα λάθος. 465 00:38:03,690 --> 00:38:06,290 Έχω να αποδεχθεί τις συνέπειες. 466 00:38:09,010 --> 00:38:11,190 Και εγώ θα. 467 00:38:15,820 --> 00:38:18,940 Δεν ήξερα ότι είχε αναζητήσει την ευτυχία στην άκρη ενός γκρεμού. 468 00:38:20,040 --> 00:38:22,570 Δεν ήμουν ποτέ unhappier από ό, τι είμαι τώρα. 469 00:38:27,500 --> 00:38:29,500 Ντρέπομαι ακόμη και να πω συγγνώμη... 470 00:38:30,160 --> 00:38:34,380 για εσάς, απογοητευτική για συν αυτω ωνειδιζον σας. 471 00:38:38,030 --> 00:38:39,660 Αντίο. 472 00:38:39,970 --> 00:38:41,660 Leman. 473 00:38:44,820 --> 00:38:46,470 Παίρνω το αυτοκίνητο προς το παρόν. 474 00:38:47,220 --> 00:38:52,130 Θα σας καλέσουμε. 475 00:38:54,600 --> 00:38:56,470 Εγώ δεν μπορώ να συγχωρήσω, μπαμπά. 476 00:39:12,500 --> 00:39:16,440 Σας συγχώρεσε πάντα μου. 477 00:39:17,120 --> 00:39:20,120 Ακόμη και μετά το χειρότερο που έκανα. Αλλά δεν μπορώ. 478 00:39:22,340 --> 00:39:25,750 Δεν θα ξεχάσω ούτε εγώ, ούτε η μαμά μου. 479 00:39:26,840 --> 00:39:29,560 Σκέφτομαι για το πώς εγώ μπορεί να βλάψει ακόμη περισσότερο. 480 00:39:29,560 --> 00:39:32,400 Πάρτε αυτή τη σκέψη από το μυαλό σας. 481 00:39:33,090 --> 00:39:35,150 Δεν πρόκειται πουθενά. 482 00:39:35,440 --> 00:39:37,470 Τα πάντα έχει μια λύση. 483 00:39:37,720 --> 00:39:39,690 Τα πάντα θα είναι μια χαρά. 484 00:39:39,900 --> 00:39:42,150 Σας το υπόσχομαι. 485 00:40:01,870 --> 00:40:04,000 Σας έκανε να ανησυχούν. 486 00:40:04,000 --> 00:40:05,210 Είσαι εντάξει? 487 00:40:05,460 --> 00:40:07,210 Είμαι εντάξει. 488 00:40:07,530 --> 00:40:09,960 Τότε γιατί είναι σας όμορφη όψη Σύκο; 489 00:40:11,120 --> 00:40:13,210 Θέλω να πάω σπίτι. 490 00:40:13,740 --> 00:40:15,210 Εντάξει, αγαπητέ. 491 00:40:30,620 --> 00:40:34,060 Καλά νέα. Κρίστεν είναι στην Κωνσταντινούπολη. 492 00:40:34,270 --> 00:40:36,870 -Πρόκειται να συζητήσουμε πολλά αύριο. -Αυτό είναι καλό. 493 00:40:37,310 --> 00:40:41,150 -Γιατί δεν πας με τον για να συναντηθούν Kristen; -Γιατί θα πάω. 494 00:40:41,520 --> 00:40:43,150 Μπορείτε να έρθετε, Fatmagül. 495 00:40:43,340 --> 00:40:45,300 -Μπορείτε να δείτε όπου θα λειτουργεί τόσο καλά. -Δεν χρειάζεται. 496 00:40:45,300 --> 00:40:48,430 -Εγώ θα δουλεύω αύριο, ούτως ή άλλως. -Σκέφτηκα ότι δεν μπορείτε να εργαστείτε τις Κυριακές. 497 00:40:48,430 --> 00:40:50,300 Αύριο θα το κάνω. 498 00:40:52,960 --> 00:40:55,930 Κερίμ ζητούν τον έλεγχο και ας πάει στο σπίτι. 499 00:40:55,930 --> 00:40:57,900 Συγχώρηση, θα μπορούσε να κοιτάξετε πέρα από εδώ. Ο έλεγχος. 500 00:40:58,120 --> 00:41:02,740 Ναι, ας πάει στο σπίτι. Τα μάτια του να πάρει μικρότερο και μικρότερο. 501 00:41:09,400 --> 00:41:12,050 Δεν ήξερα ότι ήταν αυτό σοβαρά. 502 00:41:12,050 --> 00:41:13,270 Είναι πολύ σοβαρό. 503 00:41:13,270 --> 00:41:16,210 Πώς ξέρετε εάν η κοπέλα είναι με εκείνα τα άτομα τώρα; 504 00:41:16,360 --> 00:41:18,800 Όπως είπα, απλά εξαφανίστηκε. 505 00:41:19,110 --> 00:41:21,210 Αυτή θα ποτέ δεν αφήσει εμένα εδώ αλλιώς. 506 00:41:21,390 --> 00:41:23,430 Είμαι σίγουρος ότι κάτι κακό θα συμβεί σε αυτήν. 507 00:41:23,740 --> 00:41:25,390 Παρακαλώ, βοηθήστε με. 508 00:41:25,550 --> 00:41:28,580 Φανταστείτε τι θα κάνει η οι άνδρες σε μια εύθραυστη γυναίκα. 509 00:41:28,580 --> 00:41:30,680 Η ζωή της ίσως κινδυνεύει αυτή τη στιγμή. 510 00:41:30,680 --> 00:41:33,550 Αλλά οι άνδρες είναι τα αποβράσματα της γης, Μουσταφά. 511 00:41:33,710 --> 00:41:36,020 -Είναι επικίνδυνο. -Όπως είπα... 512 00:41:36,140 --> 00:41:38,520 .. Πρέπει να αποθηκεύσετε Asu από ρυπαρός τα χέρια τους. 513 00:41:38,580 --> 00:41:40,740 Αλλά μπορεί να είναι πολύ αργά, όταν είμαι έξω από εδώ. 514 00:41:40,860 --> 00:41:42,330 Να με βοηθήσει, παρακαλώ! 515 00:41:42,520 --> 00:41:45,360 Πώς να ασχοληθεί με αυτό το είδος των ανδρών; 516 00:41:46,640 --> 00:41:49,170 Ίσως, αν είχα ισχυροί άνθρωποι πίσω μου. 517 00:41:49,450 --> 00:41:52,050 Μην σκεφτείτε ακόμη και για την ερώτηση για τη Reşat Yaşaran του βοήθεια. 518 00:41:52,140 --> 00:41:54,490 Δεν θα ξέρουν για αυτό. 519 00:41:55,330 --> 00:41:57,740 Αυτός δεν μπορεί να κάνει τίποτα, έτσι κι αλλιώς. 520 00:41:59,390 --> 00:42:03,360 Αλλά, Yaşaran Ερντογάν... Αυτός θα σας βοηθήσει. 521 00:42:12,140 --> 00:42:13,360 Όχι... 522 00:42:14,830 --> 00:42:18,330 -Μην πω γι ' αυτό, είτε. -Είσαι μου ζητάει για βοήθεια... 523 00:42:18,830 --> 00:42:21,230 ... και δεν σας αρέσει η λύση που βρήκα. 524 00:42:21,230 --> 00:42:25,800 Ακόμα δεν ξέρετε πόσο ισχυρό ένας άνθρωπος είναι Yaşaran Ερντογάν. 525 00:42:26,170 --> 00:42:30,540 Αυτός δεν εμφανίζεται, αλλά στην πραγματικότητα έχει πολύ περισσότερη δύναμη από τον θείο του. 526 00:42:30,730 --> 00:42:33,200 Έχει διασυνδέσεις παντού. 527 00:42:33,580 --> 00:42:36,920 Εσείς οι δύο δεν φαίνεται να πάρει μαζί πολύ καλά, ε; 528 00:42:40,110 --> 00:42:42,580 Δεν ξέρω τι είναι μεταξύ σας... 529 00:42:42,860 --> 00:42:47,540 .. αλλά Μπέη Ερντογάν δεν είναι ένας άνθρωπος που θα αρνηθεί κάποιος σε ανάγκη. 530 00:42:50,140 --> 00:42:54,170 Αυτός είναι ο μόνος που μπορεί να σας βοηθήσει να σώσει. 531 00:42:55,360 --> 00:42:58,600 Αν θέλετε να τη σώσει... 532 00:42:58,730 --> 00:43:02,670 ... τότε θα τον ρωτήσω για βοήθεια. Δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος. 533 00:44:09,190 --> 00:44:12,040 -Ερντογάν; -Είμαι σπίτι. 534 00:44:12,250 --> 00:44:14,850 -Efendim, μαμά; -Τι κάνεις; 535 00:44:15,070 --> 00:44:17,540 Μόλις πήρε το σπίτι, αλλάζοντας ρούχα μου. 536 00:44:18,570 --> 00:44:19,290 Τι έγινε? 537 00:44:19,290 --> 00:44:25,220 Τίποτα. Έχω μόλις έρθει να μου φάρμακα. Τότε ήταν που είδα το αυτοκίνητό σας. Ευτυχής που βλέπω ότι δικό σου σπίτι. 538 00:44:25,820 --> 00:44:28,820 -Είδες Vural; -Ναι, είναι στο σπίτι του. 539 00:44:28,820 --> 00:44:30,970 Έφυγα από το γιο και τον πατέρα μόνο. 540 00:44:30,970 --> 00:44:33,190 -Ήταν Leman σπίτι; -Ναι, ήταν. 541 00:44:33,190 --> 00:44:36,500 Τέλος πάντων, απλά αφήστε τους είναι για τώρα. 542 00:44:37,310 --> 00:44:39,850 Σελίμ και Meltem μόλις ήρθα στο σπίτι του yenge σας. 543 00:44:40,030 --> 00:44:42,190 -Εντάξει. -Εμείς θα δειπνήσουν μαζί. 544 00:44:42,630 --> 00:44:45,720 -Ελάτε μαζί μας μετά την αλλαγή. -όχι, εγώ θα το φάω εδώ. 545 00:44:45,720 --> 00:44:47,590 Τι σκοπεύετε να κάνετε όλα μόνη εδώ; 546 00:44:47,590 --> 00:44:51,250 -Είμαι σε αναμονή για μια κλήση από την εργασία. -Τι δικαιολογία. 547 00:44:51,250 --> 00:44:54,810 -Δεν έχετε ένα τηλέφωνο κυττάρων; -Υπήρχε ένα πρόβλημα με τη φόρτωση ενός κόμματος. 548 00:44:54,810 --> 00:44:57,840 -Θα πάω αμέσως όταν το τηλέφωνο έρχεται. -Μπορείτε να πάτε από εκεί. 549 00:44:58,030 --> 00:45:01,940 Μαμά, αυτό το πρόβλημα συνέβη εξαιτίας μου. Δεν θέλω Σελίμ γνωρίζω για αυτό. 550 00:45:01,940 --> 00:45:03,250 Μπορείτε να πάτε να φάτε. Afiyet olsun. 551 00:45:03,250 --> 00:45:05,250 Και δεν τους δώσει τίποτα μακριά. 552 00:45:05,620 --> 00:45:07,250 Εντάξει τότε. 553 00:45:07,750 --> 00:45:09,970 -Τα λέμε. -Βλέπετε, canım. 554 00:45:46,580 --> 00:45:51,430 Εμείς είμαστε πίσω στο σπίτι τέλος.