WEBVTT 00:00:00.863 --> 00:00:03.852 Burada olduğum için çok heyecanlıyım. 00:00:03.876 --> 00:00:06.680 Amerika'daki her şey Avrupa'dakilerden daha büyük. 00:00:06.704 --> 00:00:08.676 Bana bakın-- Kocamanım! NOTE Paragraph 00:00:08.700 --> 00:00:10.361 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:10.385 --> 00:00:11.535 İnanılmaz! 00:00:11.559 --> 00:00:14.839 Herkesin harika fikirlerinin olduğu TED Konuşmaları. 00:00:14.863 --> 00:00:18.260 İşte size bir soru: Bu fikirler nereden geliyor? 00:00:18.284 --> 00:00:20.630 Evet, tartışmaya açık bir konu bu, fakat 00:00:20.654 --> 00:00:22.586 tahminlere göre ortalama bir bireyin -- 00:00:22.586 --> 00:00:23.488 benim gibi -- 00:00:23.488 --> 00:00:26.932 aklına günde 50 bin fikir gelebilir. 00:00:26.956 --> 00:00:28.114 Oldukça çok, 00:00:28.138 --> 00:00:30.964 ancak bunlardan yüzde 95'i 00:00:30.988 --> 00:00:33.615 önceki gün düşündüklerinizin aynısı. NOTE Paragraph 00:00:33.639 --> 00:00:35.842 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:36.647 --> 00:00:39.255 Ve benimkilerin birçoğu da cidden sıkıcı. 00:00:39.279 --> 00:00:40.484 Benimkiler şöyle 00:00:40.508 --> 00:00:43.593 "Ah! Yerleri silmeliyim. 00:00:43.597 --> 00:00:45.349 Ah! Köpeği çıkarmayı unuttum." 00:00:45.373 --> 00:00:46.655 En beğendiğim: 00:00:46.679 --> 00:00:48.585 "Sakın o bisküviyi yeme." NOTE Paragraph 00:00:48.609 --> 00:00:50.167 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:50.792 --> 00:00:53.928 Ve yüzde 95'lik kısmı hep tekrar. 00:00:54.567 --> 00:00:58.884 İşte bu da bize her gün farklı bir pencereden bakmak için 00:00:58.908 --> 00:01:01.857 yüzde beşlik bir oran bırakıyor. 00:01:02.731 --> 00:01:04.673 Bazı yeni fikirler gereksizdir. 00:01:04.697 --> 00:01:07.326 Geçen gün televizyonda bir spor kanalına bakıyordum 00:01:07.350 --> 00:01:11.076 ve neden bununla ilgilenmiyorum ki dedim. 00:01:11.100 --> 00:01:12.363 Bazıları ilgimi çekti. 00:01:12.387 --> 00:01:13.642 Biraz tuhaf gelse de. NOTE Paragraph 00:01:13.983 --> 00:01:15.816 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:01:16.362 --> 00:01:18.765 Sizce sırf topuğunuzu bu açıdan görebilmek için 00:01:18.789 --> 00:01:21.041 bu esneklikte olmaya değer mi? NOTE Paragraph 00:01:21.065 --> 00:01:22.935 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:01:25.511 --> 00:01:26.969 İşte burada olan şey: 00:01:26.993 --> 00:01:29.139 bu konuyla asla bağım olmayacak, 00:01:29.163 --> 00:01:31.443 çünkü ben bunu asla beceremem. 00:01:31.467 --> 00:01:33.285 Yani, ikinci kez, neyse. NOTE Paragraph 00:01:33.309 --> 00:01:34.937 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:01:37.133 --> 00:01:38.467 Size doğruyu söyleyeceğim. 00:01:38.491 --> 00:01:41.294 Asla hiçbir spor dalında başarılı olamadım, tamam mı? 00:01:41.318 --> 00:01:43.995 Bütün arkadaşlarımın "Keşke 18 yaşımdaki 00:01:44.019 --> 00:01:47.221 kadar fit olsam" dediği o mükemmel yaşa eriştim. 00:01:47.245 --> 00:01:49.386 Ve oldukça kendimi beğenmiş hissediyorum. NOTE Paragraph 00:01:49.410 --> 00:01:51.647 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:01:53.051 --> 00:01:55.270 Şu an da o zaman olduğum kadar fitim. NOTE Paragraph 00:01:55.294 --> 00:01:57.619 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:01:57.643 --> 00:01:59.135 (Alkış) NOTE Paragraph 00:02:00.215 --> 00:02:03.029 O zamanlar koşamazdım. Kesinlikle şimdi de koşmayacağım. NOTE Paragraph 00:02:03.053 --> 00:02:04.076 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:02:04.100 --> 00:02:05.657 Sonra aklıma yeni fikir geldi: 00:02:05.681 --> 00:02:08.759 Neden benim gibi insanları sporla haşır neşir etmiyoruz? 00:02:08.783 --> 00:02:10.551 Bence dünyanın şu an ihtiyacı olan şey 00:02:10.575 --> 00:02:14.497 atletik kabiliyeti sıfır olan insanlar için Olimpiyat yapmak. NOTE Paragraph 00:02:14.521 --> 00:02:16.433 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:02:16.761 --> 00:02:18.404 Yani, çok daha eğlenceli olurdu. 00:02:18.428 --> 00:02:20.038 Üç temel kural olurdu. 00:02:20.062 --> 00:02:23.139 Uyuşturucu, yolsuzluk ve yetenek yasak. NOTE Paragraph 00:02:23.163 --> 00:02:24.203 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:02:24.227 --> 00:02:25.380 Aslında bu-- 00:02:25.404 --> 00:02:27.862 Hayır bu berbat bir fikir. 00:02:27.886 --> 00:02:32.038 Aslında izlerken de sporla neden ilgilenmediğimi biliyorum. 00:02:32.062 --> 00:02:36.649 Çünkü yüzde 97'si koşan, 00:02:36.673 --> 00:02:38.199 bir şeyler tekmeleyen, 00:02:38.223 --> 00:02:41.117 likra içinde düzgünce paketlenmiş görünmeye çalışan adamlar. 00:02:41.141 --> 00:02:42.300 Orada -- NOTE Paragraph 00:02:42.324 --> 00:02:43.822 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:02:44.406 --> 00:02:45.584 Hep başarılı değiller. 00:02:45.608 --> 00:02:46.760 Orada -- NOTE Paragraph 00:02:46.784 --> 00:02:47.816 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:02:47.840 --> 00:02:52.073 Televizyonda kadınların etkin olduğu sporlar çok az, 00:02:52.097 --> 00:02:54.978 genç bir kadının izleyip 00:02:55.002 --> 00:02:56.559 bunu nasıl kibarca söylesem, 00:02:56.583 --> 00:02:59.180 kadının kanepeden kalkıp spor alanına giderken 00:02:59.204 --> 00:03:02.809 ihtiyaç duyacağı tek kaldıraç erkeğin ta kendisidir. NOTE Paragraph 00:03:02.833 --> 00:03:04.762 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:03:05.841 --> 00:03:09.806 Spordaki eşitsizlikler nefes kesici. NOTE Paragraph 00:03:09.830 --> 00:03:11.267 Bu nedenle şöyle bir şey oldu: 00:03:11.291 --> 00:03:12.451 Yepyeni bir fikrim var 00:03:12.475 --> 00:03:15.193 ve anında eskisine geri döndüm. 00:03:15.217 --> 00:03:17.305 Gerçek şu ki, şu anda 00:03:17.329 --> 00:03:20.752 ya da tarihte daha önce, tek bir ülkenin bile 00:03:20.776 --> 00:03:26.642 geçmişinde kadın erkek eşitliği yok. 00:03:26.666 --> 00:03:27.836 Bir tane bile. 00:03:27.860 --> 00:03:29.547 196 tane ülke, 00:03:29.571 --> 00:03:31.877 evrimin tamamında bile olmadı. NOTE Paragraph 00:03:31.901 --> 00:03:33.871 İşte karşınızda evrimin resmi. NOTE Paragraph 00:03:33.895 --> 00:03:36.410 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:03:39.817 --> 00:03:41.825 Biz kadınlar işin içinde bile değiliz! NOTE Paragraph 00:03:41.849 --> 00:03:44.585 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:03:46.928 --> 00:03:50.658 Erkeklerin bu kadar parlak bir şekilde evrilmesi şaşılacak şey. 00:03:50.682 --> 00:03:51.840 Yani -- NOTE Paragraph 00:03:51.864 --> 00:03:52.873 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:03:52.897 --> 00:03:56.623 Bana batıyor ve biliyorum ki bu konuda bir şeyler yapmalıyım. 00:03:56.647 --> 00:03:58.235 Ama ben meşgulüm, tamam mı? 00:03:58.259 --> 00:03:59.431 Çok yoğun bir kariyerim, 00:03:59.455 --> 00:04:01.595 üç çocuğum ve yaşlı bir annem var. 00:04:01.619 --> 00:04:03.186 Doğrusu, dürüst olmam gerekirse 00:04:03.210 --> 00:04:04.853 buraya gelmemin bir nedeni de,TED 00:04:04.877 --> 00:04:07.727 Konuşmalarının,kendim için 15 dakikam olacağını söylemesi 00:04:07.751 --> 00:04:09.492 normalde hiç o kadar vaktim olmaz -- NOTE Paragraph 00:04:09.516 --> 00:04:11.885 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:04:11.909 --> 00:04:15.436 (Alkış) NOTE Paragraph 00:04:17.466 --> 00:04:18.616 Yani meşgulüm. 00:04:18.640 --> 00:04:21.177 Ve neyse, çoktan dünyayı değiştirmeyi denedim. 00:04:21.201 --> 00:04:22.359 Olay şu, tamam mı? 00:04:22.383 --> 00:04:25.539 Herkes içinde bir "aktive etme butonu" dediğim şeye sahip. 00:04:25.563 --> 00:04:27.949 Bu buton şunu düşündüğünüzde çalışır: 00:04:27.973 --> 00:04:29.777 "Bunun hakkında bir şey yapmalıyım." 00:04:29.801 --> 00:04:32.023 Her türlü neden için basılabilir. 00:04:32.047 --> 00:04:33.953 Belki bir tür eşitsizlikle 00:04:33.977 --> 00:04:36.253 ya da bir adaletsizlikle karşılaştınız, 00:04:36.277 --> 00:04:37.818 bazen bir hastalık gelir, 00:04:37.842 --> 00:04:40.236 ya da dezavantajlı olarak doğmuşsunuzdur 00:04:40.260 --> 00:04:42.077 veya belki de imkansızlıklarla. 00:04:42.101 --> 00:04:44.006 Ben ise eşcinsel olarak doğdum. 00:04:44.030 --> 00:04:45.290 Her zaman biliyordum, 00:04:45.314 --> 00:04:48.352 ailemin de biraz bile şaşırdığını düşünmüyorum. 00:04:48.835 --> 00:04:51.594 Bu benim dört yaşında çekilmiş bir resmim. 00:04:52.250 --> 00:04:53.401 Çok tatlı görünüyorum, 00:04:53.425 --> 00:04:56.576 ama içten içe Clint Eastwood'a benzediğime inanıyordum. NOTE Paragraph 00:04:56.600 --> 00:04:59.929 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:05:03.907 --> 00:05:06.865 Benim aktivasyon düğmeme çocuklarım olduğunda basıldı -- 00:05:06.889 --> 00:05:10.895 o zamanki eşimden, üç harika çocuk. 00:05:10.919 --> 00:05:13.450 Şimdi durum bu: İngiltere'de televizyoncuyum. 00:05:13.474 --> 00:05:16.415 Onlar doğduklarında ben çoktan kendi programlarımı sunuyordum 00:05:16.439 --> 00:05:17.871 ve toplumun gözü önündeydim. 00:05:17.895 --> 00:05:19.046 Yaptığım işi seviyordum, 00:05:19.070 --> 00:05:21.233 ama çocuklarımı daha çok seviyorum. 00:05:21.714 --> 00:05:24.951 Onların bir sırla büyümelerini istemedim. 00:05:24.975 --> 00:05:28.460 1994'te oğlum, en küçük çocuğum, doğduğunda 00:05:28.484 --> 00:05:30.556 bildiğim kadarıyla İngiliz toplumunda 00:05:30.580 --> 00:05:35.138 bir tane bile açık, eşcinsel kadın yoktu. 00:05:35.622 --> 00:05:37.526 Sırrın iyi bir şey olduğunu düşünmüyorum. 00:05:37.550 --> 00:05:39.493 Ruhun kanseri olduklarını düşünüyorum. 00:05:39.517 --> 00:05:41.669 Bu nedenle ortaya çıkmaya karar verdim. NOTE Paragraph 00:05:42.108 --> 00:05:44.482 Herkes beni bir daha çalışamayacağım konusunda 00:05:44.506 --> 00:05:48.062 uyardı, ama bu riske değeceğine karar verdim. 00:05:48.578 --> 00:05:49.944 Açıkçası, cehennem gibiydi. 00:05:50.598 --> 00:05:55.164 İngiltere'de sağ görüşlü medyanın oldukça acımasız bir bölümü var 00:05:55.188 --> 00:05:56.751 ve adeta kafayı yediler. 00:05:56.775 --> 00:06:01.206 Nefretleri toplumun daha dengesiz kesimlerini kışkırttı 00:06:01.230 --> 00:06:02.860 ve ölüm tehditleri aldık -- 00:06:02.884 --> 00:06:05.794 Çocuklarımı alıp saklanacak kadar kötü ölüm tehditleriydi 00:06:05.818 --> 00:06:08.428 ve hatta polis koruması bile aldık. 00:06:08.766 --> 00:06:13.120 Geceleri hala, yaptığım şey yüzünden 00:06:13.144 --> 00:06:16.398 dehşete düştüğüm çok zamanlar oldu. NOTE Paragraph 00:06:16.913 --> 00:06:18.457 En sonunda her şey sakinleşti. 00:06:18.481 --> 00:06:21.808 Beklenenin aksine ben çalışmaya devam ettim 00:06:21.832 --> 00:06:24.500 ve çocuklarım oldukça harika olmaya devam ettiler. 00:06:24.524 --> 00:06:27.437 Hatırlıyorum, oğlum altı yaşındayken arkadaşı oynamaya geldi. 00:06:27.461 --> 00:06:30.054 Yan odadaydılar, sohbetlerini duyabiliyordum. 00:06:30.078 --> 00:06:32.911 Arkadaşı oğluma: "İki annenin olması nasıl bir duygu?" dedi, 00:06:32.935 --> 00:06:36.229 cevabı duymaya istekliydim o yüzden kulak misafiri oldum 00:06:36.253 --> 00:06:38.475 ve oğlum dedi ki: "Mükemmel bir şey çünkü biri 00:06:38.499 --> 00:06:40.663 hastalanınca sana diğeri yemek yapabiliyor". NOTE Paragraph 00:06:40.687 --> 00:06:43.264 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:06:45.422 --> 00:06:49.218 Böylece aktivasyon düğmeme, eşcinsel birey eşitliği için basıldı 00:06:49.242 --> 00:06:51.446 ve birçok insanla birlikte 00:06:51.470 --> 00:06:53.891 yıllarca eşcinsel birey hakları için mücadele ettim 00:06:53.915 --> 00:06:57.082 ve özellikle aşık olduğum insanla evlenme hakkı için. 00:06:57.106 --> 00:06:59.186 Sonuç olarak başardık. 00:06:59.210 --> 00:07:02.826 2014'te, yasanın değiştiği günde, 00:07:02.850 --> 00:07:05.996 gerçekten çok sevdiğim eşimle evlendim. NOTE Paragraph 00:07:06.020 --> 00:07:09.742 (Alkış) NOTE Paragraph 00:07:10.265 --> 00:07:12.924 Sessiz bir evlilik olmadı -- Londra'daki Royal Festival 00:07:12.948 --> 00:07:14.805 Hall'un sahnesinde evlendik. 00:07:15.212 --> 00:07:16.367 Büyük bir etkinlikti. 00:07:16.391 --> 00:07:18.543 Salon iki bin beş yüz kişilikti. 00:07:18.567 --> 00:07:22.140 Aileden ve arkadaşlarımızdan 150 kişi davet ettik. Sonra da halka duyurdum: 00:07:22.164 --> 00:07:25.377 gelip kutlamak isteyen herkes lütfen gelip bize katılsın. 00:07:25.401 --> 00:07:27.626 Gelmek isteyen herkese bedava olacaktı. 00:07:27.650 --> 00:07:29.772 İki bin beş yüz kişi katıldı. NOTE Paragraph 00:07:29.796 --> 00:07:33.017 (Alkış) NOTE Paragraph 00:07:34.192 --> 00:07:35.996 Hayal edebileceğiniz her tür insan: 00:07:36.020 --> 00:07:38.620 eşcinseller, heteroseksüeller, hahamlar, rahibeler, 00:07:38.644 --> 00:07:41.199 evliler, siyahlar, beyazlar -- tüm insanlık oradaydı. 00:07:41.223 --> 00:07:44.897 Sahnede durup düşünmüştüm: "Ne kadar şahane. 00:07:45.310 --> 00:07:46.556 Görev tamamlandı. 00:07:46.580 --> 00:07:47.943 Aşk kazandı. 00:07:47.967 --> 00:07:49.379 Yasa değişti." 00:07:49.403 --> 00:07:50.561 Ve ben -- NOTE Paragraph 00:07:50.585 --> 00:07:53.304 (Alkış) NOTE Paragraph 00:07:53.961 --> 00:07:56.648 Ve gerçekten aktive etme günlerimin bittiğini düşündüm. 00:07:56.672 --> 00:07:59.085 Sonuç olarak, her sene, aynı salonda 00:07:59.109 --> 00:08:03.781 Uluslararası Kadınlar Gününü kutlamak için harika bir konsere ev sahipliği yapıyorum. 00:08:03.805 --> 00:08:06.979 Dünyada tüm üyeleri kadın olan tek orkestrayı toplayıp 00:08:07.003 --> 00:08:10.792 kadın bestekarların gözardı edilmiş harika eserlerini çalıyoruz, 00:08:10.816 --> 00:08:12.228 harika idarecilerimiz var -- 00:08:12.252 --> 00:08:14.546 Baltimore idarecilerinden Marin Alsop orada, 00:08:14.570 --> 00:08:15.732 Petula Clark söylüyor -- 00:08:15.756 --> 00:08:18.436 ve ben kadınlar tarihi dersi veriyorum. 00:08:19.020 --> 00:08:22.845 Geçmişten ilham verici hikayeler derleyip aktarmayı seviyorum. 00:08:22.869 --> 00:08:26.693 Sık sık tarihin, kendi deyişimle, Rushmore Dağı modeli olduğunu düşünüyorum. 00:08:26.717 --> 00:08:31.104 Çok heybetli görünüyor ama kadınlar tamamen dışarıda bırakılmış. NOTE Paragraph 00:08:31.663 --> 00:08:35.094 Ve 2015'te seçmen kadınlar hakkında konuşuyordum -- 00:08:35.118 --> 00:08:38.773 Eminim İngiltere'de kadınların seçme hakları için mücadele eden 00:08:38.797 --> 00:08:41.907 o muhteşem kadınları biliyorsunuz. 00:08:41.931 --> 00:08:45.266 "Sözler değil, icaatlar." sloganlarıydı. 00:08:45.290 --> 00:08:46.540 Ve başarılı oldular, 00:08:46.564 --> 00:08:49.444 çünkü kadınlar 1928'de gerçekten oy hakkı kazandılar. 00:08:49.468 --> 00:08:51.222 İşte bu konuyla ilgili konuşuyordum 00:08:51.246 --> 00:08:53.842 ve şunu fark ettim: 00:08:53.866 --> 00:08:56.178 bu bir tarih dersi değildi; 00:08:56.202 --> 00:08:58.694 bu işi tamamlayan bir şey de değildi. 00:08:59.099 --> 00:09:02.346 Bu daha yapılacak çok fazla şeyin kaldığı bir şeydi. 00:09:02.370 --> 00:09:04.326 Dünyanın hiçbir yerinde 00:09:04.350 --> 00:09:08.267 güçlü pozisyonlarda kadınlar eşit temsilciye sahip değil. NOTE Paragraph 00:09:08.291 --> 00:09:11.529 Peki, hadi çabucak 2016 Londra Borsa'sındaki 00:09:11.553 --> 00:09:14.220 ilk yüz şirkete göz atalım. 00:09:14.244 --> 00:09:17.738 İlk yüz şirket: Kaç tanesini kadınlar yönetiyor? 00:09:18.191 --> 00:09:20.627 Yedi. Pekala. Yedi. O kadarı iyidir. Sanırım. 00:09:20.651 --> 00:09:25.412 On yedisini "John" isimli adamların yönettiğini öğrenene kadar. NOTE Paragraph 00:09:25.436 --> 00:09:29.633 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:09:37.321 --> 00:09:41.245 FTSE 100 şirketlerini yöneten "John'lar" NOTE Paragraph 00:09:41.269 --> 00:09:43.159 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:09:43.183 --> 00:09:44.718 kadınlardan çok. 00:09:45.250 --> 00:09:47.470 "Dave" isimli adamların yönettiği 14 tane. NOTE Paragraph 00:09:47.494 --> 00:09:49.938 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:09:51.060 --> 00:09:53.676 Eminim Dave ve John harika işler yapıyorlardır. NOTE Paragraph 00:09:53.700 --> 00:09:54.988 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:09:55.012 --> 00:09:56.862 Peki. Bu neden önemli? 00:09:56.886 --> 00:10:01.185 Sorun, cinsiyetler arasındaki maaş uçurumu. 00:10:01.209 --> 00:10:05.122 Dünyanın hiçbir yerinde kadınlar erkeklerle aynı miktarı kazanmıyor. 00:10:05.146 --> 00:10:07.078 Ve bu hiçbir zaman değişmeyecek, 00:10:07.102 --> 00:10:10.725 tabi eğer yönetim kurullarında daha fazla kadın olmazsa. 00:10:10.749 --> 00:10:12.135 Bolca kanunumuz var: 00:10:12.159 --> 00:10:16.212 Eşit Ücret Kanunu İngiltere'de 1975'te yürürlüğe girdi. 00:10:16.563 --> 00:10:19.120 Buna rağmen, şu an hala bir sürü kadın 00:10:19.144 --> 00:10:22.181 Kasımın başından yılın sonuna kadar, 00:10:22.205 --> 00:10:24.392 erkek iş arkadaşlarıyla karşılaştırıldığında 00:10:24.416 --> 00:10:27.188 bedavaya gayet verimli bir şekilde çalışıyorlar. 00:10:27.640 --> 00:10:30.088 Hatta, Dünya Ekonomi Forumu, kadınların sonunda eşit 00:10:30.112 --> 00:10:32.555 ücret alacağı yılı şöyle hesaplıyor ... 00:10:32.938 --> 00:10:34.738 2133! 00:10:35.901 --> 00:10:37.553 Yaşasın! NOTE Paragraph 00:10:37.577 --> 00:10:40.213 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:10:43.206 --> 00:10:44.648 Bu korkunç bir rakam. 00:10:44.672 --> 00:10:45.892 Olay şu: 00:10:45.916 --> 00:10:48.008 konuşmamı yapmak için gelmeden bir gün önce 00:10:48.032 --> 00:10:49.784 Dünya Ekonomik Forumu revize etti. 00:10:49.808 --> 00:10:52.168 Bu iyi bir şey, çünkü bu korkunç -- 2133. 00:10:52.192 --> 00:10:53.917 Nasıl değiştirdiler biliyor musunuz? 00:10:53.941 --> 00:10:55.131 2186. NOTE Paragraph 00:10:55.155 --> 00:10:56.698 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:10:57.434 --> 00:10:59.843 Evet, 53 yıl daha, tamam mı? 00:11:00.365 --> 00:11:02.720 Biz eşit ücret alamayacağız, 00:11:02.744 --> 00:11:05.897 torunlarımın torunlarının zamanında bile, 00:11:05.921 --> 00:11:07.303 mevcut sistemde. NOTE Paragraph 00:11:07.327 --> 00:11:10.184 Ve ben yeterince bekledim. 00:11:10.208 --> 00:11:12.272 Kendi işimde yeterince bekledim. 00:11:12.296 --> 00:11:16.310 2016'da İngiliz televizyonunda ana program 00:11:16.334 --> 00:11:18.946 saatlerinde çıkan ilk kadın sunucu oldum. 00:11:18.970 --> 00:11:21.006 Çok iyi değil mi? Harika, çok heyecanlıyım. 00:11:21.030 --> 00:11:22.181 Ama -- NOTE Paragraph 00:11:22.205 --> 00:11:23.498 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:11:24.693 --> 00:11:26.849 Ama 2016! İlk! 00:11:26.873 --> 00:11:28.835 Televizyon 80 senedir var! NOTE Paragraph 00:11:28.859 --> 00:11:29.871 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:11:29.895 --> 00:11:31.843 Televizyon çok önemli olmayabilir, 00:11:31.867 --> 00:11:33.810 ama bu bir nevi bulgu değil mi? 00:11:33.834 --> 00:11:37.837 2016 yılı, BM yepyeni bir temsilci arıyor. 00:11:37.861 --> 00:11:40.652 Kadın yetkinliğini ve cinsiyet eşitliğini temsil etsin diye 00:11:40.676 --> 00:11:42.152 ve kimi şeçse beğenirsiniz? 00:11:42.522 --> 00:11:44.287 Wonder Woman. 00:11:44.311 --> 00:11:47.622 Evet bir çizgi roman karakteri. NOTE Paragraph 00:11:47.646 --> 00:11:48.847 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:11:49.181 --> 00:11:52.719 Çünkü hiçbir kadın bu göreve yeltenmedi. NOTE Paragraph 00:11:53.718 --> 00:11:58.282 Kadınların güçlü pozisyonlarda temsili şaşırtıcı derecede düşük. 00:11:58.306 --> 00:12:01.783 Mecliste de böyle, İngiliz parlamentosunda da kesinlikle böyle. 00:12:01.807 --> 00:12:06.198 2015'te Parlamentoya seçilen erkek sayısı, 00:12:06.222 --> 00:12:09.103 o zamana kadar parlamentoya üye olmuş 00:12:09.127 --> 00:12:12.207 toplam kadın sayısından fazlaydı. 00:12:12.231 --> 00:12:13.390 Bu neden mi önemli? 00:12:13.414 --> 00:12:15.677 Olay şu: Eğer kadınlar kanunların yapımına 00:12:15.701 --> 00:12:18.797 yardım etmek için gerçek anlamda masada değillerse -- 00:12:18.821 --> 00:12:23.344 kadın bakış açısı gözardı edildiğinde şaşırmayın. NOTE Paragraph 00:12:23.416 --> 00:12:26.748 Başta bir kadın görmek gençler için çok iyi örnek oluşturur. 00:12:26.772 --> 00:12:29.861 2016'da İngiltere'nin ikinci kadın başbakanı oldu; 00:12:29.885 --> 00:12:31.524 Theresa May başa geçti. 00:12:31.548 --> 00:12:33.752 Başa geçtiği gün sadece bir şey yapması 00:12:33.776 --> 00:12:34.970 için ona meydan okundu. 00:12:34.994 --> 00:12:37.982 Görevde olduğun ilk 100 gün içerisinde İngiltere'deki 00:12:38.006 --> 00:12:40.947 kadınların yaşam standartlarını geliştirecek bir şey yap. 00:12:40.971 --> 00:12:42.968 Ve ne mi yaptı? Hiçbir şey. 00:12:43.134 --> 00:12:44.293 Hiçbir şey. 00:12:44.317 --> 00:12:47.882 Çünkü erkeklerin bıraktığı dağınıklığı toplamakla meşguldü. 00:12:48.492 --> 00:12:50.365 Kadın bir lidere sahip olsak bile, 00:12:50.389 --> 00:12:53.383 hepsi sinir bozucu eşitsizlik sorununu 00:12:53.407 --> 00:12:56.694 düzeltmekten daha iyi şeyler buldular. NOTE Paragraph 00:12:56.718 --> 00:12:59.560 Ben de eşitsizlik hakkında, önemliymiş gibi konuşuyorum. 00:12:59.584 --> 00:13:02.881 Pekala, hemen STEM endüstrilerine bakalım. 00:13:02.905 --> 00:13:05.472 Yani bilim, teknoloji, mühendislik ve matematik. 00:13:05.496 --> 00:13:10.113 Aşağı yukarı günlük hayatımızın her alanında önemliler. 00:13:10.137 --> 00:13:16.441 STEM endüstrilerinde oldukça kalın ve titizlikle belgelenmiş bir 00:13:16.465 --> 00:13:18.015 cam tavan var. 00:13:18.504 --> 00:13:20.488 Ya kanserin tedavisi 00:13:20.512 --> 00:13:22.113 ya da küresel ısınmanın cevabı 00:13:22.137 --> 00:13:27.082 ilerlemeyi başaramayan genç bir bilim kadınının kafasındaysa? NOTE Paragraph 00:13:27.721 --> 00:13:30.553 Dolayısıyla bütün bunları düşündüm 00:13:30.577 --> 00:13:35.503 ve biliyordum ki "Sözler değil, icraatlar" oluşturmalıydım. 00:13:35.968 --> 00:13:37.939 Müthiş arkadaşımla konuştum: 00:13:37.963 --> 00:13:40.690 İngiltere'de harika bir gazeteci olan Catherine Mayer 00:13:40.714 --> 00:13:42.164 ve biz de bayağı akılsızca -- 00:13:42.188 --> 00:13:45.390 ve işin içine şarap da girmişti sanırım -- NOTE Paragraph 00:13:45.414 --> 00:13:47.168 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:13:47.192 --> 00:13:50.837 Yepyeni bir siyasi parti kurmaya karar verdik. 00:13:50.861 --> 00:13:52.487 Çünkü kritik olan şey şuydu: 00:13:52.511 --> 00:13:57.409 kadın ve erkeğin eşit olduğu tek yer oy sandığıydı. 00:13:57.804 --> 00:13:59.425 Ne yaptığımızı bilmiyorduk, 00:13:59.449 --> 00:14:02.547 siyasi parti kurmanın ne kadar karışık olacağını düşünmemiştik. 00:14:02.571 --> 00:14:06.106 "O kadar zor olamaz, erkekler yıllardır yapıyor." diye düşündüm. NOTE Paragraph 00:14:06.130 --> 00:14:08.287 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:14:08.311 --> 00:14:13.597 Böylece adını "Kadınların Eşitliği Partisi" koymakla başladık. 00:14:14.143 --> 00:14:15.844 İnsanlar anında bana sordu: 00:14:15.868 --> 00:14:17.322 "Adı neden bu?" 00:14:17.840 --> 00:14:20.922 Dedim ki "Bilmiyorum, açık olmamız gerektiğini düşündük." NOTE Paragraph 00:14:20.946 --> 00:14:23.462 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:14:27.878 --> 00:14:31.307 Bilirsiniz yaptığımızın gizli olmasını istemedik. Ben sadece -- NOTE Paragraph 00:14:31.331 --> 00:14:32.624 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:14:32.648 --> 00:14:35.874 Bazıları dedi ki: "Öyle diyemezsiniz! Bu çok feminist bir isim!" 00:14:35.898 --> 00:14:37.726 Ah! Korkunç kelime! Ah! 00:14:38.149 --> 00:14:41.256 Bir insanın şunu dediğini kaç kere duyduğumu size anlatamam: 00:14:41.280 --> 00:14:43.454 "Feminist değilim, ama..." 00:14:43.829 --> 00:14:46.440 Her zaman düşündüm ki, cümlede bir "ama" varsa, 00:14:46.464 --> 00:14:48.233 her şey toz pembe olamaz. 00:14:48.611 --> 00:14:51.261 Daha sonra şu komik soruyu sormaya başladılar: 00:14:51.285 --> 00:14:53.199 "Hep beraber sütyenlerinizi mi yakacaksınız?" 00:14:53.966 --> 00:14:57.581 Evet! Çünkü sütyenler yanıcı maddelerden yapılmış. NOTE Paragraph 00:14:57.605 --> 00:14:59.359 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:15:00.032 --> 00:15:02.850 Bu nedenle tüm kadınlar yürürken kıvılcım saçıyor. NOTE Paragraph 00:15:02.874 --> 00:15:04.603 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:15:07.738 --> 00:15:11.038 Alın size hızlı bir tarih bilgisi: 00:15:11.062 --> 00:15:13.597 60'larda hiçbir kadın sütyenini yakmadı. 00:15:13.621 --> 00:15:15.443 O gazetecilerin uydurduğu bir hikaye. 00:15:15.467 --> 00:15:18.092 Neyse ki gazetecilik o zamandan beri gelişti. 00:15:18.116 --> 00:15:19.271 Yani -- NOTE Paragraph 00:15:19.295 --> 00:15:20.653 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:15:21.018 --> 00:15:23.936 Bu yapacağımızı yayınlanan bir röportajda duyurdum ve 00:15:23.960 --> 00:15:26.062 anında e-postalar gelmeye başladı. 00:15:26.086 --> 00:15:28.329 Önce yüzlerce, sonra binlerce ve binlerce, 00:15:28.353 --> 00:15:32.153 bütün yaş gruplarından: çok genç kadınlardan, 90 yaşındakilere, 00:15:32.177 --> 00:15:33.559 yüzlerce harika erkeğe kadar. 00:15:33.583 --> 00:15:35.595 İnsanlar yazdılar ve söylediler: "Lütfen 00:15:35.619 --> 00:15:37.835 yardım edebilir miyim? Merkezinize 00:15:37.859 --> 00:15:40.527 gelebilir miyim?" Merkezimiz yoktu -- partimiz de yoktu! 00:15:40.551 --> 00:15:41.749 Hiçbir şeyimiz yoktu. 00:15:41.773 --> 00:15:45.672 Sahip olduğumuz tek şey harika yakın arkadaş grubumuzdu 00:15:45.696 --> 00:15:50.381 ve 7/24 pijamalarımızla e-posta cevaplamaya çalışıyorduk. NOTE Paragraph 00:15:51.091 --> 00:15:52.242 Hepimiz meşguldük. 00:15:52.266 --> 00:15:54.552 Çoğumuzun kariyeri, çocukları vardı 00:15:54.576 --> 00:15:57.311 ama biz kadınların yaptığını yaptık, iş yükünü paylaştık. 00:15:57.335 --> 00:16:00.773 Neredeyse anında, belirli temel konuları kesinleştirdik. 00:16:00.797 --> 00:16:04.289 İlki: biz dünya üzerindeki amacı artık var olmamak olan 00:16:04.313 --> 00:16:07.018 ilk parti olmak istiyorduk. 00:16:07.042 --> 00:16:08.847 Bu olağanüstü bir fikirdi. 00:16:08.871 --> 00:16:12.701 Belli bir siyasal eğilimi olmayan tek siyasi parti olmak istiyorduk. 00:16:12.725 --> 00:16:15.822 Sağdan, soldan, ortadan herkesi istiyorduk, 00:16:15.846 --> 00:16:16.998 her yaş grubundan. 00:16:17.022 --> 00:16:19.837 Çünkü tüm amacımız, basit bir gündemle çalışmaktı: 00:16:19.861 --> 00:16:23.080 eşitliği hayatımızın her alanına taşımak 00:16:23.104 --> 00:16:24.260 ve işimiz bittiğinde 00:16:24.284 --> 00:16:26.519 eve gidip günlük işleri halletmek. NOTE Paragraph 00:16:26.543 --> 00:16:27.625 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:16:27.649 --> 00:16:30.056 Siyasetin idare şeklini değiştirmek istiyorduk. 00:16:30.080 --> 00:16:31.563 Sizde var mı bilmiyorum ama, 00:16:31.587 --> 00:16:34.024 İngiltere'de iki ana siyasi parti var. 00:16:34.048 --> 00:16:35.696 Bunlar siyasetin dinazorları. 00:16:35.720 --> 00:16:39.258 Birbirleriyle konuşma şekilleri utanç verici ve zehirli. 00:16:39.735 --> 00:16:42.353 Eminim hiç o tür isim takmalar olmamıştır sizde -- NOTE Paragraph 00:16:42.377 --> 00:16:43.722 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:16:44.546 --> 00:16:46.163 Yalan söylüyorum. 00:16:47.067 --> 00:16:49.436 Sadece bir politikacı şunu dese müthiş olmaz mı, 00:16:49.460 --> 00:16:51.355 "Biliyor musunuz? Rakibim haklı. 00:16:51.379 --> 00:16:54.778 Bakalım birlikte çalışıp bu işi halledebilecek miyiz." NOTE Paragraph 00:16:54.802 --> 00:16:59.319 (Alkış) NOTE Paragraph 00:17:01.163 --> 00:17:03.576 Hadi siyasete daha fazla kadın kazandıralım. 00:17:03.600 --> 00:17:05.774 Hadi hemen kadınları siyasete sokalım, 00:17:05.798 --> 00:17:09.484 adaylarına çocuk bakımı sağlayan tek parti olarak kadınların evden çıkıp 00:17:09.508 --> 00:17:12.181 mücadele etmesine vesile olalım. NOTE Paragraph 00:17:12.205 --> 00:17:14.461 (Alkış) NOTE Paragraph 00:17:15.596 --> 00:17:18.022 10 ay içerisinde, 00:17:18.046 --> 00:17:21.994 Birleşik Krallık'ta partimizde 70den fazla dala sahip olduk. 00:17:22.018 --> 00:17:25.177 Adayları Londra, İskoçya ve Galler'de seçime tabi tuttuk, 00:17:25.201 --> 00:17:26.765 Mayıs 2016'da. 00:17:26.789 --> 00:17:30.334 Her 20 kişiden biri Londra Belediye başkanlığı için adayımıza oy verdi. 00:17:30.358 --> 00:17:35.551 Yarıştaki erkekler ne kadar fazla oy toplandığını görünce, 00:17:35.575 --> 00:17:36.749 mucizelerin mucizesi, 00:17:36.773 --> 00:17:41.103 cinsiyet eşitliğinin gerekliliğinden bahsetmeye başladılar. NOTE Paragraph 00:17:41.127 --> 00:17:44.187 (Alkış) NOTE Paragraph 00:17:47.588 --> 00:17:50.236 Bana çocukluğumdan beri değişim vaat edildi. 00:17:50.260 --> 00:17:51.317 Her zaman geliyordu: 00:17:51.341 --> 00:17:54.039 Kadınlar erkeklerle omuz omuza olacaktı. 00:17:54.063 --> 00:17:56.546 Sonuç hep boş vaatler ve hayal kırıklığı -- 00:17:56.570 --> 00:17:59.940 bir siyasi parti başlatacak kadar çok hayal kırıklığı. 00:17:59.964 --> 00:18:03.070 Fakat bugün için yeni fikrim şu-- Bu benim yüzde beşim, tamam mı? 00:18:03.094 --> 00:18:04.693 Ve bu gerçekten baya iyi. 00:18:04.717 --> 00:18:07.463 Gerçek şu ki, bu yeterli değil. 00:18:07.487 --> 00:18:12.549 Sadece bir ülkede tek bir siyasi parti kurmak yeterli değil. 00:18:12.573 --> 00:18:17.120 İhtiyacımız olan, küresel siyasi görünümde sismik bir değişim. 00:18:17.144 --> 00:18:19.838 Tasarladığımız modelin güzelliği ise 00:18:19.862 --> 00:18:21.737 her yerde işe yarayabilir olması. 00:18:21.761 --> 00:18:23.421 Amerika'da işe yarar, 00:18:23.445 --> 00:18:25.839 Avusturalya'da işe yarar, Hindistan'da işe yarar. 00:18:25.863 --> 00:18:28.770 Mükemmel bir tarif üretmiş gibiyiz: herkes bunu pişirebilir 00:18:28.794 --> 00:18:30.190 ve bu herkes için iyi. 00:18:30.214 --> 00:18:31.837 Bunu paylaşmak istiyoruz. 00:18:31.861 --> 00:18:34.579 Eğer ne yaptığımızı bilmek istiyorsanız biz dağıtıyoruz. 00:18:34.603 --> 00:18:40.217 Dünyadaki milyonlarca kadını geleneksel siyasi tartışmalara "Yeter!" 00:18:40.241 --> 00:18:43.559 demeleri için harekete geçirdiğimizi düşünebiliyor musunuz? 00:18:43.583 --> 00:18:46.617 "Birbirinizi yemeyi bırakın, işimizi yapalım." demek için. 00:18:46.641 --> 00:18:49.948 Gerçekten de dünyayı değiştirebiliriz. 00:18:49.972 --> 00:18:51.389 Ve ben bunu istiyorum. NOTE Paragraph 00:18:51.413 --> 00:18:54.825 (Alkış) NOTE Paragraph 00:18:56.707 --> 00:18:58.080 İstiyorum ki ... NOTE Paragraph 00:18:58.104 --> 00:18:59.555 (Alkış) NOTE Paragraph 00:19:00.044 --> 00:19:02.514 Bunu kızlarımız için, 00:19:02.538 --> 00:19:04.041 oğullarımız için istiyorum. 00:19:04.065 --> 00:19:08.457 Çünkü gerçek şu: eşitlik herkes için daha iyi. NOTE Paragraph 00:19:08.481 --> 00:19:11.412 Hadi millet, aktive edelim! Hadi dünyayı değiştirelim! 00:19:11.436 --> 00:19:14.292 Yapabileceğimizi biliyorum, dünya bunun yapılmasını istiyor! NOTE Paragraph 00:19:14.316 --> 00:19:18.815 (Alkış)