WEBVTT 00:00:00.863 --> 00:00:03.852 Estou muito entusiasmada por estar aqui. 00:00:03.876 --> 00:00:06.680 Tudo nos EUA é muito maior do que na Europa. 00:00:06.704 --> 00:00:08.676 Olhem para mim — sou enorme! NOTE Paragraph 00:00:08.700 --> 00:00:10.361 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:10.385 --> 00:00:11.535 É fantástico! 00:00:11.559 --> 00:00:14.839 E as palestras TED fazem-se onde toda a gente tem ótimas ideias. 00:00:14.863 --> 00:00:18.260 Então, pergunto: De onde vêm essas ótimas ideias? 00:00:18.284 --> 00:00:20.630 Bem, há um pouco de debate, 00:00:20.654 --> 00:00:22.996 mas é sabido que, geralmente, uma pessoa vulgar 00:00:22.996 --> 00:00:24.128 — aquela sou eu — 00:00:24.128 --> 00:00:26.932 tem cerca de 50 000 pensamentos por dia. 00:00:26.956 --> 00:00:28.274 O que é muito, 00:00:28.274 --> 00:00:30.964 até percebermos que 95% deles 00:00:30.988 --> 00:00:33.615 são os mesmos que tivemos no dia anterior. NOTE Paragraph 00:00:33.999 --> 00:00:36.202 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:36.647 --> 00:00:39.255 Muitos dos meus eram mesmo aborrecidos. 00:00:39.279 --> 00:00:40.884 Eu penso coisas destas: 00:00:40.884 --> 00:00:43.593 "Oh! Já sei — tenho que limpar o chão". 00:00:43.617 --> 00:00:45.349 "Oh! Esqueci-me de ir passear o cão". 00:00:45.373 --> 00:00:46.835 Mas o mais frequente é: 00:00:46.835 --> 00:00:48.585 "Não comas esse bolo". NOTE Paragraph 00:00:48.819 --> 00:00:50.377 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:50.792 --> 00:00:54.208 Portanto, 95% são repetições. 00:00:54.567 --> 00:00:58.884 Isso deixa-nos apenas com 5% de oportunidades, por dia, 00:00:58.908 --> 00:01:02.267 para pensarmos numa coisa deveras nova. 00:01:02.511 --> 00:01:04.773 Alguns dos meus pensamentos novos não prestam. 00:01:04.773 --> 00:01:07.260 Outro dia, estava a ver desporto na televisão, 00:01:07.260 --> 00:01:11.076 e estava a tentar perceber porque é que não me entusiasma nada. 00:01:11.100 --> 00:01:12.673 Há quem o ache curioso. 00:01:12.713 --> 00:01:14.052 Este é estranho. NOTE Paragraph 00:01:14.203 --> 00:01:16.036 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:16.412 --> 00:01:18.765 Vocês acham que vale a pena ser assim flexível 00:01:18.789 --> 00:01:21.041 só para poder ver o calcanhar naquele ângulo? NOTE Paragraph 00:01:21.355 --> 00:01:23.225 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:25.511 --> 00:01:26.969 E há uma coisa: 00:01:26.993 --> 00:01:29.139 Nunca vou conseguir identificar-me com aquilo 00:01:29.163 --> 00:01:31.443 porque nunca vou conseguir fazer aquilo. 00:01:31.467 --> 00:01:33.465 Pelo menos, não duas vezes. NOTE Paragraph 00:01:33.609 --> 00:01:35.237 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:37.133 --> 00:01:38.467 Mas vou dizer-vos a verdade. 00:01:38.491 --> 00:01:41.294 A verdade é que eu nunca fui boa no desporto. 00:01:41.318 --> 00:01:44.205 Cheguei àquela idade maravilhosa em que os meus amigos dizem: 00:01:44.205 --> 00:01:47.221 "Oh, quem me dera ser tão apto como quando tinha 18 anos". 00:01:47.245 --> 00:01:49.756 Eu sempre me sinto bastante bem. NOTE Paragraph 00:01:49.906 --> 00:01:51.797 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:53.051 --> 00:01:55.270 Sou tão apta como era quando... NOTE Paragraph 00:01:55.294 --> 00:01:57.619 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:57.643 --> 00:01:59.135 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:02:00.215 --> 00:02:02.969 Não era capaz de correr e não é agora que o vou fazer. NOTE Paragraph 00:02:02.969 --> 00:02:04.166 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:04.166 --> 00:02:06.037 Então, tive a minha ideia nova: 00:02:06.037 --> 00:02:08.819 Porque não cativar pessoas como eu para o desporto? 00:02:08.819 --> 00:02:10.871 Acho que o que o mundo precisa agora 00:02:10.871 --> 00:02:14.497 é de Olímpicos para pessoas com capacidade atlética zero. NOTE Paragraph 00:02:14.721 --> 00:02:16.433 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:16.761 --> 00:02:18.534 Seria muito mais divertido. 00:02:18.534 --> 00:02:20.218 Teríamos três regras básicas. 00:02:20.218 --> 00:02:23.389 Obviamente, nada de drogas, nada de corrupção, nada de capacidades. NOTE Paragraph 00:02:23.389 --> 00:02:24.993 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:25.404 --> 00:02:27.862 Não, é uma ideia terrível. 00:02:28.016 --> 00:02:30.672 Também sei porque é que não me interessa o desporto 00:02:30.672 --> 00:02:32.172 quando o vejo na televisão. 00:02:32.172 --> 00:02:36.523 Provavelmente, é porque 97% são homens a correr 00:02:36.523 --> 00:02:38.419 e homens a dar pontapés em coisas, 00:02:38.419 --> 00:02:41.607 homens a tentar ter bom aspeto embrulhados em lycra. NOTE Paragraph 00:02:41.940 --> 00:02:43.822 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:44.406 --> 00:02:46.584 Nem sempre com êxito. NOTE Paragraph 00:02:46.654 --> 00:02:47.816 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:47.840 --> 00:02:52.073 Há tão pouco desporto feminino na televisão, 00:02:52.097 --> 00:02:54.802 que podemos desculpar que uma rapariga possa pensar 00:02:54.802 --> 00:02:56.559 — como é que hei de dizer isto? — 00:02:56.583 --> 00:02:59.500 que o membro masculino é a única alavanca necessária 00:02:59.500 --> 00:03:02.809 para nos fazer levantar do sofá e ir para um campo desportivo. NOTE Paragraph 00:03:02.833 --> 00:03:04.762 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:05.841 --> 00:03:09.806 As desigualdades no desporto são de cortar a respiração. NOTE Paragraph 00:03:09.830 --> 00:03:11.267 O que me acontece é isto: 00:03:11.291 --> 00:03:12.911 Tenho uma ideia novinha em folha, 00:03:12.911 --> 00:03:15.433 e imediatamente volto a uma ideia antiga. 00:03:15.433 --> 00:03:17.435 O facto é que não há hoje 00:03:17.435 --> 00:03:20.752 nem nunca houve em toda a História, 00:03:20.776 --> 00:03:26.642 um único país do mundo em que as mulheres e homens sejam iguais. 00:03:26.666 --> 00:03:27.836 Nem um só. 00:03:27.860 --> 00:03:31.727 Em 196 países, nunca aconteceu em toda a evolução. NOTE Paragraph 00:03:31.751 --> 00:03:34.001 Esta é uma imagem da evolução. NOTE Paragraph 00:03:34.165 --> 00:03:36.680 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:39.817 --> 00:03:42.085 Nós, as mulheres, nem sequer aparecemos aqui! NOTE Paragraph 00:03:42.325 --> 00:03:44.585 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:46.928 --> 00:03:51.158 É espantoso como os homens conseguiram evoluir tão brilhantemente. NOTE Paragraph 00:03:51.424 --> 00:03:52.873 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:52.897 --> 00:03:56.623 Incomoda-me e sei que devia fazer qualquer coisa quanto a isso. 00:03:56.647 --> 00:03:58.255 Mas ando muito ocupada. 00:03:58.255 --> 00:03:59.711 Tenho uma carreira absorvente, 00:03:59.711 --> 00:04:01.935 tenho três filhos, tenho uma mãe idosa. 00:04:01.935 --> 00:04:04.786 Para ser honesta, uma das razões por que vim aqui 00:04:04.817 --> 00:04:07.727 é porque o TED Talks disse que tinha 15 minutos só para mim 00:04:07.751 --> 00:04:09.702 e eu nunca tive tanto tempo... NOTE Paragraph 00:04:09.932 --> 00:04:11.835 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:12.029 --> 00:04:15.076 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:04:17.466 --> 00:04:18.736 Portanto, ando ocupada. 00:04:18.736 --> 00:04:21.267 De resto, já tive o meu tempo de querer mudar o mundo. 00:04:21.267 --> 00:04:22.579 O problema é esse. 00:04:22.579 --> 00:04:25.539 Todos têm dentro de si o que eu chamo um "botão de ativação". 00:04:25.563 --> 00:04:27.663 É o botão em que carregamos quando pensamos: 00:04:27.663 --> 00:04:29.897 "Tenho que fazer qualquer coisa quanto a isto". 00:04:29.897 --> 00:04:32.023 Carregamos nele por todo o tipo de razões. 00:04:32.047 --> 00:04:34.123 Quando vemos qualquer tipo de desigualdade, 00:04:34.123 --> 00:04:36.253 ou assistimos a qualquer tipo de injustiça, 00:04:36.277 --> 00:04:37.818 por vezes uma doença, 00:04:37.842 --> 00:04:40.040 ou nascemos com qualquer deficiência 00:04:40.040 --> 00:04:42.207 ou talvez não tenhamos quaisquer privilégios. 00:04:42.497 --> 00:04:44.006 Eu nasci "gay". 00:04:44.030 --> 00:04:45.580 Sempre o soube. 00:04:45.580 --> 00:04:48.352 Acho que a minha família não ficou nada surpreendida. 00:04:48.835 --> 00:04:51.704 Esta é uma fotografia de quando eu tinha quatro anos. 00:04:52.250 --> 00:04:53.401 Sou gira, 00:04:53.425 --> 00:04:57.236 mas, por dentro, acreditava sinceramente que era parecida com o Clint Eastwood. NOTE Paragraph 00:04:57.406 --> 00:04:59.929 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:03.907 --> 00:05:07.175 Portanto, carreguei no botão de ativação quando tive os meus filhos 00:05:07.175 --> 00:05:10.779 — três miúdos encantadores nascidos do meu companheiro da altura. 00:05:10.779 --> 00:05:13.450 A questão é esta: trabalho na televisão na Grã-Bretanha. 00:05:13.474 --> 00:05:16.179 Quando eles nasceram, eu já apresentava os meus programas 00:05:16.179 --> 00:05:18.101 e trabalhava sob os olhos do público. 00:05:18.101 --> 00:05:21.596 Adoro o que faço mas ainda adoro mais os meus filhos. 00:05:21.714 --> 00:05:25.091 E não queria que eles crescessem com um segredo. 00:05:25.091 --> 00:05:28.460 Em 1994, quando nasceu o meu filho mais novo, 00:05:28.484 --> 00:05:30.556 não havia, tanto quanto sei, 00:05:30.580 --> 00:05:35.228 uma única mulher "gay" conhecida na vida pública na Grã-Bretanha. 00:05:35.472 --> 00:05:37.526 Acho que os segredos não são uma coisa boa. 00:05:37.550 --> 00:05:39.653 Acho que são um cancro para a alma. 00:05:39.653 --> 00:05:41.989 Por isso, decidi assumir-me. NOTE Paragraph 00:05:42.108 --> 00:05:44.772 Toda a gente me avisou que eu nunca mais ia trabalhar, 00:05:44.772 --> 00:05:48.272 mas eu decidi que valia a pena correr o risco. 00:05:48.578 --> 00:05:50.174 Foi o inferno. 00:05:50.598 --> 00:05:55.164 Na Grã-Bretanha, temos uma secção particularmente cruel da imprensa de direita 00:05:55.188 --> 00:05:57.171 e eles ficaram desvairados. 00:05:57.171 --> 00:06:01.186 O ódio deles abalou os elementos menos estáveis da sociedade 00:06:01.230 --> 00:06:03.010 e recebemos ameaças de morte 00:06:03.010 --> 00:06:05.944 — tantas ameaças de morte que tive que esconder os miúdos, 00:06:05.944 --> 00:06:08.638 e tivemos que ter proteção policial. 00:06:09.166 --> 00:06:13.120 Garanto-vos que houve em muitos momentos, no silêncio da noite, 00:06:13.144 --> 00:06:16.668 em que me sentia aterrorizada com o que tinha feito, NOTE Paragraph 00:06:16.913 --> 00:06:18.557 Por fim, a poeira assentou. 00:06:18.557 --> 00:06:21.542 Contra todas as expetativas, continuei a trabalhar 00:06:21.542 --> 00:06:24.520 e os meus filhos continuaram a ser absolutamente fantásticos. 00:06:24.520 --> 00:06:28.097 Lembro-me que o meu filho, com seis anos, tinha um amigo com quem brincava. 00:06:28.097 --> 00:06:30.424 Estavam na sala ao lado, eu ouvia-os a tagarelar. 00:06:30.424 --> 00:06:32.911 O amigo disse ao meu filho: "Como é teres duas mães?" 00:06:32.935 --> 00:06:36.073 Eu estava danada para ouvir, por isso escutei e o meu filho disse: 00:06:36.073 --> 00:06:38.475 "É fantástico, porque, se uma delas estiver doente. 00:06:38.499 --> 00:06:40.313 "temos a outra que cozinha". NOTE Paragraph 00:06:40.517 --> 00:06:43.264 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:45.422 --> 00:06:49.218 Ativei assim o meu botão de ativação para a igualdade dos "gays" 00:06:49.242 --> 00:06:51.446 e, juntamente com muitos outros, 00:06:51.470 --> 00:06:54.101 fiz campanha durante anos pelos direitos dos "gays", 00:06:54.101 --> 00:06:57.282 em particular, pelo direito a casar com a pessoa que amo. 00:06:57.586 --> 00:06:59.476 Por fim, conseguimos. 00:06:59.476 --> 00:07:02.826 Em 2014, no dia em que a lei mudou, 00:07:02.850 --> 00:07:05.756 casei-me com a minha mulher, que amo muito. NOTE Paragraph 00:07:06.020 --> 00:07:09.082 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:10.265 --> 00:07:11.878 Não o fizemos discretamente 00:07:11.878 --> 00:07:14.805 — fizemo-lo no palco no Royal Festival Hall em Londres. 00:07:15.212 --> 00:07:17.037 Foi um acontecimento impressionante. 00:07:17.037 --> 00:07:18.543 A sala tem 2500 lugares. 00:07:18.567 --> 00:07:22.140 Convidámos 150 famílias e amigos, depois anunciámos ao público: 00:07:22.164 --> 00:07:25.211 Quem quiser aparecer e festejar, junte-se a nós. 00:07:25.211 --> 00:07:27.796 Será entrada livre para todos os que quiserem aparecer. 00:07:27.796 --> 00:07:29.772 Apareceram 2500 pessoas. NOTE Paragraph 00:07:29.996 --> 00:07:33.017 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:34.032 --> 00:07:36.126 Todo o tipo de pessoas que possam imaginar: 00:07:36.126 --> 00:07:38.620 "gays", hetero, rabinos, freiras, pessoas casadas, 00:07:38.644 --> 00:07:41.329 negros, brancos — estava ali presente toda a humanidade. 00:07:41.353 --> 00:07:44.170 Lembro-me de estar no palco e pensar: 00:07:44.170 --> 00:07:46.556 "Fantástico, missão cumprida. 00:07:46.580 --> 00:07:47.943 "Triunfo do amor. 00:07:47.967 --> 00:07:49.379 "A lei mudou". NOTE Paragraph 00:07:50.585 --> 00:07:53.304 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:53.961 --> 00:07:56.648 Pensava que os meus dias de ativismo tinham acabado. 00:07:56.672 --> 00:07:59.315 Por isso, todos os anos, naquela mesma sala, 00:07:59.315 --> 00:08:01.335 organizo um concerto fantástico 00:08:01.335 --> 00:08:03.975 para comemorar o Dia Internacional da Mulher. 00:08:03.975 --> 00:08:07.169 Reunimos a única orquestra do mundo composta apenas por mulheres. 00:08:07.169 --> 00:08:10.792 Tocamos música esplêndida de compositoras esquecidas e menosprezadas, 00:08:10.816 --> 00:08:12.468 temos maestrinas espantosas 00:08:12.468 --> 00:08:14.716 — esta é a maestrina Marin Alsop de Baltimore, 00:08:14.716 --> 00:08:16.222 Petula Clark, a cantar — 00:08:16.222 --> 00:08:18.846 e eu faço uma palestra sobre a história das mulheres. 00:08:19.020 --> 00:08:22.845 Adoro reunir histórias inspirativas do passado e transmiti-las. 00:08:22.869 --> 00:08:26.753 Vezes demais, a história é aquilo a que chamo o modelo de Mount Rushmore. 00:08:26.753 --> 00:08:31.104 Parece majestosa, mas as mulheres ficaram totalmente fora dela. NOTE Paragraph 00:08:31.663 --> 00:08:35.094 Eu estava a fazer uma palestra, em 2015, sobre as sufragistas 00:08:35.118 --> 00:08:38.773 — de certeza conhecem essas mulheres magníficas que lutaram tanto 00:08:38.797 --> 00:08:41.907 pelo direito ao voto das mulheres britânicas. 00:08:41.931 --> 00:08:45.266 O lema delas era: "Ações, palavras não". 00:08:45.290 --> 00:08:46.840 E não é que elas venceram? 00:08:46.840 --> 00:08:49.444 Porque as mulheres conseguiram o voto em 1928. 00:08:49.468 --> 00:08:51.362 Por isso, estou a falar nestas coisas 00:08:51.362 --> 00:08:53.842 e, enquanto estava a falar, percebi uma coisa: 00:08:53.866 --> 00:08:56.178 eu não estava a fazer uma palestra de história, 00:08:56.202 --> 00:08:58.894 não era uma coisa sobre o trabalho já feito. 00:08:59.099 --> 00:09:02.346 Era uma coisa em que ainda havia muito a fazer. 00:09:02.370 --> 00:09:04.326 Em parte alguma do mundo, por exemplo, 00:09:04.350 --> 00:09:08.267 as mulheres têm uma representação igual em posições de poder. NOTE Paragraph 00:09:08.291 --> 00:09:11.529 Demos uma rápida olhadela nas 100 maiores empresas 00:09:11.553 --> 00:09:14.220 da Bolsa de Londres, em 2016. 00:09:14.244 --> 00:09:17.968 As 100 maiores empresas: Quantas mulheres há a dirigi-las? 00:09:18.191 --> 00:09:20.627 Sete. Sete. É ótimo, suponho. 00:09:20.651 --> 00:09:25.412 Até que percebemos que há 17 dirigidas por homens chamados "John". NOTE Paragraph 00:09:25.706 --> 00:09:28.733 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:37.321 --> 00:09:41.245 Há mais homens chamados John a gerir as 100 maiores empresas... NOTE Paragraph 00:09:41.269 --> 00:09:43.159 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:43.183 --> 00:09:44.788 ... do que mulheres. 00:09:45.250 --> 00:09:47.700 Há 14 dirigidas por homens chamados "Dave". NOTE Paragraph 00:09:47.960 --> 00:09:49.938 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:50.620 --> 00:09:54.056 Estou convencida de que Dave e John estão a fazer um trabalho excelente. NOTE Paragraph 00:09:54.056 --> 00:09:55.168 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:55.168 --> 00:09:57.012 Porque é que isto é importante? 00:09:57.012 --> 00:10:01.085 É essa questão irritante do fosso do pagamento entre os sexos. 00:10:01.209 --> 00:10:05.122 Em parte alguma do mundo as mulheres ganham o mesmo que os homens. 00:10:05.146 --> 00:10:07.078 E isso nunca mudará 00:10:07.102 --> 00:10:10.725 enquanto não tivermos mais mulheres no topo dos conselhos de administração. 00:10:10.749 --> 00:10:12.275 Temos montanhas de leis, 00:10:12.275 --> 00:10:16.292 a Lei do Pagamento Igual na Grã-Bretanha foi aprovada em 1975. 00:10:16.563 --> 00:10:19.120 Apesar disso, ainda há muitas mulheres 00:10:19.144 --> 00:10:22.181 que, do início de novembro até ao fim do ano, 00:10:22.205 --> 00:10:24.612 em comparação com os seus colegas masculinos 00:10:24.612 --> 00:10:27.498 estão efetivamente a trabalhar de graça. 00:10:27.640 --> 00:10:29.838 Na verdade, o Fórum Económico Mundial 00:10:29.838 --> 00:10:32.755 calcula que as mulheres receberão um pagamento igual em... 00:10:32.938 --> 00:10:34.788 2133! 00:10:36.111 --> 00:10:37.553 Aleluia! NOTE Paragraph 00:10:37.737 --> 00:10:40.213 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:43.206 --> 00:10:44.648 É um número terrível. 00:10:44.672 --> 00:10:46.032 E ainda há mais: 00:10:46.032 --> 00:10:48.218 Um dia antes de vir fazer a minha palestra, 00:10:48.218 --> 00:10:50.314 o Fórum Económico Mundial reviu esse número. 00:10:50.334 --> 00:10:52.628 Uma coisa boa, porque 2133 é um número terrível. 00:10:52.628 --> 00:10:54.177 Sabem qual foi o número revisto? 00:10:54.177 --> 00:10:55.541 2186. NOTE Paragraph 00:10:55.761 --> 00:10:57.168 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:57.434 --> 00:10:59.843 Pois, mais 53 anos! 00:11:00.365 --> 00:11:02.720 Não vamos receber pagamento igual 00:11:02.744 --> 00:11:05.897 na vida dos netos dos meus netos, 00:11:05.921 --> 00:11:07.463 com este sistema. NOTE Paragraph 00:11:07.463 --> 00:11:10.184 Eu já esperei tempo demais, 00:11:10.208 --> 00:11:12.332 já esperei tempo demais no meu trabalho. 00:11:12.332 --> 00:11:16.310 Em 2016, fui a primeira mulher na televisão britânica 00:11:16.334 --> 00:11:18.946 a apresentar um programa na hora nobre. 00:11:18.970 --> 00:11:21.536 Não foi ótimo? Maravilhoso, eu estava entusiasmada. NOTE Paragraph 00:11:21.975 --> 00:11:23.908 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:24.693 --> 00:11:26.989 Mas em 2016? O primeiro? 00:11:26.989 --> 00:11:29.275 A televisão tem quase 80 anos! NOTE Paragraph 00:11:29.735 --> 00:11:31.843 Talvez a televisão não seja muito importante 00:11:31.867 --> 00:11:33.900 mas é bastante sintomático, não é? 00:11:34.064 --> 00:11:37.837 Em 2016, a ONU estava à procura de uma embaixatriz nova 00:11:37.861 --> 00:11:41.022 que representasse o poder das mulheres e a igualdade entre sexos. 00:11:41.022 --> 00:11:42.572 Sabem quem escolheram? 00:11:42.662 --> 00:11:44.457 A Mulher Maravilha. 00:11:44.457 --> 00:11:47.622 Escolheram uma figura de banda desenhada. NOTE Paragraph 00:11:47.766 --> 00:11:48.967 (Risos) NOTE Paragraph 00:11:49.181 --> 00:11:52.719 Porque não havia nenhuma mulher apta para esse cargo. NOTE Paragraph 00:11:53.718 --> 00:11:58.282 A representação das mulheres em posições de poder é chocantemente baixa. 00:11:58.446 --> 00:12:01.783 É verdade no Congresso, e certamente é verdade no Parlamento Britânico. 00:12:01.807 --> 00:12:06.198 Em 2015, o número de homens eleitos nesse ano para o Parlamento 00:12:06.222 --> 00:12:09.103 era maior do que o número total de mulheres 00:12:09.127 --> 00:12:12.207 que já foram membros do Parlamento. 00:12:12.231 --> 00:12:13.810 Porque é que isso é importante? 00:12:13.810 --> 00:12:16.067 O problema é este: se elas não se sentam à mesa 00:12:16.067 --> 00:12:19.477 — literalmente, à mesa, na Grã-Bretanha — para ajudarem a fazer as leis, 00:12:19.477 --> 00:12:23.344 não é de admirar que a perspetiva feminina seja ignorada. NOTE Paragraph 00:12:23.686 --> 00:12:27.118 Para os jovens, é um ótimo modelo ver uma mulher num cargo de poder. 00:12:27.118 --> 00:12:29.861 Em 2016, a Grã-Bretanha teve a segunda primeira-ministra. 00:12:29.885 --> 00:12:31.524 Theresa May subiu ao poder. 00:12:31.548 --> 00:12:33.752 No dia em que tomou posse, foi desafiada: 00:12:33.776 --> 00:12:35.210 Faça apenas uma coisa. 00:12:35.210 --> 00:12:37.982 Faça uma coisa nos primeiros 100 dias que estiver no poder, 00:12:38.006 --> 00:12:41.187 tente melhorar a vida das mulheres na Grã-Bretanha. 00:12:41.187 --> 00:12:43.128 O que é que ela fez? Nada. 00:12:43.404 --> 00:12:44.723 Nada. 00:12:44.723 --> 00:12:48.202 Porque está muito atarefada a limpar a porcaria que os homens fizeram. 00:12:48.492 --> 00:12:50.745 Mesmo tendo uma mulher como líder 00:12:50.745 --> 00:12:53.813 elas arranjam sempre qualquer coisa melhor para fazer 00:12:53.813 --> 00:12:56.864 do que resolver o problema irritante da desigualdade. NOTE Paragraph 00:12:56.864 --> 00:13:00.200 Portanto, eu continuo a dizer que a igualdade é importante. Será mesmo? 00:13:00.200 --> 00:13:03.011 Vejamos rapidamente as indústrias CTEM: 00:13:03.011 --> 00:13:06.062 A ciência, a tecnologia, a engenharia e a matemática. 00:13:06.062 --> 00:13:10.353 Extremamente importantes em todos os aspetos da nossa vida diária. 00:13:10.483 --> 00:13:16.611 Há o teto de vidro mais espesso e mais incrivelmente bem documentado 00:13:16.611 --> 00:13:18.505 nas indústrias CTEM. 00:13:18.705 --> 00:13:22.418 E se a cura para o cancro ou a resposta ao aquecimento global 00:13:22.418 --> 00:13:27.362 residir na cabeça duma jovem cientista que não consegue progredir? NOTE Paragraph 00:13:28.011 --> 00:13:30.783 Eu pensava nestas coisas todas 00:13:30.783 --> 00:13:35.713 e sabia que tinha que fazer "Ações, palavras não". 00:13:36.188 --> 00:13:38.229 Falei com a minha maravilhosa amiga, 00:13:38.229 --> 00:13:40.930 a brilhante jornalista Catherine Mayer, na Grã-Bretanha 00:13:40.930 --> 00:13:42.714 e de modo bastante louco 00:13:42.714 --> 00:13:45.390 — desconfio que houve algum vinho envolvido — NOTE Paragraph 00:13:45.614 --> 00:13:47.168 (Risos) NOTE Paragraph 00:13:47.402 --> 00:13:51.057 decidimos fundar um partido politico totalmente novo. 00:13:51.057 --> 00:13:52.737 Porque há uma coisa fundamental: 00:13:52.737 --> 00:13:57.489 o único local em que homens e mulheres são absolutamente iguais é nas urnas. 00:13:57.774 --> 00:13:59.865 Não fazíamos ideia do que estávamos a fazer, 00:13:59.865 --> 00:14:02.311 como era complicado iniciar um partido político. 00:14:02.311 --> 00:14:06.036 Eu pensei: "Não pode ser assim tão difícil, os homens fazem isso há anos". NOTE Paragraph 00:14:06.130 --> 00:14:08.287 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:08.611 --> 00:14:14.007 Começámos por lhe chamar "O Partido da Igualdade das Mulheres". 00:14:14.143 --> 00:14:16.164 E, de imediato, as pessoas perguntaram-me: 00:14:16.164 --> 00:14:17.782 "Porque é que lhe chamam isso?" 00:14:18.040 --> 00:14:20.922 Eu disse: "Não sei, pensei que seria claro". NOTE Paragraph 00:14:21.226 --> 00:14:27.844 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:28.128 --> 00:14:31.307 Não queria que o que estávamos a fazer fosse um segredo. NOTE Paragraph 00:14:31.331 --> 00:14:32.624 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:32.668 --> 00:14:34.008 Houve pessoas que disseram: 00:14:34.008 --> 00:14:36.404 "Não lhe podem chamar isso! É demasiado feminista! 00:14:36.404 --> 00:14:38.036 Oh! Palavra assustadora! Ahh! 00:14:38.349 --> 00:14:41.256 Nem imaginam quantas vezes já ouvi alguém dizer: 00:14:41.670 --> 00:14:43.594 "Eu não sou feminista, mas..." 00:14:44.099 --> 00:14:46.440 E penso sempre, se há um "mas" na frase, 00:14:46.464 --> 00:14:48.453 nem tudo podem ser rosas no jardim. 00:14:48.751 --> 00:14:51.421 Depois começaram a fazer-me aquela pergunta hilariante: 00:14:51.421 --> 00:14:53.559 "Vocês vão queimar os soutiens?" 00:14:54.226 --> 00:14:58.021 Sim! Porque, como se sabe, os soutiens são feitos de material inflamável. NOTE Paragraph 00:14:58.131 --> 00:14:59.679 (Risos) NOTE Paragraph 00:15:00.172 --> 00:15:03.260 É por isso que as mulheres deitam faíscas quando andam. NOTE Paragraph 00:15:03.500 --> 00:15:06.253 (Risos) NOTE Paragraph 00:15:08.108 --> 00:15:11.208 Esta é uma pequena história à margem: 00:15:11.208 --> 00:15:13.877 nunca nenhuma mulher queimou o soutien nos anos 60. 00:15:13.877 --> 00:15:16.013 Foi uma história inventada por um jornalista. 00:15:16.013 --> 00:15:18.872 Graças a Deus, o jornalismo tem-na melhorado desde aí, NOTE Paragraph 00:15:19.135 --> 00:15:20.653 (Risos) NOTE Paragraph 00:15:21.188 --> 00:15:24.186 Anunciei numa entrevista televisiva o que íamos fazer 00:15:24.186 --> 00:15:26.402 e, imediatamente, começaram a chegar os emails. 00:15:26.402 --> 00:15:28.819 Primeiro, centenas, depois milhares e milhares 00:15:28.819 --> 00:15:32.313 de todos os grupos etários: dos muito novos a mulheres nos 90 00:15:32.313 --> 00:15:33.939 e centenas de homens espantosos. 00:15:33.939 --> 00:15:35.445 As pessoas escreviam a dizer: 00:15:35.445 --> 00:15:37.987 "Posso ajudar? Posso ir visitá-las na sede do partido?" 00:15:38.105 --> 00:15:40.737 Nós não tínhamos sede — ainda nem tínhamos um partido! 00:15:40.737 --> 00:15:42.219 Não tínhamos nada. 00:15:42.219 --> 00:15:46.142 Só tínhamos um esplêndido grupo unido de amigas fabulosas, 00:15:46.142 --> 00:15:50.741 a tentar responder aos emails sem parar, de pijama. NOTE Paragraph 00:15:50.961 --> 00:15:52.672 Todas nós éramos pessoas ocupadas. 00:15:52.672 --> 00:15:54.732 Muitas tínhamos carreiras, tínhamos filhos, 00:15:54.732 --> 00:15:57.641 mas fizemos o que as mulheres fazem e repartimos o trabalho. 00:15:57.641 --> 00:16:00.726 Quase instantaneamente, acordámos em certas coisas fundamentais. 00:16:00.943 --> 00:16:04.289 A primeira coisa: queríamos ser o único partido político do mundo 00:16:04.313 --> 00:16:07.188 cujo objetivo principal era deixar de ser necessário existir. 00:16:07.188 --> 00:16:09.097 É uma ideia fantástica. 00:16:09.097 --> 00:16:12.961 Queríamos ser o único partido político sem qualquer tendência política especial. 00:16:12.961 --> 00:16:15.822 Queríamos pessoas da esquerda, da direita, do centro, 00:16:15.846 --> 00:16:17.298 de todos os grupos etários. 00:16:17.298 --> 00:16:20.407 Porque a única questão era trabalhar com um programa único: 00:16:20.407 --> 00:16:23.290 obter a igualdade em todos os aspetos da nossa vida. 00:16:23.290 --> 00:16:24.840 Quando o conseguíssemos, 00:16:24.840 --> 00:16:27.346 toca a ir para casa fazer as tarefas domésticas. NOTE Paragraph 00:16:27.769 --> 00:16:30.156 Queríamos mudar a forma como se faz a política. 00:16:30.156 --> 00:16:31.533 Não sei se aqui é assim, 00:16:31.533 --> 00:16:34.244 na Grã-Bretanha temos dois partidos políticos principais. 00:16:34.244 --> 00:16:36.006 São os dinossauros da política. 00:16:36.006 --> 00:16:39.568 Falam uns com os outros de modo vergonhoso e venenoso. 00:16:39.735 --> 00:16:42.353 Certamente vocês nunca ouviram esse tipo de insultos. NOTE Paragraph 00:16:42.527 --> 00:16:44.458 (Risos) NOTE Paragraph 00:16:44.876 --> 00:16:46.603 E de mentiras. 00:16:46.999 --> 00:16:49.434 Não seria ótimo se houvesse um político que dissesse: 00:16:49.442 --> 00:16:51.425 "O meu opositor tem um problema. 00:16:51.425 --> 00:16:54.988 "Vejamos se podemos trabalhar juntos e conseguir resolvê-lo". NOTE Paragraph 00:16:55.882 --> 00:16:58.919 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:01.313 --> 00:17:03.586 E vamos meter mais mulheres na política. 00:17:03.586 --> 00:17:05.974 Vamos imediatamente meter mais mulheres na política 00:17:05.974 --> 00:17:07.254 — o único partido político 00:17:07.254 --> 00:17:10.204 a tomar conta gratuitamente das crianças das nossas candidatas 00:17:10.204 --> 00:17:12.781 para elas poderem sair de casa e iniciarem a campanha. NOTE Paragraph 00:17:12.941 --> 00:17:14.931 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:15.986 --> 00:17:18.242 Ao fim de 10 meses, 00:17:18.242 --> 00:17:22.104 tínhamos mais de 70 filiais do nosso partido no Reino Unido. 00:17:22.104 --> 00:17:25.557 Apresentámos candidatas às eleições em Londres, na Escócia e em Gales 00:17:25.557 --> 00:17:27.325 em maio de 2016. 00:17:27.325 --> 00:17:30.634 Uma em 20 pessoas votou na nossa candidata para mayor de Londres. 00:17:30.634 --> 00:17:35.801 Quando os homens em disputa viram quantos votos estávamos a atrair, 00:17:35.801 --> 00:17:37.199 maravilha das maravilhas, 00:17:37.199 --> 00:17:41.313 começaram a falar da necessidade de abordar a igualdade dos sexos. NOTE Paragraph 00:17:41.693 --> 00:17:44.717 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:47.748 --> 00:17:50.080 Sabem, desde criança que me garantiam 00:17:50.080 --> 00:17:51.487 — estava-se sempre a dizer — 00:17:51.487 --> 00:17:54.199 que as mulheres iriam estar ombro a ombro com os homens. 00:17:54.199 --> 00:17:56.636 Eram só promessas vazias e desilusões 00:17:56.636 --> 00:18:00.270 — desilusões suficientes para criar um partido politico. 00:18:00.270 --> 00:18:03.260 Mas esta é a minha ideia nova para hoje — são os meus 5%. 00:18:03.260 --> 00:18:04.973 E esta é mesmo boa. 00:18:04.973 --> 00:18:07.633 O facto é que isto não chega. 00:18:07.633 --> 00:18:12.929 Não basta criar um partido político para a igualdade num só país. 00:18:12.929 --> 00:18:17.360 Precisamos de uma mudança sísmica no cenário político global. 00:18:17.360 --> 00:18:19.978 O maravilhoso no modelo que criámos 00:18:19.978 --> 00:18:22.017 é que funcionará em toda a parte. 00:18:22.017 --> 00:18:23.821 Funcionará na América, 00:18:23.821 --> 00:18:26.019 funcionará na Austrália, funcionará na Índia. 00:18:26.019 --> 00:18:28.770 É como uma receita perfeita que todos podem cozinhar, 00:18:28.794 --> 00:18:30.360 e é boa para toda a gente. 00:18:30.360 --> 00:18:32.117 Queremos espalhá-la. 00:18:32.117 --> 00:18:34.899 Querem saber o que fizemos? Estamos a espalhá-la. 00:18:34.899 --> 00:18:40.357 Imaginem: e se pudéssemos mobilizar milhões de mulheres do mundo inteiro 00:18:40.357 --> 00:18:43.699 que digam: "Basta!" às batalhas tradicionais da política? 00:18:43.699 --> 00:18:47.117 Que digam: "Parem com as quezílias, vamos trabalhar". 00:18:47.117 --> 00:18:50.198 Podíamos mudar o mundo. 00:18:50.198 --> 00:18:52.099 É isso que eu quero. NOTE Paragraph 00:18:52.339 --> 00:18:55.355 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:18:56.707 --> 00:18:58.080 Eu quero... NOTE Paragraph 00:18:58.244 --> 00:18:59.555 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:19:00.254 --> 00:19:02.834 É o que eu quero para as nossas filhas, 00:19:02.834 --> 00:19:04.741 e o que eu quero para os nossos filhos. 00:19:04.741 --> 00:19:08.757 Porque a verdade é que a igualdade é melhor para todos. NOTE Paragraph 00:19:08.757 --> 00:19:11.602 Vamos lá, pessoal, vamos ser ativistas! Vamos mudar o mundo! 00:19:11.602 --> 00:19:14.292 Sei que podemos fazê-lo, e queremos fazê-lo! NOTE Paragraph 00:19:14.636 --> 00:19:17.675 (Aplausos)