1 00:00:00,863 --> 00:00:03,846 Estou tão animada por estar aqui. 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,680 Tudo nos EUA é maior do que na Europa. 3 00:00:06,704 --> 00:00:08,676 Olhem para mim, estou enorme! 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,361 (Risos) 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,409 É fantástico! 6 00:00:11,409 --> 00:00:14,733 E nas palestras do TED todos têm grandes ideias. 7 00:00:14,733 --> 00:00:18,104 Mas a questão é: de onde vêm essas grandes ideias? 8 00:00:18,104 --> 00:00:22,614 Existe um pouco de discussão, mas considera-se que uma pessoa, 9 00:00:22,614 --> 00:00:23,594 aquela sou eu, 10 00:00:23,594 --> 00:00:26,798 tem cerca de 50 mil pensamentos por dia. 11 00:00:26,956 --> 00:00:28,018 O que é muito. 12 00:00:28,018 --> 00:00:33,474 Até percebermos que 95% deles são os mesmos que tivemos no dia anterior. 13 00:00:33,639 --> 00:00:35,842 (Risos) 14 00:00:36,647 --> 00:00:39,249 E alguns dos meus são bem chatos, certo? 15 00:00:39,249 --> 00:00:40,484 Acho que coisas como: 16 00:00:40,508 --> 00:00:43,593 "Eu tenho que limpar o chão. 17 00:00:43,617 --> 00:00:45,349 Esqueci de passear com o cachorro". 18 00:00:45,373 --> 00:00:46,655 O meu preferido: 19 00:00:46,679 --> 00:00:48,395 "Não coma aquele biscoito". 20 00:00:48,439 --> 00:00:49,997 (Risos) 21 00:00:50,662 --> 00:00:54,128 Logo, 95% são repetições. 22 00:00:54,567 --> 00:00:58,734 Isso nos deixa com apenas 5% de janela de oportunidade a cada dia 23 00:00:58,734 --> 00:01:01,853 para pensarmos, de fato, em alguma coisa nova. 24 00:01:02,371 --> 00:01:04,513 Alguns de meus pensamentos novos são inúteis. 25 00:01:04,513 --> 00:01:06,820 Outro dia estava vendo esportes na TV 26 00:01:06,820 --> 00:01:10,930 e eu tentava descobrir o porquê de eu não me envolver com aquilo. 27 00:01:10,930 --> 00:01:12,433 Alguns deles eu acho curiosos. 28 00:01:12,433 --> 00:01:13,952 Isso é estranho. 29 00:01:13,983 --> 00:01:15,816 (Risos) 30 00:01:16,192 --> 00:01:18,599 Vocês acham que vale a pena ser tão flexível assim 31 00:01:18,599 --> 00:01:21,041 só para ver o seu calcanhar naquele ângulo? 32 00:01:21,041 --> 00:01:22,911 (Risos) 33 00:01:25,511 --> 00:01:26,943 E tem mais: 34 00:01:26,943 --> 00:01:28,847 eu nunca me identificarei com isso, 35 00:01:28,847 --> 00:01:31,467 pois eu nunca conseguirei fazer isso, certo? 36 00:01:31,467 --> 00:01:33,285 Pelo menos, não duas vezes. 37 00:01:33,309 --> 00:01:34,937 (Risos) 38 00:01:36,953 --> 00:01:41,141 Mas a verdade é que nunca fui boa em esportes, sabe? 39 00:01:41,238 --> 00:01:44,019 Cheguei naquela idade maravilhosa em que meus amigos dizem: 40 00:01:44,019 --> 00:01:47,195 "Quem me dera estar em forma, como quando eu tinha 18". 41 00:01:47,195 --> 00:01:49,386 E, então, sempre me sinto o máximo. 42 00:01:49,410 --> 00:01:51,647 (Risos) 43 00:01:53,051 --> 00:01:55,244 Estou na mesma forma de quando eu... 44 00:01:55,244 --> 00:01:57,373 (Risos) 45 00:01:57,373 --> 00:01:59,135 (Aplausos) 46 00:02:00,215 --> 00:02:03,023 Eu nunca consegui correr, e não é agora que farei isso. 47 00:02:03,970 --> 00:02:05,651 Então, tive uma ideia nova: 48 00:02:05,651 --> 00:02:08,753 por que não atrair as pessoas como eu para os esportes? 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,551 Acho que o que o mundo precisa agora 50 00:02:10,555 --> 00:02:14,497 é de Olimpíadas para as pessoas com habilidade atlética zero. 51 00:02:14,521 --> 00:02:16,433 (Risos) 52 00:02:16,761 --> 00:02:18,318 Seria muito mais divertido. 53 00:02:18,318 --> 00:02:20,108 Teríamos três regras básicas, certo? 54 00:02:20,108 --> 00:02:23,033 Obviamente nada de drogas, corrupção ou habilidades. 55 00:02:23,807 --> 00:02:25,140 Seria muito... 56 00:02:25,274 --> 00:02:27,862 Não, é uma ideia horrível. 57 00:02:27,886 --> 00:02:32,012 E também sei por que não me interesso por esportes quando assisto a TV. 58 00:02:32,012 --> 00:02:36,643 Provavelmente é porque 97% deles são homens correndo, 59 00:02:36,643 --> 00:02:37,993 homens chutando coisas, 60 00:02:37,993 --> 00:02:41,117 homens tentando parecer elegantes empacotados em "lycra". 61 00:02:42,324 --> 00:02:43,622 (Risos) 62 00:02:44,406 --> 00:02:46,008 Nem sempre dá certo. 63 00:02:46,784 --> 00:02:47,720 (Risos) 64 00:02:47,720 --> 00:02:52,073 Há tão pouco esporte feminino na TV, 65 00:02:52,097 --> 00:02:54,672 que logo podemos desculpar uma jovem por pensar, 66 00:02:54,672 --> 00:02:56,269 como direi isso gentilmente, 67 00:02:56,269 --> 00:02:59,196 que o membro masculino é a alavanca de que precisamos 68 00:02:59,204 --> 00:03:02,809 para nos levantarmos do sofá e irmos a uma quadra de esportes. 69 00:03:02,833 --> 00:03:04,762 (Risos) 70 00:03:05,841 --> 00:03:09,676 As desigualdades no esporte são espantosas. 71 00:03:09,676 --> 00:03:11,073 Vejam o que acontece comigo: 72 00:03:11,073 --> 00:03:15,231 assim que tenho uma ideia nova, imediatamente volto a uma antiga. 73 00:03:15,231 --> 00:03:17,299 O fato é que não existe hoje, 74 00:03:17,299 --> 00:03:20,532 nem nunca existiu em toda a história, 75 00:03:20,726 --> 00:03:26,536 um único país no mundo onde homens e mulheres fossem iguais. 76 00:03:26,536 --> 00:03:31,416 Nenhum: em 196 países, isso nunca aconteceu em toda a evolução. 77 00:03:31,416 --> 00:03:33,539 Este é um panorama da evolução. 78 00:03:33,865 --> 00:03:36,315 (Risos) 79 00:03:39,785 --> 00:03:42,030 Nós, mulheres, nem sequer estamos nele! 80 00:03:42,271 --> 00:03:43,649 (Risos) 81 00:03:46,912 --> 00:03:50,978 É assombroso os homens terem evoluído tão excepcionalmente. 82 00:03:51,160 --> 00:03:52,540 (Risos) 83 00:03:52,770 --> 00:03:53,970 Isso me incomoda. 84 00:03:53,970 --> 00:03:56,636 Eu sei que deveria fazer algo a respeito. 85 00:03:56,636 --> 00:03:58,163 Mas ando tão ocupada. 86 00:03:58,163 --> 00:04:01,449 Minha carreira me consome, tenho três filhos e uma mãe idosa. 87 00:04:01,449 --> 00:04:04,779 Para ser sincera, uma da razões pelas quais eu vim aqui 88 00:04:04,779 --> 00:04:07,635 é porque o TED disse que eu teria 15 minutos só para mim, 89 00:04:07,635 --> 00:04:09,922 e eu nunca tenho tanto tempo assim. 90 00:04:09,922 --> 00:04:11,425 (Risos) 91 00:04:11,425 --> 00:04:13,285 (Aplausos) 92 00:04:17,485 --> 00:04:18,399 Sou atarefada. 93 00:04:18,399 --> 00:04:21,030 Afinal, já tive meu tempo de querer mudar o mundo. 94 00:04:21,030 --> 00:04:25,239 Eis a questão: todo mundo tem dentro de si o que chamo de "botão de ativação". 95 00:04:25,256 --> 00:04:29,343 Esse botão é acionado quando pensamos: "Eu devo fazer algo a respeito disso". 96 00:04:29,343 --> 00:04:31,871 Ele é acionado por diversas razões. 97 00:04:31,871 --> 00:04:36,371 Quando enfrentamos desigualdade, quando vemos algum tipo de injustiça, 98 00:04:36,371 --> 00:04:41,831 às vezes uma doença, quando nascemos com uma deficiência ou desprivilegiados. 99 00:04:42,394 --> 00:04:43,978 Eu nasci gay. 100 00:04:43,978 --> 00:04:45,278 Eu sempre soube. 101 00:04:45,278 --> 00:04:48,675 Não acho que minha família tenha se surpreendido. 102 00:04:48,911 --> 00:04:51,888 Essa é uma foto de quando eu tinha quatro anos. 103 00:04:52,165 --> 00:04:57,120 Pareço fofa mas, por dentro, acreditava, de fato, que parecia com o Clint Eastwood. 104 00:04:57,120 --> 00:04:59,298 (Risos) 105 00:05:03,368 --> 00:05:06,790 Assim, meu botão de ativação foi acionado quando tive meus filhos. 106 00:05:06,790 --> 00:05:10,661 Três crianças maravilhosas nascidas da minha então parceira. 107 00:05:10,661 --> 00:05:12,812 Eis a questão: trabalho na TV na Grã-Bretanha. 108 00:05:12,812 --> 00:05:14,151 Quando eles nasceram, 109 00:05:14,151 --> 00:05:16,989 eu apresentava meus programas e estava na mira do público. 110 00:05:16,989 --> 00:05:21,476 Amo o que eu faço, mas amo mais ainda meus filhos. 111 00:05:21,656 --> 00:05:25,037 Eu não queria que eles crescessem com um segredo. 112 00:05:25,037 --> 00:05:28,528 Em 1994, quando nasceu o meu caçula, 113 00:05:28,528 --> 00:05:30,500 não havia, que eu saiba, 114 00:05:30,500 --> 00:05:35,141 uma única mulher gay na vida pública britânica. 115 00:05:35,221 --> 00:05:39,323 Não acho que segredos são uma coisa boa; são um câncer da alma. 116 00:05:39,323 --> 00:05:41,803 Assim, decidi me assumir. 117 00:05:41,969 --> 00:05:44,451 Todo mundo me avisou que eu nunca mais trabalharia, 118 00:05:44,451 --> 00:05:48,149 mas decidi que valia a pena correr o risco. 119 00:05:48,454 --> 00:05:50,098 Foi um inferno. 120 00:05:50,198 --> 00:05:53,628 Na Grã-Bretanha, temos um setor, particularmente cruel e maldoso, 121 00:05:53,628 --> 00:05:56,730 da imprensa de direita que ficou enlouquecido. 122 00:05:56,730 --> 00:06:00,900 O ódio deles despertou os elementos instáveis da sociedade, 123 00:06:01,010 --> 00:06:02,850 e fomos ameaçados de morte. 124 00:06:02,850 --> 00:06:06,006 Foram tantas ameaças, que tive que esconder meus filhos 125 00:06:06,006 --> 00:06:08,502 e pedir proteção policial. 126 00:06:08,506 --> 00:06:12,949 E posso afirmar que, muitas vezes, no silêncio da noite, 127 00:06:12,949 --> 00:06:16,520 eu ficava apavorada com o que tinha feito. 128 00:06:16,750 --> 00:06:18,550 Finalmente, a poeira abaixou. 129 00:06:18,550 --> 00:06:21,610 Contrariando as expectativas, continuei trabalhando, 130 00:06:21,610 --> 00:06:24,660 e meus filhos foram e continuam sendo absolutamente fantásticos. 131 00:06:24,660 --> 00:06:28,464 Quando meu filho tinha seis anos, ele estava com um amigo na sala, 132 00:06:28,464 --> 00:06:32,298 eu podia ouvi-los, e o amigo perguntou: "Como é ter duas mães?" 133 00:06:32,585 --> 00:06:35,415 E eu, ansiosa, ouvi meu filho dizer: 134 00:06:35,415 --> 00:06:39,446 "É fantástico, pois, se uma mãe adoece, ainda temos a outra que cozinha". 135 00:06:39,466 --> 00:06:40,769 (Risos) 136 00:06:45,469 --> 00:06:49,333 Assim, meu botão de igualdade gay foi ativado 137 00:06:49,333 --> 00:06:53,987 e, junto com muitas pessoas, fiz campanha durante anos pelos direitos dos gays 138 00:06:53,987 --> 00:06:57,024 e, em particular, pelo direito de me casar com a pessoa que amo. 139 00:06:57,024 --> 00:06:59,128 E, no final, conseguimos. 140 00:06:59,168 --> 00:07:02,811 Em 2014, no dia em que a lei mudou, 141 00:07:02,811 --> 00:07:06,011 casei-me com minha esposa que amo muito. 142 00:07:06,011 --> 00:07:07,778 (Aplausos) 143 00:07:09,881 --> 00:07:11,571 E não fizemos isso discretamente: 144 00:07:11,571 --> 00:07:14,487 casamos no palco do Royal Festival Hall, em Londres. 145 00:07:14,887 --> 00:07:18,253 Foi um grande evento; o salão tem 2,5 mil lugares. 146 00:07:18,255 --> 00:07:21,964 Convidamos 150 familiares e amigos e depois anunciei ao público: 147 00:07:21,964 --> 00:07:24,696 "Quem quiser vir e comemorar pode se juntar a nós". 148 00:07:24,696 --> 00:07:26,748 A entrada era livre para todos comparecerem. 149 00:07:26,748 --> 00:07:29,621 Apareceram 2,5 mil pessoas. 150 00:07:29,621 --> 00:07:31,494 (Aplausos) 151 00:07:33,936 --> 00:07:35,921 Todo tipo de pessoa: 152 00:07:35,921 --> 00:07:39,431 gays, héteros, rabinos, freiras, pessoas casadas, brancos, negros, 153 00:07:39,431 --> 00:07:41,322 toda a humanidade estava ali. 154 00:07:41,322 --> 00:07:43,716 Lembro de estar no palco e pensar: 155 00:07:43,716 --> 00:07:46,646 "Que maravilhoso. Missão cumprida. 156 00:07:46,657 --> 00:07:49,347 O amor venceu. A lei mudou". 157 00:07:49,733 --> 00:07:51,156 (Aplausos) 158 00:07:53,778 --> 00:07:56,778 Eu realmente pensei que meus dias de ativação tinham acabado. 159 00:07:56,778 --> 00:07:58,846 Por isso, todos os anos, naquela mesma sala, 160 00:07:58,846 --> 00:08:01,085 organizo um concerto fantástico 161 00:08:01,085 --> 00:08:04,022 para comemorar o Dia Internacional da Mulher. 162 00:08:04,022 --> 00:08:06,935 Reunimos a única orquestra só de mulheres do mundo. 163 00:08:06,935 --> 00:08:10,687 Tocamos músicas maravilhosas de compositoras esquecidas e ignoradas, 164 00:08:10,687 --> 00:08:11,971 temos maestrinas incríveis. 165 00:08:11,971 --> 00:08:14,150 Esta é a maestrina Marin Alsop, de Baltimore, 166 00:08:14,150 --> 00:08:15,712 Petula Clark está cantando. 167 00:08:15,712 --> 00:08:18,686 E palestro sobre a história das mulheres. 168 00:08:19,178 --> 00:08:22,770 Adoro reunir histórias inspiradoras do passado e passá-las adiante. 169 00:08:22,770 --> 00:08:26,700 Não raro, acho que a história é o que chamo de Modelo de Monte Rushmore. 170 00:08:26,700 --> 00:08:30,855 Parece majestoso, mas as mulheres ficaram totalmente de fora. 171 00:08:31,595 --> 00:08:34,840 Eu estava dando uma palestra, em 2015, sobre as sufragistas. 172 00:08:34,840 --> 00:08:38,487 Tenho certeza de que conhecem essas mulheres magníficas que lutaram tanto 173 00:08:38,487 --> 00:08:41,998 pelo direto ao voto às mulheres no Reino Unido. 174 00:08:41,998 --> 00:08:45,263 E o lema delas era: "Ações, não palavras". 175 00:08:45,263 --> 00:08:49,428 E elas venceram, pois as mulheres conseguiram o direito ao voto em 1928. 176 00:08:49,428 --> 00:08:53,748 Enquanto eu estava palestrando sobre isso percebi uma coisa: 177 00:08:53,768 --> 00:08:56,432 não era uma palestra sobre história que eu estava dando. 178 00:08:56,432 --> 00:08:58,818 Não era um trabalho que tinha sido feito. 179 00:08:58,818 --> 00:09:02,210 Ainda restava muita coisa para fazer. 180 00:09:02,210 --> 00:09:04,420 Em nenhum lugar do mundo, por exemplo, 181 00:09:04,420 --> 00:09:08,417 as mulheres têm representação igualitária nas posições de poder. 182 00:09:08,417 --> 00:09:13,823 Vamos olhar rapidamente as 100 maiores empresas da Bolsa de Londres em 2016. 183 00:09:14,170 --> 00:09:15,718 As 100 maiores empresas. 184 00:09:15,718 --> 00:09:18,075 Quantas mulheres as gerenciam? 185 00:09:18,075 --> 00:09:20,549 Sete. Sete é bom, imagino. 186 00:09:20,549 --> 00:09:25,445 Até percebemos que existem 17 delas gerenciadas por homens chamados John. 187 00:09:25,486 --> 00:09:28,086 (Risos) 188 00:09:37,336 --> 00:09:41,193 Existem mais homens chamados John gerenciando as empresas do FTSE 100 189 00:09:41,401 --> 00:09:42,945 (Risos) 190 00:09:43,055 --> 00:09:44,735 do que mulheres. 191 00:09:45,135 --> 00:09:47,920 Existem 14 que são comandadas por homens chamados Dave. 192 00:09:47,920 --> 00:09:49,010 (Risos) 193 00:09:50,826 --> 00:09:54,140 Tenho certeza de que Dave e John estão fazendo um trabalho excelente. 194 00:09:54,140 --> 00:09:55,238 (Risos) 195 00:09:55,398 --> 00:09:57,036 Por que isso é importante? 196 00:09:57,036 --> 00:10:01,026 É a questão desagradável das disparidades salariais entre homens e mulheres. 197 00:10:01,026 --> 00:10:05,125 Em nenhum lugar do mundo as mulheres ganham o mesmo que os homens. 198 00:10:05,125 --> 00:10:06,878 E isso nunca mudará, 199 00:10:06,878 --> 00:10:10,752 a menos que tenhamos mais mulheres comandando as salas de reunião. 200 00:10:10,752 --> 00:10:16,041 A Lei da Igualdade de Remuneração, na Grã-Bretanha, foi aprovada em 1975. 201 00:10:16,044 --> 00:10:19,051 No entanto, ainda existem muitas mulheres 202 00:10:19,051 --> 00:10:21,978 que, do início de novembro até o final do ano, 203 00:10:21,978 --> 00:10:24,425 em comparação com seus colegas do sexo masculino, 204 00:10:24,425 --> 00:10:27,388 estão, na prática, trabalhando de graça. 205 00:10:27,640 --> 00:10:29,512 Aliás, o Fórum Econômico Mundial 206 00:10:29,512 --> 00:10:32,665 estima que as mulheres receberão um pagamento igual em... 207 00:10:32,938 --> 00:10:34,738 2133! 208 00:10:35,901 --> 00:10:37,553 Aleluia! 209 00:10:37,577 --> 00:10:39,353 (Risos) 210 00:10:43,206 --> 00:10:44,648 É um número terrível. 211 00:10:44,672 --> 00:10:47,606 E tem mais: um dia antes de eu vir dar minha palestra, 212 00:10:47,606 --> 00:10:50,464 o Fórum Econômico Mundial revisou esse número, uma coisa boa, 213 00:10:50,464 --> 00:10:52,024 pois 2133 é um número horrível. 214 00:10:52,024 --> 00:10:53,749 Sabem qual foi o resultado? 215 00:10:53,749 --> 00:10:55,239 2186. 216 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 (Risos) 217 00:10:57,434 --> 00:10:59,843 Mais 53 anos, certo? 218 00:11:00,365 --> 00:11:02,684 Não conseguiremos um salário igual, 219 00:11:02,684 --> 00:11:07,327 nem para as netas das minhas netas com esse sistema. 220 00:11:07,327 --> 00:11:10,033 Já esperei tempo suficiente. 221 00:11:10,033 --> 00:11:12,070 Já esperei tempo demais no meu trabalho. 222 00:11:12,070 --> 00:11:16,174 Em 2016, me tornei a primeira mulher na televisão britânica 223 00:11:16,174 --> 00:11:19,008 a apresentar um programa no horário nobre. 224 00:11:19,008 --> 00:11:21,270 Não é ótimo? Maravilhoso. Fico emocionada. 225 00:11:21,270 --> 00:11:23,191 (Aplausos) 226 00:11:24,590 --> 00:11:29,043 Mas em 2016! A primeira! A televisão tem quase 80 anos! 227 00:11:29,723 --> 00:11:31,795 Talvez a televisão não seja tão importante, 228 00:11:31,795 --> 00:11:33,763 mas isso é bastante indicativo, não é? 229 00:11:33,763 --> 00:11:37,506 Em 2016, as Nações Unidas estavam procurando uma nova embaixadora 230 00:11:37,506 --> 00:11:40,889 para representar o empoderamento das mulheres e a igualdade de gênero, 231 00:11:40,889 --> 00:11:42,480 e quem eles escolheram? 232 00:11:42,480 --> 00:11:44,486 A Mulher Maravilha. 233 00:11:44,486 --> 00:11:47,221 Sim, eles escolheram uma personagem de cartum. 234 00:11:47,221 --> 00:11:48,462 (Risos) 235 00:11:49,229 --> 00:11:52,620 Porque nenhuma mulher estava à altura do trabalho. 236 00:11:53,580 --> 00:11:58,238 A representação das mulheres nas posições de poder é escandalosamente baixa. 237 00:11:58,238 --> 00:12:01,409 É visível no Congresso e, certamente, no Parlamento Britânico. 238 00:12:01,409 --> 00:12:02,519 No ano de 2015, 239 00:12:02,519 --> 00:12:08,250 o número de homens eleitos no Parlamento era maior do que o número total 240 00:12:08,250 --> 00:12:11,871 de mulheres que já foram membros do Parlamento. 241 00:12:11,871 --> 00:12:13,200 Por que isso é importante? 242 00:12:13,200 --> 00:12:17,270 Se elas não se sentam àquela mesa, literalmente, na Grã-Bretanha, 243 00:12:17,270 --> 00:12:18,813 para ajudarem a fazer as leis, 244 00:12:18,813 --> 00:12:23,239 não é de se admirar que as opiniões femininas sejam desconsideradas. 245 00:12:23,416 --> 00:12:27,298 Para os jovens, é um bom exemplo ver uma mulher no comando. 246 00:12:27,298 --> 00:12:30,191 Em 2016, o Reino Unido teve a segunda primeira-ministra. 247 00:12:30,191 --> 00:12:31,864 Theresa May chegou ao poder. 248 00:12:31,864 --> 00:12:33,888 No dia que tomou posse, ela foi desafiada: 249 00:12:33,888 --> 00:12:38,222 "Faça apenas uma coisa nos primeiros 100 dias em que estiver no poder, 250 00:12:38,222 --> 00:12:41,272 para tentar melhorar a vida das mulheres no Reino Unido". 251 00:12:41,272 --> 00:12:43,199 E o que ela fez? Nada. 252 00:12:43,329 --> 00:12:44,358 Nada. 253 00:12:44,358 --> 00:12:48,053 Porque ela estava ocupada limpando a bagunça feita pelos homens. 254 00:12:48,556 --> 00:12:50,699 Mesmo tendo uma mulher no poder, 255 00:12:50,699 --> 00:12:53,473 sempre arrumam algo melhor para fazer 256 00:12:53,473 --> 00:12:56,970 do que resolver a questão irritante da desigualdade. 257 00:12:56,970 --> 00:12:59,632 Sempre falo que igualdade é importante. Por que será? 258 00:12:59,632 --> 00:13:03,152 Vamos dar uma olhada nas indústrias STEM. 259 00:13:03,175 --> 00:13:05,812 Ciência, tecnologia, engenharia e matemática. 260 00:13:05,812 --> 00:13:10,252 De suma importância em todos os aspectos da nossa vida cotidiana. 261 00:13:10,252 --> 00:13:16,636 Existe uma barreira invisível hierárquica incrivelmente resistente e bem documentada 262 00:13:16,636 --> 00:13:18,506 nas indústrias STEM. 263 00:13:18,704 --> 00:13:22,338 E se a cura para o câncer ou a solução para o aquecimento global 264 00:13:22,338 --> 00:13:27,379 estiverem na cabeça de uma jovem cientista mulher que não consegue progredir? 265 00:13:27,839 --> 00:13:30,934 Então, eu pensei em todas essas coisas 266 00:13:30,934 --> 00:13:35,676 e sabia o que tinha que fazer: "ações, não palavras". 267 00:13:36,177 --> 00:13:38,373 E falei com uma amiga maravilhosa, 268 00:13:38,373 --> 00:13:41,074 uma jornalista brilhante da Grã-Bretanha, Catherine Mayer. 269 00:13:41,074 --> 00:13:42,804 Fomos meio ingênuas, 270 00:13:42,804 --> 00:13:45,264 e desconfio que havia um pouco de vinho envolvido. 271 00:13:45,264 --> 00:13:46,406 (Risos) 272 00:13:47,536 --> 00:13:51,140 Decidimos fundar um partido político novinho em folha. 273 00:13:51,140 --> 00:13:52,385 Este é o X da questão: 274 00:13:52,385 --> 00:13:57,651 o único lugar onde homens e mulheres são absolutamente iguais é nas urnas. 275 00:13:57,907 --> 00:13:59,415 Não tínhamos noção da situação 276 00:13:59,415 --> 00:14:01,915 e o quão complicado era começar um partido político. 277 00:14:01,915 --> 00:14:05,323 E pensei: "Não deve ser tão difícil, os homens fazem isso há anos". 278 00:14:05,323 --> 00:14:06,708 (Risos) 279 00:14:08,740 --> 00:14:14,050 Começamos o chamando de "Partido da Igualdade das Mulheres", 280 00:14:14,129 --> 00:14:17,815 e imediatamente as pessoas me perguntaram: "Por que esse nome?" 281 00:14:18,176 --> 00:14:20,970 E eu disse: "Não sei, pensamos somente em ser claras. 282 00:14:20,970 --> 00:14:22,732 (Risos) 283 00:14:28,276 --> 00:14:31,142 Não queria que fosse segredo o que estavamos fazendo, sabe?" 284 00:14:31,142 --> 00:14:32,301 (Risos) 285 00:14:33,185 --> 00:14:35,668 Algumas pessoas disseram: "Esse nome não, é muito feminista". 286 00:14:35,668 --> 00:14:37,902 Que palavra assustadora! 287 00:14:38,513 --> 00:14:41,550 Vocês nem imaginam quantas vezes ouvi alguém dizer: 288 00:14:41,550 --> 00:14:43,984 "Não sou feminista, mas..." 289 00:14:43,984 --> 00:14:46,365 E sempre penso que, se tem um "mas" na frase, 290 00:14:46,365 --> 00:14:48,435 nem tudo é tão florido assim. 291 00:14:48,705 --> 00:14:53,275 Depois, fizeram aquela pergunta hilária: "Vocês queimarão seus sutiãs?" 292 00:14:53,966 --> 00:14:58,241 Sim! Pois os sutiãs são feitos de material inflamável. 293 00:14:58,278 --> 00:15:00,032 (Risos) 294 00:15:00,182 --> 00:15:03,170 É por isso que todas as mulheres soltam faíscas quando andam. 295 00:15:03,170 --> 00:15:04,899 (Risos) 296 00:15:08,118 --> 00:15:11,408 Aqui, temos o outro lado da história: 297 00:15:11,628 --> 00:15:13,777 nenhuma mulher queimou seu sutiã nos anos 60. 298 00:15:13,777 --> 00:15:15,883 Foi uma história inventada por um jornalista. 299 00:15:15,883 --> 00:15:18,788 Graças a Deus, o jornalismo melhorou desde então. 300 00:15:18,788 --> 00:15:19,943 (Risos) 301 00:15:21,364 --> 00:15:24,072 Anunciei que faríamos uma entrevista ao vivo 302 00:15:24,072 --> 00:15:26,330 e, imediatamente, os e-mails começaram a chegar. 303 00:15:26,330 --> 00:15:28,572 Primeiro centenas, depois dezenas de milhares, 304 00:15:28,572 --> 00:15:31,945 de todas as faixas etárias: desde jovens até mulheres de 90 anos 305 00:15:31,945 --> 00:15:33,795 e centenas de homens maravilhosos. 306 00:15:33,795 --> 00:15:37,237 As pessoas diziam: "Posso ajudar? Posso visitá-la na sede do partido?" 307 00:15:37,237 --> 00:15:39,983 Não tínhamos uma sede! E nem um partido! 308 00:15:40,713 --> 00:15:41,951 Não tínhamos nada. 309 00:15:41,951 --> 00:15:46,031 Tudo que tínhamos era um grupo maravilhoso e próximo de amigas 310 00:15:46,031 --> 00:15:50,710 que tentavam responder aos e-mails, 24 horas por dia, em seus pijamas. 311 00:15:51,240 --> 00:15:52,535 Estávamos todas ocupadas. 312 00:15:52,535 --> 00:15:54,306 Nós trabalhávamos e tínhamos filhos, 313 00:15:54,306 --> 00:15:57,332 mas fizemos o que as mulheres fazem e dividimos o trabalho. 314 00:15:57,728 --> 00:16:00,973 E, já de início, concordamos com algumas coisas essenciais. 315 00:16:00,973 --> 00:16:04,131 A primeira delas: ser o único partido político do mundo 316 00:16:04,133 --> 00:16:07,198 cujo principal objetivo era não precisar mais existir. 317 00:16:07,281 --> 00:16:09,061 Essa é uma ideia fantástica. 318 00:16:09,061 --> 00:16:12,991 Queríamos ser o único partido político sem inclinação política específica. 319 00:16:12,991 --> 00:16:15,588 Queríamos pessoas da esquerda, da direita, do centro 320 00:16:15,588 --> 00:16:17,030 e de todas as faixas etárias. 321 00:16:17,030 --> 00:16:20,205 Porque o principal objetivo foi trabalhar com uma agenda simples: 322 00:16:20,205 --> 00:16:23,194 alcançaremos a igualdade em todos os aspectos de nossas vidas 323 00:16:23,194 --> 00:16:24,670 e, quando tivermos terminado, 324 00:16:24,670 --> 00:16:27,015 iremos para a casa terminar as tarefas domésticas. 325 00:16:27,697 --> 00:16:30,254 E queríamos mudar o modo como a política é conduzida. 326 00:16:30,254 --> 00:16:34,207 Não sei como é aqui mas, na Grã-Bretanha, temos dois partidos políticos principais. 327 00:16:34,207 --> 00:16:37,112 São os dinossauros da política e o modo como eles conversam 328 00:16:37,112 --> 00:16:39,290 é vergonhoso e venenoso. 329 00:16:39,670 --> 00:16:42,298 Certeza que vocês nunca ouviram este tipo de insulto... 330 00:16:42,298 --> 00:16:43,543 (Risos) 331 00:16:44,736 --> 00:16:46,263 ou mentiras por aqui. 332 00:16:47,275 --> 00:16:51,359 Não seria ótimo se um político dissesse: "Sabe, meu oponente tem uma ideia boa. 333 00:16:51,359 --> 00:16:54,908 Veremos se podemos trabalhar juntos para colocá-la em prática"? 334 00:16:55,312 --> 00:16:58,139 (Aplausos) 335 00:17:01,413 --> 00:17:04,096 E vamos trazer mais mulheres para a política, certo? 336 00:17:04,096 --> 00:17:07,480 Traremos mais mulheres para a política sendo o único partido político 337 00:17:07,480 --> 00:17:09,863 que cuida de graça dos filhos de nossas candidatas, 338 00:17:09,863 --> 00:17:12,449 assim, elas podem sair de casa para fazerem campanha. 339 00:17:12,449 --> 00:17:14,875 (Aplausos) 340 00:17:15,976 --> 00:17:18,094 Ao final de dez meses, 341 00:17:18,094 --> 00:17:22,163 tínhamos mais de 70 filiais do partido em todo o Reino Unido. 342 00:17:22,163 --> 00:17:25,727 Apresentamos candidatas às eleições, em Londres, Escócia e no país de Gales, 343 00:17:25,727 --> 00:17:27,152 em maio de 2016. 344 00:17:27,152 --> 00:17:30,965 Uma em cada 20 pessoas votou na nossa candidata para prefeita de Londres. 345 00:17:30,965 --> 00:17:35,639 E, quando os homens da campanha viram os votos que conquistávamos, 346 00:17:35,639 --> 00:17:37,009 extraordinariamente, 347 00:17:37,009 --> 00:17:41,277 começaram a falar da necessidade de abordar a igualdade de gênero. 348 00:17:41,320 --> 00:17:43,697 (Aplausos) 349 00:17:47,741 --> 00:17:50,379 Sabem, desde que eu era criança, me prometiam mudanças. 350 00:17:50,379 --> 00:17:53,252 Diziam: "As mulheres ficarão lado a lado com os homens". 351 00:17:53,252 --> 00:17:56,568 Tudo o que consegui foram promessas vazias e desilusões. 352 00:17:56,568 --> 00:18:00,187 Desilusões suficientes a ponto de fundar um partido político. 353 00:18:00,187 --> 00:18:02,933 Mas essa é a minha ideia nova para hoje, meus 5%, certo? 354 00:18:02,933 --> 00:18:04,795 E ela é muito boa. 355 00:18:04,795 --> 00:18:07,552 O fato é que isso não basta. 356 00:18:07,552 --> 00:18:12,696 Não basta fundar um partido político para a igualdade em um único país. 357 00:18:12,696 --> 00:18:17,211 Precisamos de uma mudança sísmica no cenário político global. 358 00:18:17,211 --> 00:18:22,005 O que é maravilhoso no modelo que criamos é que ele funcionará em qualquer lugar. 359 00:18:22,005 --> 00:18:25,428 Funcionará nos EUA, na Austrália e na Índia. 360 00:18:25,428 --> 00:18:27,041 É como uma receita perfeita: 361 00:18:27,041 --> 00:18:30,099 todos podem cozinhar e é boa para todo mundo. 362 00:18:30,099 --> 00:18:32,113 Queremos disseminá-la. 363 00:18:32,113 --> 00:18:35,101 Se quiserem saber o que fizemos, estamos disponibilizando isso. 364 00:18:35,101 --> 00:18:40,265 Imaginem se pudéssemos mobilizar milhões de mulheres ao redor do mundo 365 00:18:40,265 --> 00:18:43,672 dizendo: "Chega dessas brigas tradicionais políticas! 366 00:18:43,672 --> 00:18:46,809 Parem com essas querelas, vamos trabalhar". 367 00:18:46,809 --> 00:18:50,221 Poderíamos, literalmente, mudar o mundo. 368 00:18:50,221 --> 00:18:51,694 Eu quero isso. 369 00:18:51,694 --> 00:18:53,685 (Aplausos) 370 00:18:56,754 --> 00:18:57,764 Eu quero 371 00:18:57,764 --> 00:18:59,477 (Aplausos) 372 00:19:00,335 --> 00:19:04,237 quero isso para as nossas filhas e filhos. 373 00:19:04,237 --> 00:19:08,573 A verdade é que a igualdade é melhor para todo mundo. 374 00:19:08,573 --> 00:19:11,642 Vamos lá, pessoal! Para a luta! Vamos mudar o mundo! 375 00:19:11,642 --> 00:19:14,562 Eu sei que podemos e precisa ser feito! 376 00:19:14,562 --> 00:19:16,492 (Aplausos)