1 00:00:00,863 --> 00:00:03,852 Ik vind het zo spannend hier te zijn. 2 00:00:03,876 --> 00:00:06,680 In Amerika is alles zoveel groter dan in Europa. 3 00:00:06,704 --> 00:00:08,676 Kijk mij eens -- ik ben reusachtig! 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,361 (Gelach) 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,535 Het is fantastisch! 6 00:00:11,559 --> 00:00:14,839 En TED Talks -- waar iedereen altijd goede ideeën heeft. 7 00:00:14,863 --> 00:00:17,874 Dus de vraag is: waar komen die goede ideeën vandaan? 8 00:00:17,874 --> 00:00:20,024 Het staat een beetje ter discussie, 9 00:00:20,024 --> 00:00:22,636 maar algemeen wordt aangenomen dat de doorsnee mens -- 10 00:00:22,636 --> 00:00:23,638 dat ben ik -- 11 00:00:23,638 --> 00:00:26,932 ongeveer 50 000 gedachten per dag heeft. 12 00:00:26,956 --> 00:00:28,114 En dat is veel, 13 00:00:28,138 --> 00:00:30,964 tot je beseft dat 95 % daarvan 14 00:00:30,988 --> 00:00:33,615 dezelfde zijn als de gedachten van de dag daarvoor. 15 00:00:33,639 --> 00:00:35,842 (Gelach) 16 00:00:36,647 --> 00:00:39,255 En veel van mijn gedachten zijn echt saai. 17 00:00:39,279 --> 00:00:40,484 Ik denk dingen als: 18 00:00:40,508 --> 00:00:43,593 o, ik weet het -- ik moet de vloer dweilen. 19 00:00:43,617 --> 00:00:45,349 O! Ik vergat de hond uit te laten. 20 00:00:45,373 --> 00:00:46,655 Mijn populairste: 21 00:00:46,679 --> 00:00:48,585 eet dat koekje niet op. 22 00:00:48,609 --> 00:00:50,167 (Gelach) 23 00:00:50,792 --> 00:00:53,928 Dus 95 % herhaling. 24 00:00:54,567 --> 00:00:58,884 In feite houden we dus iedere dag slechts 5% over 25 00:00:58,908 --> 00:01:01,857 om echt iets nieuws te denken. 26 00:01:02,571 --> 00:01:04,617 En sommige nieuwe gedachten zijn waardeloos. 27 00:01:04,617 --> 00:01:06,720 Onlangs keek ik naar sport op televisie 28 00:01:06,720 --> 00:01:11,076 en ik vroeg mij af waarom ik er niet in opging. 29 00:01:11,100 --> 00:01:12,363 Veel ervan is merkwaardig. 30 00:01:12,387 --> 00:01:13,642 Dit is raar. 31 00:01:13,983 --> 00:01:15,816 (Gelach) 32 00:01:16,362 --> 00:01:18,359 Is het de moeite waard zo lenig te zijn, 33 00:01:18,359 --> 00:01:21,081 gewoon om je hiel vanuit die hoek te kunnen zien? 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,155 (Gelach) 35 00:01:25,511 --> 00:01:26,969 En dat is het nu net: 36 00:01:26,973 --> 00:01:29,159 ik ga mij hier nooit mee kunnen identificeren, 37 00:01:29,163 --> 00:01:31,443 want ik zal dit nooit klaarspelen. 38 00:01:31,467 --> 00:01:33,285 In ieder geval geen twee keer. 39 00:01:33,309 --> 00:01:34,937 (Gelach) 40 00:01:37,043 --> 00:01:38,151 Laat ik eerlijk zijn. 41 00:01:38,151 --> 00:01:41,258 De waarheid is dat ik nooit goed was in sport. 42 00:01:41,258 --> 00:01:44,115 Ik heb de geweldige leeftijd waarop al mijn vrienden zeggen: 43 00:01:44,115 --> 00:01:47,221 "O, ik wenste dat ik zo fit was als toen ik 18 was." 44 00:01:47,245 --> 00:01:49,386 En ik voel mij dan altijd nogal zelfvoldaan. 45 00:01:49,410 --> 00:01:51,647 (Gelach) 46 00:01:53,051 --> 00:01:55,270 Ik ben precies even fit als toen -- 47 00:01:55,294 --> 00:01:57,619 (Gelach) 48 00:01:57,643 --> 00:01:59,135 (Applaus) 49 00:02:00,095 --> 00:02:03,069 Ik kon toen niet rennen en nu zal ik het zeker niet gaan doen. 50 00:02:03,069 --> 00:02:04,076 (Gelach) 51 00:02:04,100 --> 00:02:05,657 Toen had ik een nieuw idee: 52 00:02:05,681 --> 00:02:08,759 waarom proberen we niet mensen als ik aan het sporten te krijgen? 53 00:02:08,783 --> 00:02:10,551 Wat de wereld nu nodig heeft, 54 00:02:10,575 --> 00:02:14,497 is de Olympische Spelen voor mensen met nul atletische bekwaamheid. 55 00:02:14,521 --> 00:02:16,433 (Gelach) 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,404 O, dat zou zoveel leuker zijn! 57 00:02:18,428 --> 00:02:20,058 We zouden drie basisregels hebben. 58 00:02:20,062 --> 00:02:23,139 Uiteraard geen drugs, geen corruptie, geen vaardigheden. 59 00:02:23,163 --> 00:02:24,203 (Gelach) 60 00:02:24,227 --> 00:02:25,380 Het zou -- 61 00:02:25,404 --> 00:02:27,862 Neen, het is een vreselijk idee. 62 00:02:27,886 --> 00:02:32,038 En ik weet ook waarom ik niet in sport opga als ik het op televisie zie. 63 00:02:32,062 --> 00:02:36,649 Het is omdat waarschijnlijk 97 % ervan over mannen gaat die rennen 64 00:02:36,673 --> 00:02:38,063 en die tegen dingen schoppen, 65 00:02:38,063 --> 00:02:41,157 mannen die hun best doen om netjes ingepakt te lijken in Lycra. 66 00:02:41,157 --> 00:02:42,300 Er is -- 67 00:02:42,324 --> 00:02:43,822 (Gelach) 68 00:02:44,406 --> 00:02:45,584 En het lukt niet altijd. 69 00:02:45,608 --> 00:02:46,760 Er is -- 70 00:02:46,784 --> 00:02:47,816 (Gelach) 71 00:02:47,840 --> 00:02:51,907 Er is zo weinig vrouwensport op televisie 72 00:02:51,907 --> 00:02:54,812 dat een jonge vrouw die zit te kijken gerust zou mogen denken, 73 00:02:54,812 --> 00:02:56,589 hoe kan ik dat netjes formuleren, 74 00:02:56,589 --> 00:02:59,300 dat het mannelijke lid nu net de stok is die je nodig hebt 75 00:02:59,300 --> 00:03:02,809 om je uit je sofa te jagen en het sportveld op te gaan. 76 00:03:02,833 --> 00:03:04,762 (Gelach) 77 00:03:05,841 --> 00:03:09,806 De ongelijkheden in de sport zijn adembenemend. 78 00:03:09,830 --> 00:03:11,231 Dus dit is wat mij overkomt: 79 00:03:11,231 --> 00:03:12,671 ik heb een splinternieuw idee 80 00:03:12,671 --> 00:03:15,193 en ik grijp onmiddellijk terug naar een oud. 81 00:03:15,217 --> 00:03:17,305 Het feit is dat er niet nu, 82 00:03:17,329 --> 00:03:20,752 noch ooit tevoren in de hele geschiedenis, 83 00:03:20,776 --> 00:03:23,622 ook maar één land ter wereld is 84 00:03:23,622 --> 00:03:26,662 waar vrouwen gelijkgesteld zijn aan mannen. 85 00:03:26,662 --> 00:03:27,680 Geen enkel. 86 00:03:27,680 --> 00:03:29,011 196 landen 87 00:03:29,011 --> 00:03:31,877 en in de hele evolutie is het niet voorgekomen. 88 00:03:31,901 --> 00:03:33,871 Kijk, hier is een beeld van de evolutie. 89 00:03:33,895 --> 00:03:36,410 (Gelach) 90 00:03:39,817 --> 00:03:41,825 Wij vrouwen staan er zelfs niet op! 91 00:03:41,849 --> 00:03:44,585 (Gelach) 92 00:03:46,928 --> 00:03:50,658 Het is een wonder dat mannen zo geweldig konden evolueren. 93 00:03:50,682 --> 00:03:51,840 Dus -- 94 00:03:51,864 --> 00:03:52,873 (Gelach) 95 00:03:52,897 --> 00:03:56,623 Dat ergert mij, en ik weet dat ik er iets moet aan doen. 96 00:03:56,647 --> 00:03:58,199 Maar ik heb het druk. 97 00:03:58,199 --> 00:03:59,471 Ik heb een voltijdse baan, 98 00:03:59,471 --> 00:04:01,589 ik heb drie kinderen, een bejaarde moeder. 99 00:04:01,589 --> 00:04:03,170 Om heel eerlijk te zijn, 100 00:04:03,170 --> 00:04:04,837 één van de redenen dat ik hier ben, 101 00:04:04,837 --> 00:04:07,847 is dat TED Talks zei dat ik 15 minuten voor mezelf kreeg 102 00:04:07,847 --> 00:04:09,492 en zoveel tijd had ik nog nooit -- 103 00:04:09,516 --> 00:04:11,885 (Gelach) 104 00:04:11,909 --> 00:04:15,436 (Applaus) 105 00:04:17,316 --> 00:04:18,310 Dus ik heb het druk. 106 00:04:18,310 --> 00:04:21,137 Ik had trouwens al eens geprobeerd de wereld te veranderen. 107 00:04:21,137 --> 00:04:22,369 Hier gaat het om. 108 00:04:22,369 --> 00:04:25,393 Iedereen heeft in zich wat ik een 'activatieknop' noem. 109 00:04:25,393 --> 00:04:27,693 Het is de knop die ingedrukt wordt als je denkt: 110 00:04:27,693 --> 00:04:29,777 ik moet hier iets aan doen. 111 00:04:29,801 --> 00:04:32,007 Hij wordt om allerlei redenen ingedrukt. 112 00:04:32,007 --> 00:04:33,917 Je bent geconfronteerd met ongelijkheid 113 00:04:33,917 --> 00:04:36,253 of je hebt een soort onrechtvaardigheid beleefd, 114 00:04:36,277 --> 00:04:37,818 soms slaat een ziekte toe 115 00:04:37,842 --> 00:04:40,236 of je bent met een nadeel geboren, 116 00:04:40,260 --> 00:04:42,077 of misschien kansarm. 117 00:04:42,101 --> 00:04:44,006 Ik ben homofiel geboren. 118 00:04:44,030 --> 00:04:45,290 Ik heb het altijd geweten, 119 00:04:45,314 --> 00:04:48,372 ik denk niet dat mijn familie ook maar in het minst verbaasd was. 120 00:04:48,835 --> 00:04:51,594 Hier is een foto van toen ik vier jaar oud was. 121 00:04:52,130 --> 00:04:53,245 Ik zie er schattig uit, 122 00:04:53,245 --> 00:04:56,576 maar binnenin geloofde ik werkelijk dat ik op Clint Eastwood leek. 123 00:04:56,600 --> 00:04:59,929 (Gelach) 124 00:05:03,777 --> 00:05:06,875 Dus mijn activatieknop werd ingedrukt toen ik mijn kinderen kreeg, 125 00:05:06,875 --> 00:05:10,849 drie fantastische kinderen, gebaard door mijn ex-vriendin. 126 00:05:10,849 --> 00:05:13,004 Ik werk bij de televisie in Groot-Brittannië. 127 00:05:13,004 --> 00:05:14,159 Toen zij geboren werden, 128 00:05:14,159 --> 00:05:16,915 deed ik al mijn eigen shows en was al een publieke persoon. 129 00:05:16,915 --> 00:05:18,680 Ik hou van mijn werk, 130 00:05:18,680 --> 00:05:21,233 maar ik hou nog meer van mijn kinderen. 131 00:05:21,714 --> 00:05:24,951 En ik wilde niet dat ze opgroeiden met een geheim. 132 00:05:24,975 --> 00:05:28,460 In 1994, toen mijn jongste zoon geboren werd, 133 00:05:28,484 --> 00:05:30,556 was er voor zover ik wist 134 00:05:30,580 --> 00:05:35,138 geen enkele openbaar lesbische vrouw in het Britse publieke leven. 135 00:05:35,622 --> 00:05:37,090 Ik vind geheimen niet goed. 136 00:05:37,090 --> 00:05:39,493 Ze zijn een kanker van de ziel. 137 00:05:39,517 --> 00:05:41,648 Dus ik besloot ervoor uit te komen. 138 00:05:42,288 --> 00:05:44,772 Men waarschuwde mij dat ik geen werk meer zou vinden, 139 00:05:44,772 --> 00:05:48,062 maar ik besloot dat het absoluut het risico waard was. 140 00:05:48,578 --> 00:05:49,944 Nou, het was een hel. 141 00:05:50,598 --> 00:05:55,164 In Groot-Brittannië is er een bijzonder boosaardige tak van de rechtse pers 142 00:05:55,188 --> 00:05:56,751 en zij gingen uit de bol. 143 00:05:56,775 --> 00:06:01,206 Hun haat stookte de minder stabiele elementen van de maatschappij op 144 00:06:01,230 --> 00:06:02,860 en we kregen doodsbedreigingen -- 145 00:06:02,884 --> 00:06:05,794 zodanig veel dat ik met de kinderen moest onderduiken 146 00:06:05,818 --> 00:06:08,428 en dat we politiebescherming nodig hadden. 147 00:06:09,196 --> 00:06:13,120 Ik kan jullie beloven: er waren vele ogenblikken, in het holst van de nacht, 148 00:06:13,144 --> 00:06:16,398 dat ik doodsbang was om wat ik gedaan had. 149 00:06:16,833 --> 00:06:18,457 Tenslotte bedaarden de gemoederen. 150 00:06:18,481 --> 00:06:21,808 Tegen alle verwachting in bleef ik doorwerken, 151 00:06:21,832 --> 00:06:24,500 en mijn kinderen waren, en zijn nog steeds, fantastisch. 152 00:06:24,524 --> 00:06:27,321 Toen mijn zoon zes was, kwam er een vriendje spelen. 153 00:06:27,321 --> 00:06:29,798 Ze waren in de kamer ernaast; ik hoorde hen babbelen. 154 00:06:29,798 --> 00:06:32,751 Het vriendje tegen mijn zoon: "Hoe is dat zo, met twee mama's?" 155 00:06:32,751 --> 00:06:34,953 Ik was nieuwsgierig en hoorde mijn zoon zeggen: 156 00:06:34,953 --> 00:06:37,269 "Fantastisch, want als er eentje ziek is, 157 00:06:37,269 --> 00:06:39,653 heb je er nog een die voor je kan koken." 158 00:06:39,653 --> 00:06:42,284 (Gelach) 159 00:06:45,422 --> 00:06:49,218 Mijn activatieknop voor gelijkstelling van homofielen was dus ingedrukt 160 00:06:49,242 --> 00:06:51,446 en samen met vele, vele anderen 161 00:06:51,470 --> 00:06:53,835 voerde ik campagne voor rechten voor homofielen, 162 00:06:53,835 --> 00:06:57,082 in het bijzonder voor het recht te trouwen met iemand die ik liefheb. 163 00:06:57,106 --> 00:06:59,186 En tenslotte zijn we er in geslaagd. 164 00:06:59,210 --> 00:07:02,826 In 2014, op de dag dat de wet veranderd werd, 165 00:07:02,850 --> 00:07:05,996 trouwde ik met mijn vrouw, die ik heel erg liefheb. 166 00:07:06,020 --> 00:07:09,742 (Applaus) 167 00:07:10,105 --> 00:07:11,578 We deden het niet rustigjes -- 168 00:07:11,578 --> 00:07:14,645 we deden het op het toneel van de Royal Festival Hall in Londen. 169 00:07:14,942 --> 00:07:16,311 Het was een groot evenement. 170 00:07:16,311 --> 00:07:18,047 Er zijn 2 500 zitplaatsen. 171 00:07:18,047 --> 00:07:22,140 We inviteerden 150 familieleden en vrienden, en ik maakte het publiek bekend: 172 00:07:22,164 --> 00:07:24,641 iedereen die wilde komen vieren, kom maar meedoen! 173 00:07:24,641 --> 00:07:26,750 Het was gratis voor iedereen die wilde komen. 174 00:07:26,750 --> 00:07:29,772 Er kwamen 2 500 mensen. 175 00:07:29,796 --> 00:07:33,017 (Applaus) 176 00:07:34,192 --> 00:07:35,620 Alle soorten van mensen: 177 00:07:35,620 --> 00:07:38,620 homofielen, heterofielen, rabbis, nonnen, getrouwden, 178 00:07:38,644 --> 00:07:41,199 zwarte, blanke -- de hele mensheid was aanwezig. 179 00:07:41,223 --> 00:07:44,897 En ik stond daar op het toneel en dacht: "Wat fantastisch! 180 00:07:45,310 --> 00:07:46,556 Klus geklaard. 181 00:07:46,580 --> 00:07:47,943 De liefde triomfeert. 182 00:07:47,967 --> 00:07:49,379 Wet veranderd." 183 00:07:49,403 --> 00:07:50,561 En ik -- 184 00:07:50,585 --> 00:07:53,304 (Applaus) 185 00:07:53,761 --> 00:07:56,728 Ik dacht werkelijk dat mijn dagen als activist over waren. 186 00:07:56,728 --> 00:07:59,085 Dus elk jaar presenteer ik op die plek 187 00:07:59,109 --> 00:08:03,781 een fantastisch concert om de Internationale Vrouwendag te vieren. 188 00:08:03,805 --> 00:08:06,979 We brengen 's werelds enige volledig vrouwelijk orkest samen, 189 00:08:07,003 --> 00:08:10,756 we spelen prachtige muziek van vergeten of genegeerde vrouwelijke componisten, 190 00:08:10,776 --> 00:08:12,228 met fantastische dirigenten -- 191 00:08:12,228 --> 00:08:14,666 daar is Marin Alsop uit Baltimore aan het dirigeren. 192 00:08:14,666 --> 00:08:15,732 Petula Clark zingt -- 193 00:08:15,756 --> 00:08:18,436 en ik geef een lezing over de geschiedenis van vrouwen. 194 00:08:19,020 --> 00:08:22,845 Ik verzamel graag inspirerende verhalen uit het verleden en geef hen door. 195 00:08:22,869 --> 00:08:26,693 Al te vaak is geschiedenis in mijn ogen wat ik het Mount Rushmore-model noem. 196 00:08:26,717 --> 00:08:31,104 Het ziet er majestueus uit, maar de vrouwen staan er volledig buiten. 197 00:08:31,663 --> 00:08:35,018 In 2015 gaf ik een voordracht over de suffragettes -- 198 00:08:35,018 --> 00:08:37,237 jullie kennen beslist die fantastische vrouwen 199 00:08:37,237 --> 00:08:41,907 die zo hard vochten voor stemrecht voor vrouwen in Groot-Brittannië. 200 00:08:41,931 --> 00:08:45,266 Hun slogan was: 'Daden, geen woorden'. 201 00:08:45,290 --> 00:08:46,540 En zij slaagden, 202 00:08:46,564 --> 00:08:49,444 want vrouwen kregen inderdaad stemrecht in 1928. 203 00:08:49,468 --> 00:08:51,242 Ik ben die voordracht aan het houden, 204 00:08:51,246 --> 00:08:53,842 en terwijl ik bezig ben, word ik mij er van bewust 205 00:08:53,866 --> 00:08:56,178 dat ik geen geschiedenisles aan het geven ben. 206 00:08:56,202 --> 00:08:58,694 Dit was geen volbracht werk. 207 00:08:59,099 --> 00:09:02,346 Hier was nog zo veel te doen! 208 00:09:02,370 --> 00:09:04,326 Bijvoorbeeld: nergens ter wereld 209 00:09:04,350 --> 00:09:08,267 zijn vrouwen gelijkwaardig vertegenwoordigd in machtsposities. 210 00:09:08,291 --> 00:09:11,529 Laat ons snel even kijken naar de top 100 bedrijven 211 00:09:11,553 --> 00:09:14,220 op de Londense beurs in 2016. 212 00:09:14,244 --> 00:09:17,738 De top 100 bedrijven: hoeveel vrouwen aan de top? 213 00:09:18,191 --> 00:09:20,627 Zeven. OK. Zeven. Da's misschien nog niet zo slecht? 214 00:09:20,651 --> 00:09:25,412 Tot ik merk dat er 17 zijn die geleid worden door mannen die John heten. 215 00:09:25,436 --> 00:09:29,633 (Gelach) 216 00:09:37,321 --> 00:09:41,245 Er zijn meer Johns die top 100 bedrijven runnen -- 217 00:09:41,269 --> 00:09:43,159 (Gelach) 218 00:09:43,183 --> 00:09:44,718 dan dat er vrouwen zijn. 219 00:09:45,250 --> 00:09:47,470 En 14 bedrijven worden gerund door een 'Dave'. 220 00:09:47,494 --> 00:09:49,938 (Gelach) 221 00:09:51,060 --> 00:09:53,676 Dave en John leveren beslist keigoed werk. 222 00:09:53,700 --> 00:09:54,988 (Gelach) 223 00:09:55,012 --> 00:09:56,862 OK. Waarom is dit van belang? 224 00:09:56,886 --> 00:10:01,185 Er is dat ergerlijk gedoe met de betalingskloof tussen de geslachten. 225 00:10:01,209 --> 00:10:05,122 Nergens ter wereld verdienen vrouwen evenveel als mannen. 226 00:10:05,146 --> 00:10:07,078 En dat zal nooit veranderen, 227 00:10:07,102 --> 00:10:10,725 tenzij we meer vrouwen aan de top hebben in de directiekamer. 228 00:10:10,749 --> 00:10:12,135 We hebben vele wetten; 229 00:10:12,159 --> 00:10:16,212 in 1975 werd in Groot-Brittannië de Equal Pay Act goedgekeurd. 230 00:10:16,563 --> 00:10:19,120 En toch zijn er nog steeds heel veel vrouwen 231 00:10:19,144 --> 00:10:22,181 die van begin november tot het eind van het jaar, 232 00:10:22,205 --> 00:10:24,392 vergeleken met hun mannelijke collega's 233 00:10:24,416 --> 00:10:27,188 in feite gratis werken. 234 00:10:27,640 --> 00:10:30,052 Het World Economic Forum schat 235 00:10:30,052 --> 00:10:32,555 dat vrouwen gelijke betaling zullen verkrijgen in ... 236 00:10:32,938 --> 00:10:34,738 2133! 237 00:10:35,901 --> 00:10:37,553 Hoera! 238 00:10:37,577 --> 00:10:40,213 (Gelach) 239 00:10:43,166 --> 00:10:44,648 Dat is een afschuwelijk cijfer. 240 00:10:44,672 --> 00:10:45,892 En hier gaat het nou om: 241 00:10:45,916 --> 00:10:47,642 de dag voor ik mijn talk kwam houden 242 00:10:47,642 --> 00:10:49,358 herzag het World Economic Forum dat. 243 00:10:49,358 --> 00:10:52,082 Goed hé, want dat is verschrikkelijk, 2133. 244 00:10:52,082 --> 00:10:53,681 Weet je wat hun herziening was? 245 00:10:53,681 --> 00:10:55,235 2186. 246 00:10:55,235 --> 00:10:56,698 (Gelach) 247 00:10:57,434 --> 00:10:59,843 OK, dus nog 53 jaar erbij. 248 00:11:00,365 --> 00:11:02,720 We gaan niet gelijkwaardig betaald worden 249 00:11:02,744 --> 00:11:05,897 tijdens het leven van de kleinkinderen van mijn kleinkinderen 250 00:11:05,921 --> 00:11:07,303 onder het huidige systeem. 251 00:11:07,327 --> 00:11:10,128 En ik heb lang genoeg gewacht. 252 00:11:10,128 --> 00:11:12,272 Ik heb lang genoeg gewacht in mijn eigen werk. 253 00:11:12,296 --> 00:11:16,310 In 2016 werd ik de eerste vrouw op de Brtitse televisie 254 00:11:16,334 --> 00:11:18,790 die een prime-time panelshow presenteerde. 255 00:11:18,790 --> 00:11:20,730 Fantastisch, toch? Opwindend. 256 00:11:20,730 --> 00:11:22,181 Maar -- 257 00:11:22,205 --> 00:11:23,498 (Applaus) 258 00:11:24,693 --> 00:11:26,849 Maar 2016! De eerste! 259 00:11:26,873 --> 00:11:28,835 De televisie bestaat al 80 jaar! 260 00:11:28,859 --> 00:11:29,835 (Gelach) 261 00:11:29,835 --> 00:11:31,843 Misschien is televisie niet zo belangrijk, 262 00:11:31,867 --> 00:11:33,810 maar het is toch wel symptomatisch, of? 263 00:11:33,834 --> 00:11:37,501 In 2016 waren de VN op zoek naar een splinternieuwe ambassadeur 264 00:11:37,501 --> 00:11:40,852 om de empowerment van vrouwen en gendergelijkheid te vertegenwoordigen, 265 00:11:40,852 --> 00:11:42,272 en wie kozen ze? 266 00:11:42,522 --> 00:11:44,287 Wonder Woman. 267 00:11:44,311 --> 00:11:47,622 Ze kozen een cartoon! 268 00:11:47,646 --> 00:11:48,847 (Gelach) 269 00:11:49,181 --> 00:11:52,719 Want geen enkele vrouw kon die job aan. 270 00:11:53,718 --> 00:11:58,226 De vertegenwoordiging van vrouwen in machtsposities is choquerend laag. 271 00:11:58,226 --> 00:12:01,697 Dat is zo in Congress in de VS en in ieder geval in het Britse parlement. 272 00:12:01,697 --> 00:12:06,198 In 2015 was het aantal mannen dat verkozen werd voor het parlement 273 00:12:06,222 --> 00:12:09,103 groter dan het aantal vrouwen 274 00:12:09,127 --> 00:12:12,061 dat ooit in het parlement gezeten heeft. 275 00:12:12,061 --> 00:12:13,254 Waarom is dat van belang? 276 00:12:13,254 --> 00:12:14,931 Als zij niet aan de tafel zitten -- 277 00:12:14,931 --> 00:12:18,747 letterlijk, in Groot-Brittannië, aan tafel om te helpen wetten te maken -- 278 00:12:18,747 --> 00:12:23,344 wees dan niet verbaasd als het vrouwelijk perspectief genegeerd wordt. 279 00:12:23,356 --> 00:12:26,748 Het is een mooi rolmodel voor jongeren een vrouw aan het hoofd te zien. 280 00:12:26,772 --> 00:12:29,891 In 2016 kreeg Groot-Brittannië zijn tweede vrouwelijke Premier; 281 00:12:29,891 --> 00:12:31,518 Theresa May kwam aan de macht. 282 00:12:31,518 --> 00:12:33,952 De dag dat ze aan de macht kwam, werd ze uitgedaagd: 283 00:12:33,952 --> 00:12:34,970 doe slechts één ding. 284 00:12:34,994 --> 00:12:38,252 Doe één ding in de eerste 100 dagen van je amtstermijn 285 00:12:38,252 --> 00:12:41,297 om het leven van vrouwen in Groot-Brittannië te verbeteren. 286 00:12:41,297 --> 00:12:43,108 En wat deed ze? Niets. 287 00:12:43,474 --> 00:12:44,573 Niets. 288 00:12:44,573 --> 00:12:47,882 Want ze is veel te druk bezig de troep achter de jongens op te ruimen. 289 00:12:48,672 --> 00:12:50,635 Zelfs vrouwelijke leiders 290 00:12:50,635 --> 00:12:53,553 vinden altijd iets beters te doen 291 00:12:53,553 --> 00:12:56,678 dan het irriterende probleem van de ongelijkheid op te lossen. 292 00:12:56,698 --> 00:12:59,560 Ik blijf spreken over gelijkheid alsof het van belang is. En? 293 00:12:59,584 --> 00:13:02,805 Laat ons snel even kijken naar de STEM-industrieën. 294 00:13:02,805 --> 00:13:05,552 Wetenschap, technologie, ingenieurwetenschappen, wiskunde. 295 00:13:05,552 --> 00:13:10,173 Nogal belangrijk in elk aspect van ons dagelijks leven. 296 00:13:10,457 --> 00:13:16,801 Je vindt het dikste en best gedocumenteerde glazen plafond 297 00:13:16,801 --> 00:13:18,395 in de STEM-industrieën. 298 00:13:18,654 --> 00:13:20,482 Wat als de remedie tegen kanker 299 00:13:20,482 --> 00:13:22,693 of de oplossing voor de opwarming van de Aarde 300 00:13:22,693 --> 00:13:27,332 in het hoofd van een jonge vrouwelijke wetenschapper ligt, die niet vooruitkomt? 301 00:13:27,801 --> 00:13:30,873 Dus ik bedacht al die dingen 302 00:13:30,887 --> 00:13:35,503 en ik wist dat ik 'Daden, geen woorden' moest doen. 303 00:13:35,978 --> 00:13:37,893 Ik sprak met mijn fantastische vriendin, 304 00:13:37,893 --> 00:13:40,750 de briljante journaliste Catherine Mayer in Groot-Brittannië, 305 00:13:40,750 --> 00:13:42,414 en een beetje onnozel -- 306 00:13:42,414 --> 00:13:45,390 ik vermoed dat er wijn in het spel was -- 307 00:13:45,414 --> 00:13:47,408 (Gelach) 308 00:13:47,408 --> 00:13:50,837 We besloten een fonkelnieuwe politieke partij op te richten. 309 00:13:50,861 --> 00:13:52,487 Want hier is het kritieke punt: 310 00:13:52,511 --> 00:13:57,409 de enige plaats waar vrouwen en mannen absoluut gelijk zijn, is het stemhokje. 311 00:13:58,084 --> 00:13:59,379 We hadden geen flauw benul, 312 00:13:59,379 --> 00:14:02,867 we wisten niet hoe ingewikkeld het was een politieke partij op te richten. 313 00:14:02,867 --> 00:14:06,106 Ik dacht: "Zo moeilijk kan dat niet zijn, mannen doen het al jaren." 314 00:14:06,130 --> 00:14:08,287 (Gelach) 315 00:14:08,311 --> 00:14:13,597 Dus we noemden het 'The Women's Equality Party'. 316 00:14:14,143 --> 00:14:15,844 En meteen zeiden mensen mij: 317 00:14:15,868 --> 00:14:17,362 "Waarom heb je het zo genoemd?" 318 00:14:18,080 --> 00:14:21,022 Ik zei: "Ik weet niet zo, ik dacht gewoon duidelijk te zijn." 319 00:14:21,022 --> 00:14:23,462 (Gelach) 320 00:14:27,878 --> 00:14:31,307 Ik wilde niet dat wat wij deden een geheim zou zijn, weet je -- 321 00:14:31,331 --> 00:14:32,684 (Gelach) 322 00:14:32,684 --> 00:14:35,418 Sommigen zeiden: "Noem het niet zo! Veel te feministisch!" 323 00:14:35,418 --> 00:14:37,726 O! Een angstaanjagend woord! Ach! 324 00:14:38,149 --> 00:14:41,256 Ik kan niet zeggen hoe vaak ik mensen horen heb zeggen: 325 00:14:41,280 --> 00:14:43,454 "Ik ben geen feminist, maar ..." 326 00:14:43,979 --> 00:14:46,504 Ik denk altijd dat als er een 'maar' in de zin staat, 327 00:14:46,504 --> 00:14:48,313 is niet alles rozengeur en maneschijn. 328 00:14:48,691 --> 00:14:51,261 Toen begonnen mensen mij de dolgekke vraag te stellen: 329 00:14:51,285 --> 00:14:53,199 "Gaan jullie je bh's verbranden?" 330 00:14:54,106 --> 00:14:57,581 Ja! Want bh's worden zoals bekend uit ontvlambaar materiaal gemaakt. 331 00:14:57,605 --> 00:14:59,359 (Gelach) 332 00:15:00,032 --> 00:15:02,850 Daarom slaan vrouwen vonken uit bij het lopen. 333 00:15:02,874 --> 00:15:04,603 (Gelach) 334 00:15:07,738 --> 00:15:11,038 Een klein geschiedenislesje tussendoor: 335 00:15:11,062 --> 00:15:13,597 geen enkele vrouw verbrandde in de jaren 60 haar bh. 336 00:15:13,621 --> 00:15:15,367 Een journalist heeft dat verzonnen. 337 00:15:15,367 --> 00:15:18,232 Gelukkig is de journalistiek er sedertdien op vooruitgegaan. 338 00:15:18,232 --> 00:15:19,271 Dus -- 339 00:15:19,295 --> 00:15:20,653 (Gelach) 340 00:15:20,958 --> 00:15:24,026 Ik kondigde in een televisie-interview aan wat we van plan waren. 341 00:15:24,026 --> 00:15:26,082 Meteen begonnen de e-mails binnen te stromen. 342 00:15:26,086 --> 00:15:28,329 Eerst honderden, dan duizenden en duizenden, 343 00:15:28,353 --> 00:15:31,937 van elke leeftijdsgroep, van heel jonge tot vrouwen boven de 90, 344 00:15:31,937 --> 00:15:33,559 en honderden fantastische mannen. 345 00:15:33,583 --> 00:15:35,595 Mensen schreven: "Kan ik helpen? 346 00:15:35,619 --> 00:15:37,875 Kan ik jullie bezoeken op jullie hoofdkwartier?" 347 00:15:37,875 --> 00:15:40,527 Wij hadden geen hoofdkwartier -- wij hadden geen partij! 348 00:15:40,551 --> 00:15:41,749 Wij hadden niets. 349 00:15:41,773 --> 00:15:45,672 Al wat we hadden was een hechte groep fantastische vrienden, 350 00:15:45,696 --> 00:15:50,381 die probeerden dag en nacht e-mails te beantwoorden in onze pyjama. 351 00:15:51,091 --> 00:15:52,242 We hadden het druk. 352 00:15:52,266 --> 00:15:54,466 Velen van ons hadden een carrière en kinderen, 353 00:15:54,466 --> 00:15:57,311 maar we deden wat vrouwen doen: we verdeelden het werk. 354 00:15:57,335 --> 00:16:00,773 En bijna ogenblikkelijk werden we het over bepaalde dingen eens. 355 00:16:00,797 --> 00:16:04,289 Ten eerste: wij willen de enige politieke partij ter wereld zijn 356 00:16:04,313 --> 00:16:07,018 die als hoofddoel heeft niet meer te hoeven bestaan. 357 00:16:07,042 --> 00:16:08,847 Dat is een fantastisch idee. 358 00:16:08,871 --> 00:16:12,701 Wij wilden de enige politieke partij zijn zonder bepaalde politieke strekking. 359 00:16:12,725 --> 00:16:15,822 We wilden mensen van links, van rechts, van het centrum, 360 00:16:15,846 --> 00:16:16,998 elke leeftijdsgroep. 361 00:16:17,022 --> 00:16:19,837 Want het ging er om met een eenvoudige agenda te werken: 362 00:16:19,861 --> 00:16:23,024 gelijkstelling in elk aspect van ons leven. 363 00:16:23,024 --> 00:16:24,260 Als we dat bereikt hebben, 364 00:16:24,284 --> 00:16:26,519 gaan we naar huis en knappen andere klussen op. 365 00:16:26,543 --> 00:16:27,609 (Gelach) 366 00:16:27,609 --> 00:16:30,040 Wij wilden de manier van politiek voeren veranderen. 367 00:16:30,040 --> 00:16:31,437 Ik weet niet hoe het hier is, 368 00:16:31,437 --> 00:16:34,004 maar in Groot-Brittannië hebben we twee grote partijen. 369 00:16:34,004 --> 00:16:35,696 Dat zijn de politieke dinosauriërs. 370 00:16:35,720 --> 00:16:39,258 En ze spreken met elkaar op een beschamende en giftige manier. 371 00:16:40,025 --> 00:16:42,353 Jullie hebben vast nooit zulke scheldpartijen -- 372 00:16:42,377 --> 00:16:43,722 (Gelach) 373 00:16:44,796 --> 00:16:46,413 of leugens hier ... 374 00:16:47,007 --> 00:16:49,436 Zou het niet fantastisch zijn als een politicus zei: 375 00:16:49,460 --> 00:16:51,355 "Mijn tegenstander heeft gelijk. 376 00:16:51,379 --> 00:16:54,778 Laat ons kijken of we kunnen samenwerken en de klus klaren." 377 00:16:54,802 --> 00:16:59,319 (Applaus) 378 00:17:01,303 --> 00:17:03,500 En laat ons meer vrouwen in de politiek halen. 379 00:17:04,120 --> 00:17:05,824 Laat ons er meer aantrekken 380 00:17:05,824 --> 00:17:09,524 door als enige onze kandidaten gratis kinderopvang te bieden, 381 00:17:09,524 --> 00:17:12,181 zodat ze het huis uit kunnen om campagne te voeren. 382 00:17:12,205 --> 00:17:14,461 (Applaus) 383 00:17:15,596 --> 00:17:18,022 Binnen tien maanden 384 00:17:18,046 --> 00:17:21,994 hadden we meer dan 70 afdelingen van onze partij over het hele VK. 385 00:17:22,018 --> 00:17:25,177 We hadden kandidaten op lijsten in Londen, Schotland en Wales 386 00:17:25,201 --> 00:17:26,765 in mei 2016. 387 00:17:26,789 --> 00:17:30,334 Eén op de twintig stemde voor onze burgemeesterkandidaat in Londen. 388 00:17:30,358 --> 00:17:35,551 En toen de konkurrerende mannen zagen hoeveel stemmen we aantrokken, 389 00:17:35,575 --> 00:17:36,749 wonder boven wonder, 390 00:17:36,773 --> 00:17:41,103 begonnen ze te praten over de noodzaak van gendergelijkheid. 391 00:17:41,127 --> 00:17:44,187 (Applaus) 392 00:17:47,758 --> 00:17:50,180 Al van kinds af aan wordt mij verandering beloofd. 393 00:17:50,180 --> 00:17:51,357 Het was altijd op komst: 394 00:17:51,357 --> 00:17:53,983 vrouwen zouden schouder aan schouder staan met mannen. 395 00:17:53,983 --> 00:17:56,606 Al wat ik kreeg waren lege beloften en teleurstelling -- 396 00:17:56,606 --> 00:17:59,834 genoeg teleurstelling om een politieke partij op te richten. 397 00:18:00,394 --> 00:18:03,070 Maar hier is mijn nieuwe idee voor vandaag -- mijn 5%. 398 00:18:03,094 --> 00:18:04,813 En dit is echt een goede. 399 00:18:04,813 --> 00:18:07,563 Het punt is: dit is niet voldoende. 400 00:18:07,563 --> 00:18:12,723 Een politieke partij voor gelijke rechten in één enkel land is onvoldoende. 401 00:18:12,723 --> 00:18:17,154 We hebben een seismische verandering nodig in het globale politieke landschap. 402 00:18:17,154 --> 00:18:19,908 En het fantastische aan het model dat we gecreëerd hebben, 403 00:18:19,908 --> 00:18:21,731 is dat het overal zou werken. 404 00:18:21,731 --> 00:18:23,705 Het zou in Amerika werken, 405 00:18:23,705 --> 00:18:25,313 in Australië en in India. 406 00:18:25,313 --> 00:18:28,270 We hebben een perfect recept gemaakt: iedereen kan het nakoken 407 00:18:28,270 --> 00:18:30,184 en het is goed voor iedereen. 408 00:18:30,184 --> 00:18:31,877 En we willen het weggeven. 409 00:18:31,877 --> 00:18:34,879 Als je wil weten wat wij gedaan hebben, wij geven het weg. 410 00:18:34,879 --> 00:18:40,387 Stel je voor dat we miljoenen vrouwen over de hele wereld mobiliseerden 411 00:18:40,387 --> 00:18:43,869 om te zeggen: "Het is genoeg met die traditionele politieke gevechten. 412 00:18:43,873 --> 00:18:46,617 Stop met het gekibbel, laat ons de klus opknappen." 413 00:18:46,991 --> 00:18:49,948 We konden letterlijk de wereld veranderen -- 414 00:18:49,972 --> 00:18:51,389 En dat wil ik. 415 00:18:51,413 --> 00:18:54,825 (Applaus) 416 00:18:56,707 --> 00:18:58,080 Ik wil ... 417 00:18:58,104 --> 00:18:59,555 (Applaus) 418 00:19:00,294 --> 00:19:02,664 Ik wil dat voor onze dochters 419 00:19:02,664 --> 00:19:04,151 en ik wil het voor onze zonen. 420 00:19:04,151 --> 00:19:08,577 Want het is een feit: gelijkheid is beter voor iedereen. 421 00:19:08,577 --> 00:19:11,412 Kom op, aan de slag! Laat ons de wereld veranderen! 422 00:19:11,436 --> 00:19:14,292 Ik weet dat we het kunnen en het moet gedaan worden! 423 00:19:14,316 --> 00:19:18,815 (Applaus)