1 00:00:00,863 --> 00:00:03,852 إنني متحمسة جدًا لوجودي هنا. 2 00:00:03,876 --> 00:00:06,680 كل شيء في أمريكا هو أكبر بكثير عما هو في أوروبا. 3 00:00:06,704 --> 00:00:08,676 أنظروا لي -- أنا ضخمة! 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,361 (ضحك) 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,535 إنه لرائع! 6 00:00:11,559 --> 00:00:14,839 ومحادثات TED -- تقدمُ محادثات TED حيث لدى أي شخص أفكار رائعة. 7 00:00:14,863 --> 00:00:18,260 فالسوال هو: من أين تأتي هذه الأفكار الرائعة؟ 8 00:00:18,284 --> 00:00:20,630 حسنًا، إن الأمر مثار للنقاش قليلًا، 9 00:00:20,654 --> 00:00:23,192 لكن يُعتقدُ بشكل عام أن الشخص العادي -- 10 00:00:23,216 --> 00:00:24,374 هذه أنا -- 11 00:00:24,398 --> 00:00:26,932 لديه حوالي 50،000 فكرة يوميًا. 12 00:00:26,956 --> 00:00:28,114 وهذا كثير، 13 00:00:28,138 --> 00:00:30,964 حتى تدركون أن 95% منهم 14 00:00:30,988 --> 00:00:33,615 هي نفس الأفكار التي كانت لديكم في اليوم السابق. 15 00:00:33,639 --> 00:00:35,842 (ضحك) 16 00:00:36,647 --> 00:00:39,255 والعديد من أفكاري هي مملة حقًا. أتوافقون؟ 17 00:00:39,279 --> 00:00:40,484 أفكر في أشياء مثل، 18 00:00:40,508 --> 00:00:43,593 "أوه! أتعرفين -- يجب أن أنظف الأرضية. 19 00:00:43,617 --> 00:00:45,349 أوه! نسيتُ تمشية الكلب." 20 00:00:45,373 --> 00:00:46,655 والأكثر شيوعًا بالنسبة لي: 21 00:00:46,679 --> 00:00:48,585 "لا تأكلي ذلك البسكويت." 22 00:00:48,609 --> 00:00:50,167 (ضحك) 23 00:00:50,792 --> 00:00:53,928 لذلك، 95% هي أفكار مكررة. 24 00:00:54,567 --> 00:00:58,884 التي تتركنا مع 5% فقط من الفرص المواتية كل يوم. 25 00:00:58,908 --> 00:01:01,857 للتفكير في الواقع في شيء جديد. 26 00:01:02,731 --> 00:01:04,673 وبعض أفكاري الجديدة هي عديمة الفائدة. 27 00:01:04,697 --> 00:01:07,326 كنت ذلك اليوم أشاهدُ بعض الألعاب الرياضية في التلفاز، 28 00:01:07,350 --> 00:01:11,076 وكنتُ احاول تقرير لماذا لا أشارك فيها. 29 00:01:11,100 --> 00:01:12,363 وجدتُ أن بعضها طريف. 30 00:01:12,387 --> 00:01:13,642 هذا غريب. 31 00:01:13,983 --> 00:01:15,816 (ضحك) 32 00:01:16,362 --> 00:01:18,765 هل تعتقدون بأن الأمر يستحقُ لأن يكون أحدنا مرنًا 33 00:01:18,789 --> 00:01:21,041 ليكون قادرًا فقط على رؤية عقبه عند هذه الزاوية؟ 34 00:01:21,065 --> 00:01:22,935 (ضحك) 35 00:01:25,511 --> 00:01:26,969 وإليكم الشيء: إليكم الشيء: 36 00:01:26,993 --> 00:01:29,139 لن أكون قادرةً على الإطلاق لأكون هكذا، 37 00:01:29,163 --> 00:01:31,443 لأنني لن أكون قادرة على القيام بذلك، حسناً. 38 00:01:31,467 --> 00:01:33,285 حسنًا، ليس مرتين، على كل الأحوال. 39 00:01:33,309 --> 00:01:34,937 (ضحك) 40 00:01:37,133 --> 00:01:38,467 لكن سأقول لكم الحقيقة. 41 00:01:38,491 --> 00:01:41,294 الحقيقة هي لم أكن جيدة في أي نوع من الألعاب الرياضية، حسنًا؟ 42 00:01:41,318 --> 00:01:43,995 وصلتُ لهذا العمر الجميل عندما كان يقول كل أصدقائي، 43 00:01:44,019 --> 00:01:47,221 "أوه! ليتني بهذا القدر من اللياقة عندما كنت في عمر 18." 44 00:01:47,245 --> 00:01:49,386 وأشعرُ دائمًا أنني راضية عن نفسي. 45 00:01:49,410 --> 00:01:51,647 (ضحك) 46 00:01:53,051 --> 00:01:55,270 إنني بنفس اللياقة تمامًا عندما كنت -- 47 00:01:55,294 --> 00:01:57,619 (ضحك) 48 00:01:57,643 --> 00:01:59,135 (تصفيق) 49 00:02:00,215 --> 00:02:03,029 لم أستطع الجري وقتها، وأنا بالتأكيد لن أقوم بذلك الآن. 50 00:02:03,053 --> 00:02:04,076 (ضحك) 51 00:02:04,100 --> 00:02:05,657 وبالتالي كان لدي أفكاري الجديدة 52 00:02:05,681 --> 00:02:08,759 لماذا لا يشارك الناس مثلي في الألعاب الرياضية؟ 53 00:02:08,783 --> 00:02:10,551 أعتقد بأن ما يحتاجه العالم الآن 54 00:02:10,575 --> 00:02:14,497 هو دورة أولمبياد للأشخاص الذين ليس لديهم أية قدرة رياضية. 55 00:02:14,521 --> 00:02:16,433 (ضحك) 56 00:02:16,761 --> 00:02:18,404 أوه! سيكون هناك الكثير من المتعة. 57 00:02:18,428 --> 00:02:20,038 لدينا ثلاثة قوانين أساسية، حسنأً؟ 58 00:02:20,062 --> 00:02:23,139 من الواضح أنها: لا لتعاطي المخدرات ولا للفساد، ولا للمهارات. 59 00:02:23,163 --> 00:02:24,203 (ضحك) 60 00:02:24,227 --> 00:02:25,380 ستكون -- 61 00:02:25,404 --> 00:02:27,862 لا، إنها فكرة فظيعة. 62 00:02:27,886 --> 00:02:32,038 كما أنني عرفتُ لماذا لا أريدُ المشاركة بالرياضة عندما كنتُ أشاهدُ التلفاز. 63 00:02:32,062 --> 00:02:36,649 ربما لأن 97% منها هي حول الرجال يركضون 64 00:02:36,673 --> 00:02:38,199 والرجال يركلون الأشياء، 65 00:02:38,223 --> 00:02:41,117 والرجال يحاولون الظهور بأناقة بالملابس الرياضية "ليكرا". 66 00:02:41,141 --> 00:02:42,300 يوجد هناك -- 67 00:02:42,324 --> 00:02:43,822 (ضحك) 68 00:02:44,406 --> 00:02:45,584 ليس دائمًا بنجاح. 69 00:02:45,608 --> 00:02:46,760 يوجد هناك -- 70 00:02:46,784 --> 00:02:47,816 (ضحك) 71 00:02:47,840 --> 00:02:52,073 هناك القليل من الرياضة النسائية على شاشة التلفاز، 72 00:02:52,097 --> 00:02:54,978 إلى حد أنه قد يتمُ الصفح عن تفكير مراقبة الفتاة الشابة، 73 00:02:55,002 --> 00:02:56,559 كيف لي أن أصيغ هذا بطريقة لطيفة، 74 00:02:56,583 --> 00:02:59,180 أن العضو الذكري هو الرافعة التي تحتاجونها 75 00:02:59,204 --> 00:03:02,809 للنهوض من على الأريكة إلى الملعب الرياضي. 76 00:03:02,833 --> 00:03:04,762 (ضحك) 77 00:03:05,841 --> 00:03:09,806 عدم المساواة في الرياضة هي عالية صادمة. 78 00:03:09,830 --> 00:03:11,267 لذلك، هذا هو ما يجري لي: 79 00:03:11,291 --> 00:03:12,451 لدي فكرة جديدة جدًا، 80 00:03:12,475 --> 00:03:15,193 وأعودُ فورًا إلى فكرة قديمة، 81 00:03:15,217 --> 00:03:17,305 الحقيقة هي، لا يوجد الآن، 82 00:03:17,329 --> 00:03:20,752 ولم يكن هناك في أي وقتٍ مضى في التاريخ بأكمله، 83 00:03:20,776 --> 00:03:26,642 دولة واحدة في العالم حيث كانت النساء يتمعن بالمساواة مع الرجال. 84 00:03:26,666 --> 00:03:27,766 ولا واحدة. 85 00:03:27,766 --> 00:03:29,313 في 196 دولة، 86 00:03:29,407 --> 00:03:31,853 لم يحدث في التطور بأكمله. 87 00:03:31,901 --> 00:03:33,871 لذلك، هذه هي صورة التطور. 88 00:03:33,895 --> 00:03:36,410 (ضحك) 89 00:03:39,817 --> 00:03:41,825 حتى نحنُ النساء لسن فيها! 90 00:03:41,849 --> 00:03:44,585 (ضحك) 91 00:03:46,928 --> 00:03:50,658 إنه للعجب تطور الرجال بهذه البراعة الشديدة. 92 00:03:50,682 --> 00:03:51,840 لذلك -- 93 00:03:51,864 --> 00:03:52,873 (ضحك) 94 00:03:52,897 --> 00:03:56,623 إنها تزعجني، وأعرفُ أنه ينبغي عليّ القيام بشيء حيالها. 95 00:03:56,647 --> 00:03:58,235 لكنني مشغولة، حسنًا. 96 00:03:58,259 --> 00:03:59,431 لدي وظيفة بدوام كامل، 97 00:03:59,455 --> 00:04:01,595 لدي ثلاثة أطفال، وأم مُسنة. 98 00:04:01,619 --> 00:04:03,186 في الحقيقة، ولأكون صريحة معكم، 99 00:04:03,210 --> 00:04:04,853 أحد الأسباب التي جعلتي أحضرُ هنا 100 00:04:04,877 --> 00:04:07,727 هو لأنه قيل لي أنه بمحادثات TED يكون لديّ 15 دقيقة لنفسي، 101 00:04:07,751 --> 00:04:09,492 ولم أملكُ هذه المدة أبدًا -- 102 00:04:09,516 --> 00:04:11,885 (ضحك) 103 00:04:11,909 --> 00:04:15,436 (تصفيق) 104 00:04:17,466 --> 00:04:18,616 لذلك، فأنا مشغولة. 105 00:04:18,640 --> 00:04:21,177 وعلى كل الأحوال، لدي بالفعل تجربة في تغيير العالم. 106 00:04:21,201 --> 00:04:22,359 هذا هو الشيء، حسنًا؟ 107 00:04:22,383 --> 00:04:25,539 لدى كل شخص في داخله ما أسميه "زر التفعيل". 108 00:04:25,563 --> 00:04:27,949 إنه الزر الذي يتم الضغط عليه عندما يفكر أحدكم، 109 00:04:27,949 --> 00:04:29,753 "يجب عليّ القيام بشيء حيال شيء ما". 110 00:04:29,753 --> 00:04:31,975 ويتم الضغط عليه من أجل جميع الأسباب. 111 00:04:31,975 --> 00:04:33,881 قد تواجهون نوعأً من عدم المساواة، 112 00:04:33,977 --> 00:04:36,253 أو ربما يصادفكم الظلم من أي نوع كان، 113 00:04:36,277 --> 00:04:37,818 في بعض الأحيان نوبات مرض، 114 00:04:37,842 --> 00:04:40,236 أو أنكم خُلقتكم منتقصين بطريقة ما، 115 00:04:40,260 --> 00:04:42,077 أو ربما محرومين. 116 00:04:42,101 --> 00:04:44,006 قد ولدتُ مثلية الجنس، حسنًا؟ 117 00:04:44,030 --> 00:04:45,290 كنتُ دومًا أعرف ذلك، 118 00:04:45,314 --> 00:04:48,352 ولا أعتقد أن عائلتي كانت متفاجئة ولو قليلًا. 119 00:04:48,835 --> 00:04:51,594 هذه هي صورتي في عمر أربع سنوات. 120 00:04:52,250 --> 00:04:53,401 بدوتُ لطيفة جذابة. 121 00:04:53,425 --> 00:04:56,576 ولكن داخليًا أعتقدتُ بصدق أنني أبدو مثل "كلنت إيستوود". 122 00:04:56,600 --> 00:04:59,929 (ضحك) 123 00:05:03,907 --> 00:05:06,865 لذلك فلقد تم الضغط على زر التفعيل خاصتي عندما كان لدي أطفالي-- 124 00:05:06,889 --> 00:05:10,895 ثلاثة أطفال رائعون، ولدوا لشريكتي. 125 00:05:10,919 --> 00:05:13,050 إليكم الآن الشي: أعملُ للتلفاز في بريطانيا. 126 00:05:13,050 --> 00:05:15,631 وعندما تم ولادتهم، كنتُ بالفعل أستضيفُ عروضي الخاصة 127 00:05:15,631 --> 00:05:16,843 وأعملُ بين عامة الناس. 128 00:05:17,185 --> 00:05:18,336 وأحب ما أقوم به، 129 00:05:18,850 --> 00:05:21,013 ولكني أحبُ أطفالي أكثر. 130 00:05:21,714 --> 00:05:24,951 ولم أرغب لهم أن يكبروا مع سر. 131 00:05:24,975 --> 00:05:28,460 في عام 1994، عندما ولد أصغر أطفالي، 132 00:05:28,484 --> 00:05:30,556 لم يكن هناك، كما أعلمُ حتى ذلك الوقت، 133 00:05:30,580 --> 00:05:35,138 إمرأة مثلية الجنس واحدة، في الحياة العامة البريطانية. 134 00:05:35,622 --> 00:05:37,526 لا أعتقد أن الأسرار شيء جيد. 135 00:05:37,550 --> 00:05:39,493 أعتقدُ أنها كالسرطان بالنسبة إلى الروح. 136 00:05:39,517 --> 00:05:41,669 لذلك، قررت الظهور علانية. 137 00:05:42,108 --> 00:05:44,482 حذرني الجميع بأنني لن أعمل مرةً أخرى على الأطلاق، 138 00:05:44,506 --> 00:05:48,062 لكنني قررتُ بان الأمر يستحق المخاطرة تمامًا. 139 00:05:48,578 --> 00:05:49,944 حسنًا، كان الأمر كالجحيم. 140 00:05:50,598 --> 00:05:55,164 في بريطانيا، لدينا تيار شرير خاصة في الصحافة اليمينية، 141 00:05:55,188 --> 00:05:56,751 ولقد جنّ جنونهم. 142 00:05:56,775 --> 00:06:01,206 وأثار حقدهم العناصر الأقل إستقرارًا في المجتمع، 143 00:06:01,230 --> 00:06:02,860 وتلقينا تهديدات بالموت -- 144 00:06:02,884 --> 00:06:05,794 تهديدات بالموت كافية لتجعلني أخفي أطفالي، 145 00:06:05,818 --> 00:06:08,428 وكان لدينا حماية رجال الشرطة. 146 00:06:08,766 --> 00:06:13,120 وأؤكدُ لكم كانت هناك العديد من اللحظات في سكون الليل 147 00:06:13,144 --> 00:06:16,398 عندما كنتُ مرعوبة مما فعلت. 148 00:06:16,913 --> 00:06:18,457 وأخيرًا هدأ الأمر وانقشع الغبار. 149 00:06:18,481 --> 00:06:21,808 ضد كل توقعاتي التي حملتها حول العمل، 150 00:06:21,832 --> 00:06:24,500 وكان وما زال أطفالي رائعون تمامًا. 151 00:06:24,524 --> 00:06:27,437 أتذكر عندما كان يبلغ طفلي ست سنوات، كان لديه صديقه ليلعب معه. 152 00:06:27,461 --> 00:06:30,054 كانا في الغرفة المجاورة؛ كنتُ أستطيع سماع دردشتهما. 153 00:06:30,054 --> 00:06:32,397 قال الصديق لإبني، "كيف يبدو الأمر ولديك والدتين؟" 154 00:06:32,397 --> 00:06:34,781 كنتُ متلهفة قليلًا لأسمع، فأتكأتُ لأسمع وقال إبني، 155 00:06:34,781 --> 00:06:36,423 "إنه لرائع! لأنه إذا مرضت إحداهما، 156 00:06:36,423 --> 00:06:39,407 فلا يزال لديك واحدة أخرى تطهي لك" 157 00:06:40,433 --> 00:06:43,510 (ضحك) 158 00:06:45,422 --> 00:06:49,092 لذلك فقد تم الضغط على زر التفعيل الذي يخصُ مساواة مثلي الجنس، 159 00:06:49,092 --> 00:06:51,446 جنبًا إلى جنب مع العديد والعديد من الأشياء الأخرى، 160 00:06:51,470 --> 00:06:53,891 قد ناضلتُ لسنوات من أجل حقوق مثلي الجنس، 161 00:06:53,915 --> 00:06:57,082 وعلى وجه الخصوص، حق الزواج بمن أحب. 162 00:06:57,106 --> 00:06:59,186 وفي النهاية نجحنا. 163 00:06:59,210 --> 00:07:02,826 وفي عام 2014، وفي اليوم الذي تغير فيه القانون، 164 00:07:02,850 --> 00:07:05,996 تزوجتُ زوجتي التي أحبها كثيرًا، بالفعل. 165 00:07:06,020 --> 00:07:09,742 (تصفيق) 166 00:07:10,135 --> 00:07:12,684 ولم نفعلها بطريقة هادئة -- أقمنا الحفلة على المسرح 167 00:07:12,684 --> 00:07:14,681 في قاعة المهرجانات الملكية في لندن. 168 00:07:15,212 --> 00:07:16,367 كان حدثًا رائعًا. 169 00:07:16,391 --> 00:07:18,543 تتسعُ مقاعد القاعة لـ 2،500 شخص. 170 00:07:18,567 --> 00:07:21,620 دعونا 150 عائلة وصديق، ثم جعلتها لعامة الناس: 171 00:07:21,620 --> 00:07:24,583 أي شخص يرغب في القدوم والإحتفال، الرجاء الحضور والإنضمام إلينا. 172 00:07:24,583 --> 00:07:26,808 ستكون مجانية لأي شخص يرغبُ في الحضور. 173 00:07:26,808 --> 00:07:29,290 حضر 2،500 شخص. 174 00:07:29,796 --> 00:07:33,017 (تصفيق) 175 00:07:34,192 --> 00:07:35,996 كل أنواع الناس الذين تتخيلون: 176 00:07:36,020 --> 00:07:38,620 مثلي الجنس وعاديين وحاخامات وراهبات وأشخاص متزوجين، 177 00:07:38,644 --> 00:07:41,199 سود، وبيض -- كان هناك كل الجنس البشري. 178 00:07:41,223 --> 00:07:44,897 وأتذكرُ انني كنتُ أقفُ على المسرح وأفكر "كم هو رائع! 179 00:07:45,310 --> 00:07:46,556 تم إنجاز المهمة. 180 00:07:46,580 --> 00:07:47,943 ينتصرُ الحب. 181 00:07:47,967 --> 00:07:49,379 وتغير القانون." 182 00:07:49,403 --> 00:07:50,561 و إنني -- 183 00:07:50,585 --> 00:07:53,304 (تصفيق) 184 00:07:53,961 --> 00:07:56,648 واعتقدتُ بصدق بأن أيامي النشطة قد انتهت، حسنًا؟ 185 00:07:56,672 --> 00:07:59,085 لذلك وفي كل عام في نفس القاعة، 186 00:07:59,109 --> 00:08:03,781 أستضيفُ حفلة موسيقية رائعة للإحتفال بيوم المرأة العالمي. 187 00:08:03,805 --> 00:08:06,979 نجمعُ فقط الفرق الموسيقية النسائية في العالم، 188 00:08:07,003 --> 00:08:10,792 ونعزفُ موسيقى رائعة لملحنات نسيهن أو غفل عنهن التاريخ، 189 00:08:10,816 --> 00:08:12,228 لدينا قائدات موسيقى رائعات -- 190 00:08:12,252 --> 00:08:14,546 إن"مارين آلسوب" هناك من ملحنات بالتيمور. 191 00:08:14,570 --> 00:08:15,732 وتغني "بيتولا كلارك" -- 192 00:08:15,756 --> 00:08:18,436 وأعطي محاضرة حول تاريخ النساء. 193 00:08:19,020 --> 00:08:22,845 أحب جمع قصص ملهمة من الماضي لأنقلها. 194 00:08:22,869 --> 00:08:26,693 في معظم الأحيان، أعتقدُ أن التاريخ ما أسميه نموذج "جبل راشمور". 195 00:08:26,717 --> 00:08:31,104 يبدو مهيب! لكن قد تم استبعاد النساء منه بالكامل. 196 00:08:31,663 --> 00:08:35,094 كنتُ أعطي محادثة في عام 2015 حول المطالبات بحق إقتراع المرأة -- 197 00:08:35,118 --> 00:08:38,773 أنا على يقين أنكم تعرفون تلك النساء الرائعات اللواتي ناضلن بكل قوة 198 00:08:38,797 --> 00:08:41,907 من أجل حقوق النساء للتصويت في بريطانيا. 199 00:08:41,931 --> 00:08:45,266 وكان شعارهن: "الأعمال وليس الأقوال." 200 00:08:45,290 --> 00:08:46,540 ويالا الفخر، لقد نجحن، 201 00:08:46,564 --> 00:08:49,444 لأن النساء حصلن على حق التصويت في عام 1928. 202 00:08:49,468 --> 00:08:51,222 لذلك سأقدمُ هذا الحديث حول الموضوع، 203 00:08:51,246 --> 00:08:53,842 وأنا أتحدث، ما أدركته هو: 204 00:08:53,866 --> 00:08:56,178 لم تكن هذه محاضرة تاريخية كنتُ أقدمها، 205 00:08:56,202 --> 00:08:58,694 لم تكن شيئاً حيث تم إنجاز المهمة. 206 00:08:59,099 --> 00:09:02,346 كان هذا شيئاً حيث ما زال هناك الكثير للقيام به. 207 00:09:02,370 --> 00:09:04,326 لا يوجد مكان في العالم، على سبيل المثال، 208 00:09:04,350 --> 00:09:08,267 لدى النساء التمثيل المتساوي في مراكز السلطة. 209 00:09:08,291 --> 00:09:11,529 حسنًا، دعونا نلقي نظرة سريعة على أفضل 100 شركة، 210 00:09:11,553 --> 00:09:14,220 في سوق الأوراق المالية في لندن في عام 2016. 211 00:09:14,244 --> 00:09:17,738 أفضل 100 شركة: كم عدد النساء اللواتي يشغلن الشركات؟ 212 00:09:18,191 --> 00:09:20,627 سبع. حسنًا، سبع. هذا صحيح وأفترض. 213 00:09:20,651 --> 00:09:25,412 حتى تدركوا أن 17 منهم يتم تشغليلها من قبل رجال يدعون "جون". 214 00:09:25,436 --> 00:09:29,633 (ضحك) 215 00:09:37,321 --> 00:09:41,245 يوجد هناك المزيد من الرجال يدعون "جون" يشغلون شركات فوتسي 100-- 216 00:09:41,269 --> 00:09:43,159 (ضحك) 217 00:09:43,183 --> 00:09:44,718 أكثر من وجود النساء هناك. 218 00:09:45,250 --> 00:09:47,470 وهناك 14 شركة يتمُ تشغيلها من قبل رجال يدعون "ديف". 219 00:09:47,494 --> 00:09:49,938 (ضحك) 220 00:09:51,060 --> 00:09:53,676 الآن، أنا متأكده بأن جون وديف يقومان بعمل ممتاز. 221 00:09:53,700 --> 00:09:54,988 (ضحك) 222 00:09:55,012 --> 00:09:56,862 حسنًا، لماذا يهم ذلك؟ 223 00:09:56,886 --> 00:10:01,185 حسنًا، إنه دلك العمل التجاري المزعج للفجوة في الأجور بين الجنسين. 224 00:10:01,209 --> 00:10:05,122 لا يوجد مكان في العالم يكسبُ فيه النساء كما الرجال. 225 00:10:05,146 --> 00:10:07,078 ولن يتغير ذلك على الإطلاق 226 00:10:07,102 --> 00:10:10,725 حتى يكون لدينا المزيد من النساء في اعلى مجالس الإدارة. 227 00:10:10,749 --> 00:10:12,135 لدينا الكثير من القوانين، 228 00:10:12,159 --> 00:10:16,212 وتم تمرير قانون المساواة في الأجور في بريطانيا لعام 1975. 229 00:10:16,563 --> 00:10:19,120 ومع ذلك، لا يزال العديد والعديد من النساء 230 00:10:19,144 --> 00:10:22,181 اللواتي، من أوائل شهر نوفمبر/تشرين الثاني حتى نهاية هذا العام 231 00:10:22,205 --> 00:10:24,392 وبالمقارنة مع زملائهن الذكور، 232 00:10:24,416 --> 00:10:27,188 يعملن بشكل فعال دون مقابل. 233 00:10:27,640 --> 00:10:30,088 في الحقيقة، يقدرُ المنتدى الإقتصادي العالمي 234 00:10:30,112 --> 00:10:32,555 بأنه سيتم مساواة أجور النساء بالرجال في... 235 00:10:32,938 --> 00:10:34,738 عام 2133! 236 00:10:35,901 --> 00:10:37,553 ياي! 237 00:10:37,577 --> 00:10:40,213 (ضحك) 238 00:10:43,206 --> 00:10:44,648 هذا رقم فظيع! 239 00:10:44,672 --> 00:10:45,892 وإليكم الشيء: 240 00:10:45,916 --> 00:10:48,008 في اليوم الذي سبق حضوري لاقدم حديثي، 241 00:10:48,032 --> 00:10:49,784 قام المنتدى الإقتصادي العالمي بتعديله. 242 00:10:49,808 --> 00:10:52,168 هذا جيد، لأن هذا مروع --2133. 243 00:10:52,192 --> 00:10:53,917 هل تعلمون لأية سنة قاموا بتعديله؟ 244 00:10:53,941 --> 00:10:55,131 في 2186. 245 00:10:55,155 --> 00:10:56,698 (ضحك) 246 00:10:57,434 --> 00:10:59,843 نعم، 53 سنة أخرى، أتوافقون؟ 247 00:11:00,365 --> 00:11:02,720 لن نحصل على أجرٍ متساوٍ 248 00:11:02,744 --> 00:11:05,897 في حياة أحفاد أحفادي 249 00:11:05,921 --> 00:11:07,303 في ظل النظام الحالي. 250 00:11:07,327 --> 00:11:10,184 لقد انتظرتُ طويلًا بما فيه الكفاية. 251 00:11:10,208 --> 00:11:12,272 إنتظرتُ فترة طويلة في عملي الخاص. 252 00:11:12,296 --> 00:11:16,310 أصبحتُ في عام 2016 أول إمرأة في التلفاز البريطاني. 253 00:11:16,334 --> 00:11:18,946 لإستضافة برنامج نقاشي في وقت الذروة 254 00:11:18,970 --> 00:11:21,006 اليس هذا رائع؟ إنه جميل، وتغمرني السعادة. 255 00:11:21,030 --> 00:11:22,181 لكن-- 256 00:11:22,205 --> 00:11:23,498 (تصفيق) 257 00:11:24,693 --> 00:11:26,849 لكن عام 2016! الأول! 258 00:11:26,873 --> 00:11:28,835 كان التلفاز موجود منذ 80 عام! 259 00:11:28,859 --> 00:11:29,871 (ضحك) 260 00:11:29,895 --> 00:11:31,843 قد يكون التلفاز غير مهم جدًا، 261 00:11:31,867 --> 00:11:33,810 ولكن إنه عرضي، أليس كذلك؟ 262 00:11:33,834 --> 00:11:37,837 عام 2016، كانت الامم المتحدة تبحثُ عن سفيرة جديدة 263 00:11:37,861 --> 00:11:40,652 تمثل تمكين النساء والمساواة بين الجنسين، 264 00:11:40,676 --> 00:11:42,152 ومَنْ إختاروا؟ 265 00:11:42,522 --> 00:11:44,287 المرأة العجيبة. 266 00:11:44,311 --> 00:11:47,622 نعم، لقد إختاروا شخصية رسوم متحركة، حسنًا. 267 00:11:47,646 --> 00:11:48,847 (ضحك) 268 00:11:49,181 --> 00:11:52,719 لأنه لا يوجد إمرأه مناسبة للعمل. 269 00:11:53,718 --> 00:11:58,282 إن تمثيل المرأة في مناصب السلطة منخفض بصورة صادمة. 270 00:11:58,306 --> 00:12:01,783 وهذا صحيح في الإجتماعات الرسمية، وهو بالتأكيد صحيح في البرلمان البريطاني. 271 00:12:01,807 --> 00:12:06,198 في عام 2015، عدد الرجال الذين تم انتخابهم للبرلمان في ذلك العام 272 00:12:06,222 --> 00:12:09,103 كان أكبر بكثير من مجموع عدد النساء 273 00:12:09,127 --> 00:12:12,207 اللواتي كنّ في البرلمان من أي وقتٍ مضى. 274 00:12:12,231 --> 00:12:13,390 ولماذا يهم ذلك؟ 275 00:12:13,414 --> 00:12:15,677 إليكم الشيء: إذا لم يكن هناك في القائمة -- 276 00:12:15,701 --> 00:12:18,797 وبالذات، في بريطانيا، في القائمة من يساعدن في سن القوانين -- 277 00:12:18,821 --> 00:12:23,344 فلا تكونوا مستغربين إذا تم التغاضي عن رأي الإناث. 278 00:12:23,416 --> 00:12:26,748 إنه نمودح عظيم بالنسبة إلى الشباب لرؤية النساء في السطلة وفي المسؤولية. 279 00:12:26,772 --> 00:12:29,861 في عام 2016، حصلت بريطانيا على ثاني إمرأة تتولى رئاسة الوزراء 280 00:12:29,885 --> 00:12:31,524 تقلدت" تريزا ماي" السطلة 281 00:12:31,548 --> 00:12:33,752 وفي اليوم الذي تقلدت به المنصب تم تحديها: 282 00:12:33,776 --> 00:12:34,970 في القيام بشيء واحد. 283 00:12:34,994 --> 00:12:37,982 عمل شيء واحد في أول 100 يوم لها في السلطة 284 00:12:38,006 --> 00:12:40,947 محاولةً لتحسين حياة النساء في بريطانيا. 285 00:12:40,971 --> 00:12:42,968 وماذا فعلت؟ لا شيء. 286 00:12:43,134 --> 00:12:44,293 لا شيء. 287 00:12:44,317 --> 00:12:47,882 لأنها مشغولة في تنظيف الفوضى التي صنعها الأولاد 288 00:12:48,492 --> 00:12:50,365 حتى مع وجود زعيمة أنثى، 289 00:12:50,389 --> 00:12:53,383 إنهن يجدن دومًا شيئًا افضل للقيام به 290 00:12:53,407 --> 00:12:56,694 أكثر من فهم القضية المزعجة لعدم المساواة. 291 00:12:56,718 --> 00:12:59,560 لذلك فأنا دائمة الحديث عن المساواة لانها مهمة. أليس كذلك؟ 292 00:12:59,584 --> 00:13:02,881 حسنًا، دعونا نلقي نظرة سريعة في صناعات "STEM"، حسنًا. 293 00:13:02,905 --> 00:13:05,472 فالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. 294 00:13:05,496 --> 00:13:10,113 هي مهمة جدًا في كل مناحي حياتنا اليومية. 295 00:13:10,137 --> 00:13:16,441 هناك أسمك وأقوى حاجز للتقدم بالنسبة إلى النساء بشكل موثق 296 00:13:16,465 --> 00:13:18,015 في صناعات "STEM". 297 00:13:18,504 --> 00:13:20,488 ماذا كو كان علاج السرطان 298 00:13:20,512 --> 00:13:22,113 أو الجواب للإحتباس الإحتراري 299 00:13:22,137 --> 00:13:27,082 يقع في دماغ عالمة شابة أنثى التي تفشلُ في التقدم؟ 300 00:13:27,721 --> 00:13:30,553 لذلك أعتقد أن كل هذه الأشياء، 301 00:13:30,577 --> 00:13:35,503 وكنتُ أعلمُ بأنه ينبغي علي القيام، "بالأفعال، وليس الأقوال" 302 00:13:35,968 --> 00:13:37,939 وتحدثتُ مع صديقتي الرائعة، 303 00:13:37,963 --> 00:13:40,690 الصحفية اللامعة "كاثرين ماير" في بريطانيا، 304 00:13:40,714 --> 00:13:42,164 وكلانا تصرف بحماقة -- 305 00:13:42,188 --> 00:13:45,390 وأظن أن هذا تأثير النبيذ -- 306 00:13:45,414 --> 00:13:47,168 (ضحك) 307 00:13:47,192 --> 00:13:50,837 قررنا تأسيس حزب سياسي جديد. 308 00:13:50,861 --> 00:13:52,487 لأن هنا الشيء الحاسم: 309 00:13:52,511 --> 00:13:57,409 المكان الوحيد الذي يتساوى فيه الرجال والنساء هو صندوق الإقتراع. 310 00:13:57,804 --> 00:13:59,425 لم يكن لدينا فكرة عما كنا نقوم به، 311 00:13:59,449 --> 00:14:02,547 لم نكن نعرف كم هو معقد البدء بحزب سياسي. 312 00:14:02,571 --> 00:14:06,106 فكرتُ، "لن تكون بهذه الصعوبة، يقوم الرجال بذلك منذ سنوات." 313 00:14:06,130 --> 00:14:08,287 (ضحك) 314 00:14:08,311 --> 00:14:13,597 بدأنا في تسميته، "حزب المساواة النسائي." 315 00:14:14,143 --> 00:14:15,844 وقال لي الناس على الفور، 316 00:14:15,868 --> 00:14:17,322 "لماذا دعوتيه بهذا ا الإسم؟" 317 00:14:17,840 --> 00:14:20,922 قلت، "لا أعرف، ظنتُ أننا نريد فقط أن نكون واضحات" 318 00:14:20,946 --> 00:14:23,462 (ضحك) 319 00:14:27,878 --> 00:14:31,307 لم أرغب بأن يكون ما نقوم به سرًا، أتعلمون؟ أنا فقط -- 320 00:14:31,331 --> 00:14:32,624 (ضحك) 321 00:14:32,648 --> 00:14:35,874 قال بعض الناس، "لا تستطيعي تسميته ذلك! إنه أنثوي جدًا!" 322 00:14:35,898 --> 00:14:37,726 أوه! كلمة مرعبة! آه! 323 00:14:38,149 --> 00:14:41,256 لا أستطيع أن أقول لكم كم مرة سمعتُ أحدهم يقول، 324 00:14:41,280 --> 00:14:43,454 "أنا لستُ مناصر للنساء، لكن ..." 325 00:14:43,829 --> 00:14:46,440 وأعتقدُ دومًا إذا يوجد هناك "لكن" في الجملة. 326 00:14:46,464 --> 00:14:48,233 لا يمكن أن تكون كل الورود في الحديقة، 327 00:14:48,611 --> 00:14:51,261 وبعد ذلك بدأت في تلقي السؤال المضحك، 328 00:14:51,285 --> 00:14:53,199 "هل ستقمن جميعًا بحرق حمالات صدوركم؟" 329 00:14:53,966 --> 00:14:57,581 نعم! لأن حمالات الصدر الشهيرة مصنوعة من مادة قابلة للإشتعال. 330 00:14:57,605 --> 00:14:59,359 (ضحك) 331 00:15:00,032 --> 00:15:02,850 لهذا السبب يتألق جميع النساء عندما يسرن. 332 00:15:02,874 --> 00:15:04,603 (ضحك) 333 00:15:07,738 --> 00:15:11,038 إليكم شريط تاريخي سريع: 334 00:15:11,062 --> 00:15:13,597 لم تقم أية إمرأة بحرق حمالة صدرها أبدًا في الستينيات 335 00:15:13,621 --> 00:15:15,443 إنها قصة ملفقة من قبل صحفي. 336 00:15:15,467 --> 00:15:18,092 والشكر لله أن الصحافة تحسنت منذ ذلك الوقت. 337 00:15:18,116 --> 00:15:19,271 بالتالي-- 338 00:15:19,295 --> 00:15:20,653 (ضحك) 339 00:15:21,018 --> 00:15:23,936 أعلنتُ ما الذي سنقوم به في مقابلة مذاعة، 340 00:15:23,960 --> 00:15:26,062 وفورًا، بدأت رسائل البريد اللإلكتروني تتدفق. 341 00:15:26,086 --> 00:15:28,329 في البداية المئات، ثم الآلاف والآلاف، 342 00:15:28,353 --> 00:15:32,153 من كل الفئات العمرية، من الشابات إلى النساء في عمر التسعين، 343 00:15:32,177 --> 00:15:33,559 إلى مئات الرجال الرائعين. 344 00:15:33,583 --> 00:15:35,595 كتب الناس، الرجاء، "هل يمكننا المساعدة؟" 345 00:15:35,619 --> 00:15:37,835 الرحاء، "هل نستطيع زيارتكم في مقر الحزب." 346 00:15:37,859 --> 00:15:40,527 لم يكن لدينا مكتب رئاسي -- ولم يكن لدينا حزب! 347 00:15:40,551 --> 00:15:41,749 لم يكن لدينا أي شيء. 348 00:15:41,773 --> 00:15:45,672 وكان كل ما لدينا، مجموعة ضيقة من الصديقات الرائعات 349 00:15:45,696 --> 00:15:50,381 يحاولن الرد على الرسائل الإلكترونية على مدار الساعة أسبوعيًا في ملابس النوم 350 00:15:51,091 --> 00:15:52,242 كنّ جميعًا مشغولات. 351 00:15:52,266 --> 00:15:54,552 لدى العديد منا وظائف، ولدى العديد منا أطفال، 352 00:15:54,576 --> 00:15:57,311 ولكن ما قمنا به هو ما يقمن به النساء، وتقاسمنا العمل. 353 00:15:57,335 --> 00:16:00,773 وعلى الفور تقريبًا، إتفقنا على أمور معينة أساسية. 354 00:16:00,797 --> 00:16:04,289 الشيء الأول: نريد أن نكون أول حزب سياسي في العالم 355 00:16:04,313 --> 00:16:07,018 الذي كان هدفه الأول عدم الحاجة للوجود. 356 00:16:07,042 --> 00:16:08,847 هذه هي فكرة رائعة! 357 00:16:08,871 --> 00:16:12,701 أردنا أن نكون الحزب السياسي الوحيد دون ميل سياسي معين. 358 00:16:12,725 --> 00:16:15,822 أردنا الناس من اليسار واليمين والوسط، 359 00:16:15,846 --> 00:16:16,998 كل الفئات العمرية. 360 00:16:17,022 --> 00:16:19,837 لأن بيت القصيد كان العمل مع جدول أعمال بسيط: 361 00:16:19,861 --> 00:16:23,080 دعونا نحصل على المساواة في كل مناحي حياتنا، 362 00:16:23,104 --> 00:16:24,260 وعندما نكملُ الأمر، 363 00:16:24,284 --> 00:16:26,519 دعننا نذهب إلى المنزل وننجزُ المهات الأخرى. 364 00:16:26,543 --> 00:16:27,625 (ضحك) 365 00:16:27,649 --> 00:16:30,056 وأردنا تغيير كيف تتم إدارة السياسة. 366 00:16:30,080 --> 00:16:31,563 لا أعرفُ إن كان لديكم هذا، 367 00:16:31,587 --> 00:16:34,024 لكن لدينا في بريطانيا حزبين سياسيين أساسيين. 368 00:16:34,048 --> 00:16:35,696 وهم ديناصورات السياسة. 369 00:16:35,720 --> 00:16:39,258 وكيف يتحدثون مع بعضهم البعض هو مخجل وضار. 370 00:16:39,735 --> 00:16:42,353 أنا على يقين لم يكن لديكم أبدًا هذا النوع من التسمية -- 371 00:16:42,377 --> 00:16:43,722 (ضحك) 372 00:16:44,546 --> 00:16:46,163 والكذبة هنا. 373 00:16:47,067 --> 00:16:49,436 ألن يكون رائعًا إذا قال سياسي واحد، 374 00:16:49,460 --> 00:16:51,355 "أتعلمون، لدى خصمي نقطة مهمة. 375 00:16:51,379 --> 00:16:54,778 دعنا نرى إن لم نستطع العمل معًا وجعنا ننجز المهمة." 376 00:16:54,802 --> 00:17:00,859 (تصفيق) 377 00:17:01,163 --> 00:17:03,576 ودعونا نقحم المزيد من النساء في السياسية، حسنًا. 378 00:17:03,600 --> 00:17:05,774 دعونا كسب المزيد من النساء في السياسة فورًا 379 00:17:05,798 --> 00:17:09,484 لكونه الحزب السياسي الوحيد لتقديم الرعاية المجانية لأطفال مرشحاتنا، 380 00:17:09,508 --> 00:17:12,181 حتى يستطعن الخروج من البيت والبدء في الحملة الإنتخابية. 381 00:17:12,205 --> 00:17:15,301 (تصفيق) 382 00:17:15,596 --> 00:17:18,022 خلال 10 شهور، 383 00:17:18,046 --> 00:17:21,994 كان لدينا 70 فرعًا لحزبنا في كل أنحاء بريطانيا. 384 00:17:22,018 --> 00:17:25,177 عينا مرشحاتنا للإنتخابات في لندن وأسكوتلندا وويلز 385 00:17:25,201 --> 00:17:26,765 في مايو/أيار 2016. 386 00:17:26,789 --> 00:17:30,334 صوتّ واحد من كل 20 شخص لمرشحاتنا لمنصب عمدة لندن. 387 00:17:30,358 --> 00:17:35,551 وعندما رأى الرجال في السباق كم من الأصوات جذبنا، 388 00:17:35,575 --> 00:17:36,749 العجب العجاب، 389 00:17:36,773 --> 00:17:41,103 شرعوا في الحديث عن الحاجة لمعالجة المساواة بين الجنسين. 390 00:17:41,127 --> 00:17:45,587 (تصفيق) 391 00:17:47,588 --> 00:17:50,236 أتعلمون، تعهدتُ بإحداث التغيير منذ كنتُ طفلة. 392 00:17:50,260 --> 00:17:51,317 كان قادمًا دومًا: 393 00:17:51,341 --> 00:17:53,869 كانت النساء تقفُ كتفاً بكتف مع الرجال. 394 00:17:53,869 --> 00:17:56,352 وكل ما حصلتُ عليه كان وعودًا فارغة وخيبة أمل -- 395 00:17:56,570 --> 00:17:59,940 خيبة أمل كافية لتأسيس حزب سياسي. 396 00:17:59,964 --> 00:18:03,070 لكن إليكم فكرتي الجديدة لليوم -- هذه هي 5%، حسنًا؟ 397 00:18:03,094 --> 00:18:04,693 وهذه جيدة حقا. 398 00:18:04,717 --> 00:18:07,463 الحقيقة هي، ليس هذا كافياً. 399 00:18:07,487 --> 00:18:12,549 ليس هذا كافيًا لتأسيس حزب سياسي واحد للمساواة في دولة واحدة. 400 00:18:12,573 --> 00:18:17,120 نريدُ تغييرًا مزلزلًا في المشهد السياسي العالمي. 401 00:18:17,144 --> 00:18:19,838 والشيء الجميل حول النموذج الذي أوجدناه 402 00:18:19,862 --> 00:18:21,737 هو أنه سيعمل في كل مكان. 403 00:18:21,761 --> 00:18:23,421 سيعمل في أمريكا. 404 00:18:23,445 --> 00:18:25,839 وسيعمل في إستراليا، وسيعمل في الهند. 405 00:18:25,863 --> 00:18:28,770 وكأننا صنعنا الصيغة المثالية، ويستطيع أي شخص تطبيقها. 406 00:18:28,794 --> 00:18:30,190 وهذا أمرٌ جيد للجميع. 407 00:18:30,214 --> 00:18:31,837 ونرغبُ في منحها للآخرين. 408 00:18:31,861 --> 00:18:34,579 إذا كنتم ترغبون في معرفة ماذا فعلنا، نرغبُ في منحها. 409 00:18:34,603 --> 00:18:40,217 هل تتخيلون إذا استطعنا حشد ملايين النساء في جميع أنحاء العالم 410 00:18:40,241 --> 00:18:43,559 ليقلن، "هذا يكفي!" للمعارك السياسية التقليدية؟ 411 00:18:43,583 --> 00:18:46,617 ليقلن، "أوقفوا المشاحنات، ودعونا ننجز المهمة." 412 00:18:46,641 --> 00:18:49,948 نستطيع بالتأكيد تغيير العالم. 413 00:18:49,972 --> 00:18:51,389 وأريدُ ذلك. 414 00:18:51,413 --> 00:18:54,825 (تصفيق) 415 00:18:56,707 --> 00:18:58,080 أريدُ ... 416 00:18:58,104 --> 00:18:59,555 (تصفيق) 417 00:19:00,044 --> 00:19:02,514 أريد ذلك لبناتنا، 418 00:19:02,538 --> 00:19:04,041 وأريدُ ذلك لأبنائنا. 419 00:19:04,065 --> 00:19:08,457 لأن الحقيقة هي: المساواة هي الأفضل بالنسبة إلى كل شخص. 420 00:19:08,481 --> 00:19:11,412 هيّا يا ناس، دعونا نتفاعل! دعونا نغير العالم! 421 00:19:11,436 --> 00:19:14,292 أعلمُ اننا نستطيع القيام بذلك، وسنقوم بذلك! 422 00:19:14,316 --> 00:19:18,815 (تصفيق)