[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.59,0:00:10.73,Default,,0000,0000,0000,,(S. Kuo) Hello everyone and welcome to the GTC's first kick-off hangout on air event. Dialogue: 0,0:00:11.51,0:00:16.15,Default,,0000,0000,0000,,We're so excited in having [you] join us and to answer your questions live Dialogue: 0,0:00:16.72,0:00:19.96,Default,,0000,0000,0000,,I am Sébastien, you may have received an email from me Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:23.63,Default,,0000,0000,0000,,I am the program manager for localization here at Coursera Dialogue: 0,0:00:23.95,0:00:28.77,Default,,0000,0000,0000,,And I am joined by Eli over here, on your right, Dialogue: 0,0:00:28.77,0:00:32.12,Default,,0000,0000,0000,,who is Product Manager for International Growth, Dialogue: 0,0:00:32.12,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,as well as Daphne, our illustrious co-founder and President of Coursera. Dialogue: 0,0:00:38.70,0:00:42.28,Default,,0000,0000,0000,,First off, I want to thank our volunteers. Dialogue: 0,0:00:43.27,0:00:46.54,Default,,0000,0000,0000,,In just a short two and half weeks since we launched the program, Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:52.52,Default,,0000,0000,0000,,we've had over (check) 25'000 people who joined across a variety of languages. Dialogue: 0,0:00:52.52,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,The response has been overwhelming and truly impressive Dialogue: 0,0:00:56.42,0:01:01.50,Default,,0000,0000,0000,,and I am impressed everyday by the dedication Dialogue: 0,0:01:01.50,0:01:05.50,Default,,0000,0000,0000,,that the Coursera community is showing towards this translation's program. Dialogue: 0,0:01:06.14,0:01:10.63,Default,,0000,0000,0000,,In that short time, we've already had nine courses translated Dialogue: 0,0:01:11.04,0:01:16.28,Default,,0000,0000,0000,,70% or more towards completion, which represents over a milion words. Dialogue: 0,0:01:16.28,0:01:22.30,Default,,0000,0000,0000,,So I want to thank you again and again for your tireless effort and hard work. Dialogue: 0,0:01:23.11,0:01:25.24,Default,,0000,0000,0000,,So, the structure of today's event: Dialogue: 0,0:01:26.10,0:01:29.45,Default,,0000,0000,0000,,We'll begin with Daphne giving us a brief welcome Dialogue: 0,0:01:29.46,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,and answering any questions that you may have about Coursera Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.68,Default,,0000,0000,0000,,and our international growth strategy. Dialogue: 0,0:01:35.95,0:01:42.31,Default,,0000,0000,0000,,Following that, Eli and I will be happy to take questions about the GTC Dialogue: 0,0:01:42.31,0:01:47.91,Default,,0000,0000,0000,,............. (check) or any other thing that may have to do with your daily interaction (check) Dialogue: 0,0:01:47.91,0:01:50.66,Default,,0000,0000,0000,,feedback about the translation's program. Dialogue: 0,0:01:51.36,0:01:54.77,Default,,0000,0000,0000,,In order to ask questions through Google Hangouts on Air, Dialogue: 0,0:01:55.38,0:02:00.12,Default,,0000,0000,0000,,you'll notice a section on the right that has a 'Ask a question' button. Dialogue: 0,0:02:00.39,0:02:04.65,Default,,0000,0000,0000,,So if you click on that, it'll allow you to type in your question into the text box Dialogue: 0,0:02:04.65,0:02:07.31,Default,,0000,0000,0000,,and when you're ready to send it, click 'Submit'. Dialogue: 0,0:02:07.31,0:02:11.64,Default,,0000,0000,0000,,Eli will be fielding and moderating the questions as they come through. Dialogue: 0,0:02:12.25,0:02:15.34,Default,,0000,0000,0000,,So, without much further ado, Daphne, Dialogue: 0,0:02:15.36,0:02:18.50,Default,,0000,0000,0000,,would you like to say something, say hello? Dialogue: 0,0:02:19.27,0:33:34.06,Default,,0000,0000,0000,,(D. Koller) 2:19 -> 33:34 Dialogue: 0,0:33:34.06,0:33:38.57,Default,,0000,0000,0000,,(Eli Bindner) Great, thanks so much, Daphne, and then again, just to remind everyone here, Dialogue: 0,0:33:38.57,0:33:45.42,Default,,0000,0000,0000,,so now I will spend some time talking more specifically about the GTC and we'll let you get on with your day Dialogue: 0,0:33:45.42,0:33:47.74,Default,,0000,0000,0000,,But thanks again for having been with us.\N(Koller) Thank you. - Thank you Dialogue: 0,0:33:49.81,0:33:54.78,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Just a reminder: if you see questions that are being asked on the ...... (check 33:50) Dialogue: 0,0:33:54.78,0:33:58.98,Default,,0000,0000,0000,,and that you're really in ........ (check) boost them up so they come to our attention. Dialogue: 0,0:34:00.18,0:34:06.08,Default,,0000,0000,0000,,And - let's take a quick look at kind of questions have been asked already. Dialogue: 0,0:34:06.08,0:34:10.67,Default,,0000,0000,0000,,So, I see that there is a great question here about translation quality. Dialogue: 0,0:34:10.67,0:34:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Sébastien, do you want to talk a little about what we're thinking about ensuring translation quality in the GTC Dialogue: 0,0:34:17.79,0:34:19.40,Default,,0000,0000,0000,,and what kind of procedure ...... (check) on place? Dialogue: 0,0:34:19.40,0:34:30.08,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Sure. So, the way we tried to continually up quality of the translations from GTC Dialogue: 0,0:34:30.08,0:34:37.39,Default,,0000,0000,0000,,is to have sort of a tutoring system for, you know, as individual like volunteers (check) Dialogue: 0,0:34:37.39,0:34:44.39,Default,,0000,0000,0000,,we rely on you just sort of submit the translations and let us know what you think would be the best translation Dialogue: 0,0:34:44.39,0:34:52.44,Default,,0000,0000,0000,,but obviously, there is a lot of range of opinions and a lot of different ways you can translate something. Dialogue: 0,0:34:52.44,0:34:59.35,Default,,0000,0000,0000,,And so, I think it's always important to have at least one person per language Dialogue: 0,0:34:59.35,0:35:04.40,Default,,0000,0000,0000,,to sort of be that voice and have the final say in deciding, Dialogue: 0,0:35:04.40,0:35:09.01,Default,,0000,0000,0000,,this is how we want to present translations of our content in this language. Dialogue: 0,0:35:09.01,0:35:14.45,Default,,0000,0000,0000,,And so, in this capacity, we have a specific role, known as the language coordinator. Dialogue: 0,0:35:14.99,0:35:17.41,Default,,0000,0000,0000,,Not all languages have this at the moment. Dialogue: 0,0:35:17.70,0:35:26.49,Default,,0000,0000,0000,,As we scale up the program and learn from the particular needs of each community, Dialogue: 0,0:35:26.88,0:35:32.46,Default,,0000,0000,0000,,we intend to fill those spots where we can, strategically Dialogue: 0,0:35:32.84,0:35:39.13,Default,,0000,0000,0000,,and give that person the responsibility of deciding the directions of translation for the language Dialogue: 0,0:35:39.13,0:35:45.36,Default,,0000,0000,0000,,but also having the daily task of reviewing translations on Transifex, Dialogue: 0,0:35:45.36,0:35:49.15,Default,,0000,0000,0000,,to make sure that everything is always correct, Dialogue: 0,0:35:49.15,0:35:53.37,Default,,0000,0000,0000,,but also in line with what they sort of are wanting to project, Dialogue: 0,0:35:53.37,0:35:58.35,Default,,0000,0000,0000,,like when we have that translated content shown to our international users. (35:56) Dialogue: 0,0:35:59.01,0:36:00.63,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Thanks, Sébastien. Dialogue: 0,0:36:00.98,0:36:02.13,Default,,0000,0000,0000,,I wanted to talk a little bit Dialogue: 0,0:36:02.13,0:36:07.19,Default,,0000,0000,0000,,-- there's a question here from .... (check) about when language coordinators will be chosen. Dialogue: 0,0:36:07.46,0:36:17.69,Default,,0000,0000,0000,,So, as Sébastien mentioned, ....... (check) is being totally thrilled and overwhelmed, frankly, with response to the GTC Dialogue: 0,0:36:17.69,0:36:19.83,Default,,0000,0000,0000,,and are really grateful to everyone. Dialogue: 0,0:36:19.85,0:36:25.22,Default,,0000,0000,0000,,Part of the challenge for us, now, is that we're a tiny team here ...... (check 36:23) Dialogue: 0,0:36:25.22,0:36:32.74,Default,,0000,0000,0000,,and we're trying to help kind of enable this program and channel the great work that everyone here is doing. Dialogue: 0,0:36:32.74,0:36:36.85,Default,,0000,0000,0000,,So, as part of that, we're working a little bit more slowly than I think we would have liked. Dialogue: 0,0:36:37.40,0:36:44.61,Default,,0000,0000,0000,,But as a first step, we really wanted to bring everyone onto this internal translation portal, these GTC Headquarters, Dialogue: 0,0:36:44.61,0:36:48.55,Default,,0000,0000,0000,,and also give everyone the ability to just kind of jump into things. Dialogue: 0,0:36:48.87,0:36:51.50,Default,,0000,0000,0000,,And as Sébastien mentioned, we sort of have this tutorate system Dialogue: 0,0:36:51.50,0:36:54.50,Default,,0000,0000,0000,,where we work with partners in certain languages Dialogue: 0,0:36:54.50,0:36:57.20,Default,,0000,0000,0000,,and then, for other languages where we don't have partners yet, Dialogue: 0,0:36:57.20,0:37:01.78,Default,,0000,0000,0000,,although youknow, we very well might in the future, it's a little bit more unstructured now. Dialogue: 0,0:37:01.78,0:37:06.83,Default,,0000,0000,0000,,But part of the structure that we will be building into these currently unpartnered languages Dialogue: 0,0:37:06.83,0:37:08.68,Default,,0000,0000,0000,,is by bringing in language partners Dialogue: 0,0:37:08.68,0:37:15.14,Default,,0000,0000,0000,,So we've been thrilled to see a lot of interest from people all around in serving as language coordinators. Dialogue: 0,0:37:15.14,0:37:19.61,Default,,0000,0000,0000,,And over the next week or two, we'll be looking through those applications Dialogue: 0,0:37:19.61,0:37:22.55,Default,,0000,0000,0000,,and working out procedures to ...... (check) language coordinators. Dialogue: 0,0:37:22.55,0:37:25.85,Default,,0000,0000,0000,,An idea is that right now, things are very unstructured. Dialogue: 0,0:37:25.86,0:37:29.68,Default,,0000,0000,0000,,If you -- you know, you just have a list of courses, you can jump in and translate, Dialogue: 0,0:37:29.68,0:37:33.44,Default,,0000,0000,0000,,there's no one for unpartnered languages to really review Dialogue: 0,0:37:33.85,0:37:38.06,Default,,0000,0000,0000,,but the idea is that we'll be building out a lot more structure around that Dialogue: 0,0:37:38.08,0:37:40.05,Default,,0000,0000,0000,,and we think that structure is really effective, Dialogue: 0,0:37:40.05,0:37:45.15,Default,,0000,0000,0000,,- we've seen it be really effective in our Portuguese and Chinese language communities Dialogue: 0,0:37:45.15,0:37:51.85,Default,,0000,0000,0000,,that work on this team model, where there are team leaders and they help recruit a team Dialogue: 0,0:37:51.87,0:37:55.90,Default,,0000,0000,0000,,and then at the end, when the course is finished, the team leaders help review the content Dialogue: 0,0:37:55.90,0:37:58.29,Default,,0000,0000,0000,,and then you can ensure really high-quality translation, Dialogue: 0,0:37:58.29,0:38:02.42,Default,,0000,0000,0000,,while also creating a really good experience for everyone participating. Dialogue: 0,0:38:02.62,0:38:05.48,Default,,0000,0000,0000,,So, that's one model that's worked really well Dialogue: 0,0:38:05.48,0:38:11.16,Default,,0000,0000,0000,,and we hope to bring some of that into our currently unpartnered languages too. Dialogue: 0,0:38:11.17,0:38:16.18,Default,,0000,0000,0000,,So again, thank you for your patience in these initital days and couple of weeks Dialogue: 0,0:38:16.18,0:38:22.45,Default,,0000,0000,0000,,and over the next week (check) we'll be digging much more into the currently unpartnered languages Dialogue: 0,0:38:22.45,0:38:26.77,Default,,0000,0000,0000,,to help create a more structured and smoother experience around those. Dialogue: 0,0:38:26.79,0:38:29.62,Default,,0000,0000,0000,,Amazingly -- this is a final note and sorry to talk so much -- Dialogue: 0,0:38:30.93,0:38:33.56,Default,,0000,0000,0000,,you know, we've been totally overwhelmed by how Dialogue: 0,0:38:33.58,0:38:37.74,Default,,0000,0000,0000,,-- even for these languages where there hasn't been a lot of structure -- Dialogue: 0,0:38:37.74,0:38:43.15,Default,,0000,0000,0000,,how busy ....... (check) and how a lot of you are creating structure in the absence of structure. Dialogue: 0,0:38:43.81,0:38:46.11,Default,,0000,0000,0000,,So, really, really impressed and grateful for that, Dialogue: 0,0:38:46.11,0:38:49.65,Default,,0000,0000,0000,,and we're hoping to help a little bit more on our end over the next .... weeks (38:50) Dialogue: 0,0:38:50.06,0:38:56.69,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Yes, and I also want to mention that, you know, as we sort of are getting over this, sic, initial Dialogue: 0,0:38:56.69,0:39:02.85,Default,,0000,0000,0000,,-- I guess I'll catch up in trying to get everyone into the community and get started -- Dialogue: 0,0:39:04.14,0:39:07.72,Default,,0000,0000,0000,,we're freeing up more time to sort of engage with you directly. Dialogue: 0,0:39:08.14,0:39:16.01,Default,,0000,0000,0000,,I think it's, you know, I think the beauty of -- ....... (check) like you said, Eli -- of crowdsourcing Dialogue: 0,0:39:16.01,0:39:20.40,Default,,0000,0000,0000,,is the fact that, like, we all have different skills and different interests Dialogue: 0,0:39:20.40,0:39:25.62,Default,,0000,0000,0000,,and, you know, different amounts of time that we're able to contribute. Dialogue: 0,0:39:25.62,0:39:30.50,Default,,0000,0000,0000,,And, you know, [to match check], I look at it as our job to figure out Dialogue: 0,0:39:31.16,0:39:34.87,Default,,0000,0000,0000,,how to best enable everyone to work the way that they want to work together, Dialogue: 0,0:39:35.19,0:39:36.98,Default,,0000,0000,0000,,and complement those skills. Dialogue: 0,0:39:36.98,0:39:41.80,Default,,0000,0000,0000,,So, that's sort of the philosophy behind the way that we are approaching Dialogue: 0,0:39:42.49,0:39:44.81,Default,,0000,0000,0000,,building up this structure of the translations programs. Dialogue: 0,0:39:44.81,0:39:48.48,Default,,0000,0000,0000,,The other aspect, though, is community, Dialogue: 0,0:39:48.50,0:39:51.35,Default,,0000,0000,0000,,which I feel like is the primary focus. Dialogue: 0,0:39:51.82,0:39:56.19,Default,,0000,0000,0000,,And, you know, as we have more bandwidth (check) to sort of personally engage with you, Dialogue: 0,0:39:57.60,0:40:03.48,Default,,0000,0000,0000,,either through forums or emails, you know, I can see this consistently like Dialogue: 0,0:40:04.28,0:40:07.78,Default,,0000,0000,0000,,this is a learning experience for a lot of us, you know, Dialogue: 0,0:40:07.78,0:40:12.63,Default,,0000,0000,0000,,and you know, I -- as the people on the ground, like I want to hear, you know, Dialogue: 0,0:40:12.63,0:40:15.08,Default,,0000,0000,0000,,your feedback and your ideas, you know, Dialogue: 0,0:40:15.08,0:40:17.78,Default,,0000,0000,0000,,like Eli mentioned that some people are creating structures on their own Dialogue: 0,0:40:18.12,0:40:24.10,Default,,0000,0000,0000,,and that is stuff that should be shared with us, you know, so that we can, you know, learn from Dialogue: 0,0:40:24.10,0:40:29.00,Default,,0000,0000,0000,,how you guys best work and what we can promote to other people Dialogue: 0,0:40:29.28,0:40:35.02,Default,,0000,0000,0000,,and evolve, so that we take the best of what's happening within the community Dialogue: 0,0:40:35.50,0:40:37.64,Default,,0000,0000,0000,,and make the entire community better. Dialogue: 0,0:40:38.56,0:40:43.71,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Thanks, Sébastien. There's a question here, asked from Luis (check) - thank you Luis. Dialogue: 0,0:40:43.96,0:40:47.05,Default,,0000,0000,0000,,"Are you going to offer some capacitation for translators?" Dialogue: 0,0:40:47.65,0:40:52.14,Default,,0000,0000,0000,,I'm not -- I hope I'm answering this as you intended but I think the question is, Dialogue: 0,0:40:52.14,0:41:00.16,Default,,0000,0000,0000,,"What kind of recognition does Coursera provide for people that are participating in this program?" Dialogue: 0,0:41:00.58,0:41:07.89,Default,,0000,0000,0000,,And as we tried to mention in different areas in the forums and emails, Dialogue: 0,0:41:08.29,0:41:12.01,Default,,0000,0000,0000,,we really want to recognize the amazing work that's going on in the community Dialogue: 0,0:41:12.01,0:41:14.16,Default,,0000,0000,0000,,and so we're doing a number of things for that. Dialogue: 0,0:41:14.16,0:41:20.14,Default,,0000,0000,0000,,So one is, once you translate, once a member of the GTC translates a certain threshold, Dialogue: 0,0:41:20.14,0:41:24.96,Default,,0000,0000,0000,,a certain amount of content, they will be recognized on our public site Dialogue: 0,0:41:24.96,0:41:30.84,Default,,0000,0000,0000,,and we think that this is hopefully a nice way to recognize people putting in time and energy Dialogue: 0,0:41:30.84,0:41:38.33,Default,,0000,0000,0000,,by recognizing them on our public site on coursera.org/about/meetourtranslators Dialogue: 0,0:41:39.10,0:41:44.34,Default,,0000,0000,0000,,-- I think that's the URL but we'll make sure that it's clear in our GTC headquarters -- Dialogue: 0,0:41:44.59,0:41:45.76,Default,,0000,0000,0000,,and that's one way. Dialogue: 0,0:41:45.97,0:41:49.51,Default,,0000,0000,0000,,Another way is by offering certificates. Dialogue: 0,0:41:49.51,0:41:55.12,Default,,0000,0000,0000,,I know there is another question about, will Coursera have some formal recognition for translators, Dialogue: 0,0:41:55.12,0:41:58.66,Default,,0000,0000,0000,,and so, for translators who have participated at a certain level, Dialogue: 0,0:41:59.65,0:42:03.89,Default,,0000,0000,0000,,you'll receive a statement of accomplishment, just like one from a course, Dialogue: 0,0:42:04.33,0:42:07.75,Default,,0000,0000,0000,,and that's something that we're also open to ............ (check) including, Dialogue: 0,0:42:07.75,0:42:13.26,Default,,0000,0000,0000,,but as a start, that's just one form of recognition that we want to give, for Dialogue: 0,0:42:13.71,0:42:17.11,Default,,0000,0000,0000,,-- you know, we -- once we have a little bit more structure, Dialogue: 0,0:42:17.11,0:42:19.46,Default,,0000,0000,0000,,particularly for languages that are currently unpartnered, Dialogue: 0,0:42:19.46,0:42:22.57,Default,,0000,0000,0000,,it'll be easier for us to introduce some of these reward systems Dialogue: 0,0:42:22.58,0:42:27.58,Default,,0000,0000,0000,,so one thing that we're doing both in the Chinese and Portuguese communities now, Dialogue: 0,0:42:27.58,0:42:32.38,Default,,0000,0000,0000,,where we do have a little bit more structure, is that we are offering team leaders, Dialogue: 0,0:42:32.38,0:42:36.59,Default,,0000,0000,0000,,so, people who are ...... (check) effort and pouring a lot of energy into translation, Dialogue: 0,0:42:37.47,0:42:40.72,Default,,0000,0000,0000,,get a free signature track, and that's something that will continue Dialogue: 0,0:42:40.99,0:42:43.86,Default,,0000,0000,0000,,and then we want to do all sorts of small things too. Dialogue: 0,0:42:43.86,0:42:49.68,Default,,0000,0000,0000,,I'm sure I'm missing things, l -- let's have a peak on our Global Translator Community Headquarters Dialogue: 0,0:42:49.68,0:42:53.61,Default,,0000,0000,0000,,and go through this stuff in detail, so I recommend .... (check) check that out Dialogue: 0,0:42:54.13,0:42:57.34,Default,,0000,0000,0000,,But we want to do lots of small things too, for instance this sort of hangout, Dialogue: 0,0:42:57.34,0:43:02.37,Default,,0000,0000,0000,,which is only open to you GTC members, other special events, you know, Dialogue: 0,0:43:02.37,0:43:06.38,Default,,0000,0000,0000,,one thing -- things we've done in the past, are bringing in professors of courses Dialogue: 0,0:43:06.38,0:43:08.62,Default,,0000,0000,0000,,to do hangouts on air like this, Dialogue: 0,0:43:09.38,0:43:15.20,Default,,0000,0000,0000,,facilitating regional meetups of translators, maybe providing some, you know, financial support Dialogue: 0,0:43:15.50,0:43:17.98,Default,,0000,0000,0000,,to make those kinds of regional meetups possible. Dialogue: 0,0:43:17.98,0:43:24.04,Default,,0000,0000,0000,,And I think there are tons of ways that we can help recognize the work that is going on in the community. Dialogue: 0,0:43:25.63,0:43:27.94,Default,,0000,0000,0000,,And I think at the end of the day, Sébastien Dialogue: 0,0:43:27.94,0:43:32.77,Default,,0000,0000,0000,,-- ............ (check) community supportive of the people who are involved in it -- Dialogue: 0,0:43:32.77,0:43:38.53,Default,,0000,0000,0000,,so, this is really important to us and we really, we welcome your feedback and any ideas that you have. Dialogue: 0,0:43:38.53,0:43:40.40,Default,,0000,0000,0000,,So hopefully, that answers your question, Luis, Dialogue: 0,0:43:40.41,0:43:42.18,Default,,0000,0000,0000,,and I know that lots of other people are interested in that as well. Dialogue: 0,0:43:46.79,0:43:49.03,Default,,0000,0000,0000,,Let's take a look at some of these other questions here. Dialogue: 0,0:43:49.05,0:43:53.53,Default,,0000,0000,0000,,So, there's a good question about choosing courses. Dialogue: 0,0:43:53.53,0:43:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Sébastien, do you want to talk a little bit about how, you know, Dialogue: 0,0:43:56.91,0:44:02.72,Default,,0000,0000,0000,,how we might allow volunteers to help choose the courses that we're working on? Dialogue: 0,0:44:03.64,0:44:06.78,Default,,0000,0000,0000,,(Sébastien) Errh, totally. So just some background about Dialogue: 0,0:44:07.31,0:44:12.75,Default,,0000,0000,0000,,-- some insight into how we choose the courses that we currently translate, Dialogue: 0,0:44:12.88,0:44:16.19,Default,,0000,0000,0000,,because I realize that's, like, a little bit "black box" at the moment. Dialogue: 0,0:44:17.13,0:44:23.26,Default,,0000,0000,0000,,We work with either partners in different countries, like you already mentioned, Dialogue: 0,0:44:23.62,0:44:31.11,Default,,0000,0000,0000,,or using analytics data to just sort of understand the needs of various populations Dialogue: 0,0:44:31.52,0:44:34.16,Default,,0000,0000,0000,,and determine the appropriateness of courses Dialogue: 0,0:44:34.16,0:44:40.33,Default,,0000,0000,0000,,and that's sort of like the primary driver of how we decide that we want to translate a course. Dialogue: 0,0:44:41.47,0:44:44.100,Default,,0000,0000,0000,,And then, even before that happens, a lot of -- Dialogue: 0,0:44:46.21,0:44:51.26,Default,,0000,0000,0000,,course instructors, you know, they are ultimately the ones that can -- Dialogue: 0,0:44:51.79,0:44:55.68,Default,,0000,0000,0000,,we work with course instructors to enable courses for tranlation, right? Dialogue: 0,0:44:55.86,0:44:59.90,Default,,0000,0000,0000,,And so, in order to make sure that translation work is not, Dialogue: 0,0:45:01.27,0:45:04.16,Default,,0000,0000,0000,,I don't (check) want to say, like, wasted, Dialogue: 0,0:45:04.50,0:45:10.82,Default,,0000,0000,0000,,but we work with course instructors to make sure that their course content is stable, Dialogue: 0,0:45:11.04,0:45:16.30,Default,,0000,0000,0000,,as in, like, it will be reused in the future and won't change significantly, Dialogue: 0,0:45:16.30,0:45:19.74,Default,,0000,0000,0000,,so that, like, the translation work that you guys will put in Dialogue: 0,0:45:20.66,0:45:28.65,Default,,0000,0000,0000,,won't be just eliminated if they just decide to change individual modules. Dialogue: 0,0:45:29.08,0:45:33.74,Default,,0000,0000,0000,,And so, there's sort of a discussion process here about, like, Dialogue: 0,0:45:33.74,0:45:36.92,Default,,0000,0000,0000,,selecting the courses and making sure that they are appropriate for translation. Dialogue: 0,0:45:37.64,0:45:42.25,Default,,0000,0000,0000,,And then, to get to your specific question, I think that having a feedback module Dialogue: 0,0:45:42.25,0:45:47.96,Default,,0000,0000,0000,,for community members to tell us what they want to see translated is really important Dialogue: 0,0:45:48.16,0:45:53.92,Default,,0000,0000,0000,,and something that is on our, like, near-future road map. Dialogue: 0,0:45:54.23,0:45:57.81,Default,,0000,0000,0000,,I don't know if it will be like a Google form, or something in the forums, Dialogue: 0,0:45:57.82,0:46:04.27,Default,,0000,0000,0000,,but I think it's really important to collect that kind of -- those requests from people Dialogue: 0,0:46:04.28,0:46:08.19,Default,,0000,0000,0000,,who actually are the people who would be most interested in taking those courses. Dialogue: 0,0:46:08.54,0:46:14.15,Default,,0000,0000,0000,,And so, good idea, something we've already thought about and hope to implement soon. Dialogue: 0,0:46:15.07,0:46:22.06,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Thanks, Sébastien. A really fundamental and important question from Tasia. Dialogue: 0,0:46:22.56,0:46:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Tasia asks: "I'm not sure how to get started. Do we get assigned to a project or do we choose one? Dialogue: 0,0:46:28.01,0:46:29.52,Default,,0000,0000,0000,,What should we do. Thanks." Dialogue: 0,0:46:29.52,0:46:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Thank you, Tasia. So, right -- so, basically, this is how it works: Dialogue: 0,0:46:34.18,0:46:38.10,Default,,0000,0000,0000,,so, you're part of the GTC community, you're part -- Dialogue: 0,0:46:38.49,0:46:44.90,Default,,0000,0000,0000,,you've access to this internal private translators' portal, the Global Translator Community Headquarters. Dialogue: 0,0:46:45.82,0:46:49.93,Default,,0000,0000,0000,,And once you come on the Headquarters, there are different features for each language community. Dialogue: 0,0:46:50.42,0:46:54.12,Default,,0000,0000,0000,,And the pages explain how to get started within that language community Dialogue: 0,0:46:54.12,0:46:57.57,Default,,0000,0000,0000,,and each language community will be a little bit different. Dialogue: 0,0:46:58.03,0:47:01.91,Default,,0000,0000,0000,,That's part of, you know, in designing the program we wanted maintain flexibility. Dialogue: 0,0:47:01.91,0:47:05.19,Default,,0000,0000,0000,,So, for instance, if you want to join the Chinese language community Dialogue: 0,0:47:05.20,0:47:06.34,Default,,0000,0000,0000,,if you're a Chinese speaker, Dialogue: 0,0:47:07.06,0:47:10.75,Default,,0000,0000,0000,,we work with a partner, a wonderful partner, Guokr, in China Dialogue: 0,0:47:10.75,0:47:16.04,Default,,0000,0000,0000,,and so, you go to the page and Guokr explains how to join the Guokr program. Dialogue: 0,0:47:17.06,0:47:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Our Portuguese community, which is managed by Tatiana, Dialogue: 0,0:47:20.66,0:47:25.04,Default,,0000,0000,0000,,I don't know if Tatiana is here today, but thank you for all the amazing work you're doing, Dialogue: 0,0:47:25.04,0:47:27.25,Default,,0000,0000,0000,,our friends of the Lemann Foundation in Brazil. Dialogue: 0,0:47:28.94,0:47:30.84,Default,,0000,0000,0000,,This is a Brazilian Portuguese community. Dialogue: 0,0:47:31.62,0:47:36.59,Default,,0000,0000,0000,,There is a page for that, you go to that page, and then you can apply to work on a particular program. Dialogue: 0,0:47:36.59,0:47:38.86,Default,,0000,0000,0000,,So they work on a team-based model. Dialogue: 0,0:47:39.62,0:47:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Right now, as I mentioned before, besides Portuguese and Chinese and Russian Dialogue: 0,0:47:45.03,0:47:47.55,Default,,0000,0000,0000,,-- I'm sorry, so Russian ..... our friends at ABBYY -- Dialogue: 0,0:47:48.49,0:47:53.50,Default,,0000,0000,0000,,have a system where you go to a different platform outside Coursera Dialogue: 0,0:47:53.50,0:47:57.81,Default,,0000,0000,0000,,and it's a kind of crowdsourcing model, so you can add a sentence, Dialogue: 0,0:47:57.81,0:48:02.36,Default,,0000,0000,0000,,or upload or download existent translations, it's a really really wonderful platform Dialogue: 0,0:48:02.70,0:48:05.97,Default,,0000,0000,0000,,and their page on the Coursera Translator Headquarters explains Dialogue: 0,0:48:05.97,0:48:07.54,Default,,0000,0000,0000,,how to get started on that. Dialogue: 0,0:48:08.09,0:48:11.53,Default,,0000,0000,0000,,So, if you're not from one of those communities right now, we have other pages, Dialogue: 0,0:48:11.76,0:48:16.70,Default,,0000,0000,0000,,our page for Other Languages and Spanish, which is also currently still a little bit more "free for all" (check) Dialogue: 0,0:48:17.00,0:48:22.05,Default,,0000,0000,0000,,and again, we'll be building in structure to that by this language coordinators mechanism. Dialogue: 0,0:48:22.05,0:48:27.66,Default,,0000,0000,0000,,So once language coordinators come onboard, there'll be more structure in these communities as well. Dialogue: 0,0:48:27.66,0:48:31.06,Default,,0000,0000,0000,,But for now, you should feel free to jump in to Transifex, Dialogue: 0,0:48:31.06,0:48:35.66,Default,,0000,0000,0000,,which is our main translation platform, and just start working on translations. Dialogue: 0,0:48:36.01,0:48:40.52,Default,,0000,0000,0000,,And we realize that there are going to be inconsistencies in the courses, Dialogue: 0,0:48:40.97,0:48:43.58,Default,,0000,0000,0000,,that these courses need to be reviewed, Dialogue: 0,0:48:43.89,0:48:48.67,Default,,0000,0000,0000,,but very quickly, we will get a language coordinator system moving, Dialogue: 0,0:48:48.89,0:48:53.34,Default,,0000,0000,0000,,and a reviewer system in place and so, things will be better on that part. Dialogue: 0,0:48:53.99,0:48:59.28,Default,,0000,0000,0000,,That's a summary of how you should get started translating. Dialogue: 0,0:48:59.83,0:49:04.08,Default,,0000,0000,0000,,(Sébastien) And it's also worth mentioning that we've listed a few projects Dialogue: 0,0:49:04.08,0:49:08.57,Default,,0000,0000,0000,,that represent some of those most popular courses on Coursera Dialogue: 0,0:49:08.57,0:49:13.40,Default,,0000,0000,0000,,under that Other Languages tab, and so, even if you want, like, more -- Dialogue: 0,0:49:13.81,0:49:20.01,Default,,0000,0000,0000,,if you just want to dive in and like, choose a course out of the vast number of courses Dialogue: 0,0:49:20.01,0:49:23.66,Default,,0000,0000,0000,,that we are offering for translation, then that's also a good starting point. Dialogue: 0,0:49:24.48,0:49:29.54,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Thanks. There is a good question here about native language course transcripts. Dialogue: 0,0:49:29.87,0:49:34.32,Default,,0000,0000,0000,,By the way, another housekeeping note: I see it's already 8:50 a.m. PST, Dialogue: 0,0:49:34.32,0:49:37.02,Default,,0000,0000,0000,,so, Sébastien and I will chat for another 10 minutes. Dialogue: 0,0:49:37.48,0:49:42.54,Default,,0000,0000,0000,,There are definitely questions we are not going to get to, but we'll go through the questions Dialogue: 0,0:49:42.54,0:49:47.73,Default,,0000,0000,0000,,and we'll make sure that any questions that are, you know, that need to be answered, Dialogue: 0,0:49:47.73,0:49:51.05,Default,,0000,0000,0000,,are answered in the discussion forums of the GTC portal. Dialogue: 0,0:49:51.70,0:49:55.32,Default,,0000,0000,0000,,We'll do this again, I think it is a great mechanism for sharing information with our community Dialogue: 0,0:49:55.32,0:49:57.19,Default,,0000,0000,0000,,Thanks again to everyone for being here. Dialogue: 0,0:49:57.20,0:49:59.58,Default,,0000,0000,0000,,That said, let's take a couple more questions. Dialogue: 0,0:49:59.58,0:50:01.70,Default,,0000,0000,0000,,So about the English language transcripts. Dialogue: 0,0:50:01.70,0:50:05.82,Default,,0000,0000,0000,,So how it works right now is when a -- so Coursera is a platform. Dialogue: 0,0:50:05.84,0:50:10.54,Default,,0000,0000,0000,,Our university partners use the platform and when they create content on the platform, Dialogue: 0,0:50:10.54,0:50:15.89,Default,,0000,0000,0000,,when they add videos to the platform, they can request captioning, native-language captioning for those videos, Dialogue: 0,0:50:17.00,0:50:20.60,Default,,0000,0000,0000,,When they request captioning, that goes to a company that we work with, Dialogue: 0,0:50:20.93,0:50:23.67,Default,,0000,0000,0000,,that does human language-captioning of videos. Dialogue: 0,0:50:23.67,0:50:27.38,Default,,0000,0000,0000,,So then people listen to the videos and actually, Dialogue: 0,0:50:27.70,0:50:32.95,Default,,0000,0000,0000,,humans write out the words that are being spoken on the screens. Dialogue: 0,0:50:32.96,0:50:37.55,Default,,0000,0000,0000,,Now, the people who are doing these captions, they are not subject-matter experts, Dialogue: 0,0:50:37.55,0:50:40.91,Default,,0000,0000,0000,,so, for instance in the course on Machine Learning, you know, Dialogue: 0,0:50:40.91,0:50:44.72,Default,,0000,0000,0000,,they're probably going to get some words wrong, there are going to be grammatical mistakes Dialogue: 0,0:50:45.00,0:50:48.46,Default,,0000,0000,0000,,and, you know, one of the challenges that I realize, that we certainly realize is a challenge, Dialogue: 0,0:50:48.46,0:50:50.58,Default,,0000,0000,0000,,is that English transcripts are not perfect. Dialogue: 0,0:50:50.84,0:50:54.92,Default,,0000,0000,0000,,We think that they've improved a lot, we've worked with this provider that we use to improve that. Dialogue: 0,0:50:55.34,0:50:59.54,Default,,0000,0000,0000,,I don't know if any, if actually some of you had been on the platform for a couple of years Dialogue: 0,0:50:59.54,0:51:01.64,Default,,0000,0000,0000,,and saw the transcripts back in 2012, Dialogue: 0,0:51:01.64,0:51:04.75,Default,,0000,0000,0000,,and maybe you can tell that they have gone better -- I hope so. Dialogue: 0,0:51:05.43,0:51:07.94,Default,,0000,0000,0000,,But one thing that we'd really love to do in the future Dialogue: 0,0:51:07.94,0:51:13.13,Default,,0000,0000,0000,,is that native English speakers participate in this translation program as well Dialogue: 0,0:51:13.13,0:51:16.77,Default,,0000,0000,0000,,and work on correcting the English language transcription, Dialogue: 0,0:51:16.77,0:51:18.72,Default,,0000,0000,0000,,verifying that as corrected (check). Dialogue: 0,0:51:19.27,0:51:23.72,Default,,0000,0000,0000,,This is somewhat difficult technically and we don't really have an infrastructure for it Dialogue: 0,0:51:23.72,0:51:26.13,Default,,0000,0000,0000,,-- infrastructure or a program for it right now, Dialogue: 0,0:51:26.37,0:51:29.02,Default,,0000,0000,0000,,but I think it's a great idea, it's something that we'd love to do, Dialogue: 0,0:51:29.02,0:51:36.41,Default,,0000,0000,0000,,because we realize that as Aurelia (check) says, it does make translation harder, Dialogue: 0,0:51:37.38,0:51:40.58,Default,,0000,0000,0000,,because you have to consult the videos as you're going through the transcripts. Dialogue: 0,0:51:40.58,0:51:44.43,Default,,0000,0000,0000,,So, thanks for the question. Definitely agreeing and would love to -- Dialogue: 0,0:51:44.44,0:51:46.85,Default,,0000,0000,0000,,and we're planning on working on it in the future. Dialogue: 0,0:51:49.75,0:51:52.10,Default,,0000,0000,0000,,Alright. Other questions. Dialogue: 0,0:51:56.50,0:51:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Sorry, looking through the great questions here. Dialogue: 0,0:52:00.30,0:52:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Sébastien, one for you: "Is there any Coursera-approved information Dialogue: 0,0:52:03.52,0:52:09.86,Default,,0000,0000,0000,,on tech details of translating subtitles, such as, what is the longest line that would fit into a screen? Dialogue: 0,0:52:10.16,0:52:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Other kinds of technical details about using the platform, or maybe kind of translation best practices? Dialogue: 0,0:52:16.97,0:52:25.88,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Ehm, yeah, I mean, as like, I think I can, like, if you just follow sort of the -- Dialogue: 0,0:52:27.34,0:52:31.46,Default,,0000,0000,0000,,like general translation best practices, they should cover almost any issues that you'll face. Dialogue: 0,0:52:31.46,0:52:37.82,Default,,0000,0000,0000,,I think one will be working with something as, I want to say like a rigid format like subtitles, Dialogue: 0,0:52:38.82,0:52:41.88,Default,,0000,0000,0000,,you know, there's not a whole lot of margin for errors. Dialogue: 0,0:52:41.88,0:52:46.73,Default,,0000,0000,0000,,So the advice that I would give for translating is that, you know, Dialogue: 0,0:52:47.22,0:52:54.15,Default,,0000,0000,0000,,first and foremost, like, you know, consider the semantic meaning of the text that you're translating. Dialogue: 0,0:52:54.52,0:53:00.77,Default,,0000,0000,0000,,So, if you are in Transifex and you see the subtitles, you'll see that they're grouped by sort of lines, Dialogue: 0,0:53:00.77,0:53:05.39,Default,,0000,0000,0000,,where it, like, the screen, the individual sentences that will come up at a time, Dialogue: 0,0:53:05.70,0:53:08.60,Default,,0000,0000,0000,,and a lot of people sort of, like, fall into this trap of like, Dialogue: 0,0:53:08.60,0:53:13.67,Default,,0000,0000,0000,,"Oh I need to, like, format my translations in, like, exact same line breaks" Dialogue: 0,0:53:13.67,0:53:19.04,Default,,0000,0000,0000,,or like, where, like, the English sentence, like, starts on a new line Dialogue: 0,0:53:19.04,0:53:26.47,Default,,0000,0000,0000,,and I would say, don't give yourself a headache like doing that, you know, Dialogue: 0,0:53:26.80,0:53:31.77,Default,,0000,0000,0000,,I've seen like a lot of trans-- innovative (check) translators, like, Dialogue: 0,0:53:32.42,0:53:36.39,Default,,0000,0000,0000,,take source text and translate it into for example Russian, Dialogue: 0,0:53:36.39,0:53:40.73,Default,,0000,0000,0000,,and they will rearrange the sentences so it makes more sense in Russian. Dialogue: 0,0:53:40.73,0:53:46.11,Default,,0000,0000,0000,,And so, feel free to do that if you feel, like, that is what is valuable for you as a native speaker. Dialogue: 0,0:53:47.42,0:53:53.57,Default,,0000,0000,0000,,In terms of length, I would also try -- that's kind of the one concern I would advise for, Dialogue: 0,0:53:53.57,0:53:57.50,Default,,0000,0000,0000,,like try to stick within, or under the length of the subtitles, Dialogue: 0,0:53:57.50,0:54:02.47,Default,,0000,0000,0000,,because subtitles, if you go on too long, it can impact the readability Dialogue: 0,0:54:02.81,0:54:06.38,Default,,0000,0000,0000,,and so, always err on sort of shorter translations Dialogue: 0,0:54:06.75,0:54:12.90,Default,,0000,0000,0000,,and use the source text as your bar to measure against. Dialogue: 0,0:54:13.100,0:54:17.81,Default,,0000,0000,0000,,And then, you know, as I've been sort of explaining through Transifex Dialogue: 0,0:54:17.81,0:54:24.25,Default,,0000,0000,0000,,when people submit a translation, I try to keep a list of sort of these, like, issues where that came from, Dialogue: 0,0:54:24.57,0:54:28.25,Default,,0000,0000,0000,,I haven't noticed very many so far, but if you do have questions, Dialogue: 0,0:54:28.97,0:54:31.09,Default,,0000,0000,0000,,feel free to sort of write. Dialogue: 0,0:54:31.09,0:54:37.41,Default,,0000,0000,0000,,I can even actually start a sort of, like a Translation Best Practices forum within our GTC, Dialogue: 0,0:54:37.41,0:54:42.66,Default,,0000,0000,0000,,just keep that discussion going and collect your feedback and, you know, Dialogue: 0,0:54:42.66,0:54:47.89,Default,,0000,0000,0000,,help you guys with sort of the daily questions you might have about the work that you do. Dialogue: 0,0:54:48.84,0:54:53.55,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Thanks, Sébastien. Another question here from Hunadahs Dialogue: 0,0:54:53.55,0:54:56.12,Default,,0000,0000,0000,,about promoting courses. Dialogue: 0,0:54:56.12,0:55:00.45,Default,,0000,0000,0000,,So, you know, the Translation Community translates a course, Dialogue: 0,0:55:00.45,0:55:02.52,Default,,0000,0000,0000,,the course is now available in another language. Dialogue: 0,0:55:03.41,0:55:04.73,Default,,0000,0000,0000,,a) how does this work? Dialogue: 0,0:55:04.73,0:55:10.39,Default,,0000,0000,0000,,And b) how do you students on Coursera know that that course is now available in this other language? Dialogue: 0,0:55:11.79,0:55:15.54,Default,,0000,0000,0000,,So, Sébastien, do you want to field that one, so how does, Dialogue: 0,0:55:15.54,0:55:21.52,Default,,0000,0000,0000,,how do courses get from the translation platform to the Coursera class site? Dialogue: 0,0:55:21.52,0:55:26.56,Default,,0000,0000,0000,,And then, how do students on the class site know that these courses are now available in a new language? Dialogue: 0,0:55:26.100,0:55:36.26,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Sure. So, once a course's content is both complete and reviewed, Dialogue: 0,0:55:36.45,0:55:41.74,Default,,0000,0000,0000,,which are two separate sets on Transifex, we actually have an automated script Dialogue: 0,0:55:41.74,0:55:48.32,Default,,0000,0000,0000,,that sort of checks for these two things to be true, and then we'll, you know, Dialogue: 0,0:55:48.32,0:55:54.68,Default,,0000,0000,0000,,import the translated subtitles to that course's class site on Coursera. Dialogue: 0,0:55:55.44,0:56:01.85,Default,,0000,0000,0000,,And so, first and foremost, as, when you visit like the class page Dialogue: 0,0:56:02.24,0:56:04.38,Default,,0000,0000,0000,,that kind of introduces the course information, Dialogue: 0,0:56:04.38,0:56:10.47,Default,,0000,0000,0000,,there'll be a little, like, a module on the right that displays information about the course. Dialogue: 0,0:56:10.47,0:56:13.97,Default,,0000,0000,0000,,And one of those facets is available subtitles. Dialogue: 0,0:56:13.97,0:56:19.48,Default,,0000,0000,0000,,And so you'll see, if there's available subtitles for Chinese and Spanish, Dialogue: 0,0:56:19.48,0:56:22.72,Default,,0000,0000,0000,,then it'll say "English, Chinese and Spanish subtitles." Dialogue: 0,0:56:23.11,0:56:27.72,Default,,0000,0000,0000,,And so, that's kind of the first point where somebody would notice something about that (check) Dialogue: 0,0:56:28.03,0:56:31.92,Default,,0000,0000,0000,,And then also, as it works on YouTube, like while you're watching a video, Dialogue: 0,0:56:31.93,0:56:34.78,Default,,0000,0000,0000,,there'll be a sort of a closed caption / subtitle button Dialogue: 0,0:56:35.02,0:56:39.15,Default,,0000,0000,0000,,and hopefully, you know, people will see that and click it Dialogue: 0,0:56:39.15,0:56:42.90,Default,,0000,0000,0000,,and see that there's the list of, like, available subtitles, Dialogue: 0,0:56:43.56,0:56:46.52,Default,,0000,0000,0000,,and one that may match, like the one that they're trying to look for. Dialogue: 0,0:56:46.97,0:56:50.78,Default,,0000,0000,0000,,We also work with course instructors to sort of have them, Dialogue: 0,0:56:50.78,0:56:58.69,Default,,0000,0000,0000,,like a lot of course instructors, you know, market and promote their own courses themselves Dialogue: 0,0:56:58.69,0:57:03.32,Default,,0000,0000,0000,,and so, you know, through our partnership managers and also us, Dialogue: 0,0:57:03.32,0:57:08.83,Default,,0000,0000,0000,,like, we work very closely with them to sort of keep them abreast about translation progress Dialogue: 0,0:57:08.83,0:57:13.02,Default,,0000,0000,0000,,and you know, let them know, like oh, like these language subtitles (check) are available Dialogue: 0,0:57:13.02,0:57:16.49,Default,,0000,0000,0000,,and so that they can also promote that to their students outside of Coursera Dialogue: 0,0:57:16.49,0:57:20.19,Default,,0000,0000,0000,,or on Coursera itself through an e-mail or their forums. Dialogue: 0,0:57:21.27,0:57:25.28,Default,,0000,0000,0000,,(Eli Bindner) Thanks, Sébastien. So let me just answer a couple more questions very quickly Dialogue: 0,0:57:25.28,0:57:27.29,Default,,0000,0000,0000,,and then wrap things up. Dialogue: 0,0:57:28.47,0:57:31.01,Default,,0000,0000,0000,,So there is a great question about translating the user interface, Dialogue: 0,0:57:31.01,0:57:33.97,Default,,0000,0000,0000,," Is it possible to translate that with Transifex?" Dialogue: 0,0:57:34.19,0:57:38.29,Default,,0000,0000,0000,,So right now, we work with professional translators to translate our user interface Dialogue: 0,0:57:39.04,0:57:44.34,Default,,0000,0000,0000,,and in the future it's something we'd love to consider opening up to the community as well. Dialogue: 0,0:57:45.52,0:57:50.84,Default,,0000,0000,0000,,You know, part of, I guess -- what we're thinking is that once the community develops and grows, that Dialogue: 0,0:57:50.84,0:57:54.36,Default,,0000,0000,0000,,-- and matures and there is more structure in it -- and that will be the appropriate time Dialogue: 0,0:57:54.36,0:57:55.81,Default,,0000,0000,0000,,to open up the interface. Dialogue: 0,0:57:55.81,0:57:58.78,Default,,0000,0000,0000,,Because obviously, the interface is something that's very visible Dialogue: 0,0:57:58.78,0:58:02.20,Default,,0000,0000,0000,,and, you know, it's really important that the quality is super-high. Dialogue: 0,0:58:02.53,0:58:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Right now, we're still working on improving the technical aspects of translating the user interface. Dialogue: 0,0:58:08.05,0:58:14.15,Default,,0000,0000,0000,,It's actually somewhat tricky, when you pull down the text from the interface to a translation form, Dialogue: 0,0:58:14.15,0:58:17.04,Default,,0000,0000,0000,,making sure that there is enough context there to translate it. Dialogue: 0,0:58:17.30,0:58:20.26,Default,,0000,0000,0000,,So, you know, for instance, sole example: Dialogue: 0,0:58:21.08,0:58:24.44,Default,,0000,0000,0000,,you know, someone reported a translation error the other day Dialogue: 0,0:58:24.44,0:58:29.74,Default,,0000,0000,0000,,where it said "There are three days left to register for signature track." Dialogue: 0,0:58:29.75,0:58:35.04,Default,,0000,0000,0000,,And "left" was translated as, in French, as the word meaning, physically left. Dialogue: 0,0:58:35.88,0:58:40.45,Default,,0000,0000,0000,,And, you know, clearly, this is a big problem but on our translations platform, Dialogue: 0,0:58:40.45,0:58:45.96,Default,,0000,0000,0000,,that string "left" was in isolation and was used in two separate locations, Dialogue: 0,0:58:45.96,0:58:50.75,Default,,0000,0000,0000,,so it actually takes a lot of work, technically and programatically Dialogue: 0,0:58:50.75,0:58:55.74,Default,,0000,0000,0000,,to make sure that the interface translations work well and you don't have silly errors like that. Dialogue: 0,0:58:55.74,0:58:59.32,Default,,0000,0000,0000,,So, it's something we'd love to do in future. Thanks for the great question, Leonardo. Dialogue: 0,0:59:00.77,0:59:05.90,Default,,0000,0000,0000,,Another question about: "Currently, most of the translations are English course to other languages," Dialogue: 0,0:59:05.91,0:59:08.25,Default,,0000,0000,0000,,you know, would we consider going the other way around? Dialogue: 0,0:59:08.25,0:59:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Great question: the answer is definitely yes. Dialogue: 0,0:59:11.84,0:59:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Already, you know, I've seen some amazing things. Dialogue: 0,0:59:14.49,0:59:20.99,Default,,0000,0000,0000,,Our Chinese community has translated Russian and is now working on Russian and French courses, Dialogue: 0,0:59:20.99,0:59:25.71,Default,,0000,0000,0000,,translating them into Chinese or adding Chinese subtitles: totally amazing Dialogue: 0,0:59:26.28,0:59:29.29,Default,,0000,0000,0000,,and we'd love to introduce other language pairs in the near future. Dialogue: 0,0:59:29.29,0:59:33.20,Default,,0000,0000,0000,,Again: on the road map and and once the community matures a little bit, Dialogue: 0,0:59:33.20,0:59:35.85,Default,,0000,0000,0000,,it's something that we definitely want to do. Dialogue: 0,0:59:35.85,0:59:39.30,Default,,0000,0000,0000,,I would love to work on translating Chinese courses: I speak Chinese Dialogue: 0,0:59:39.85,0:59:43.20,Default,,0000,0000,0000,,[blurred] some amazing Chinese courses on our platform Dialogue: 0,0:59:43.51,0:59:45.24,Default,,0000,0000,0000,,and I'd love to see those available. Dialogue: 0,0:59:45.24,0:59:49.05,Default,,0000,0000,0000,,So, thanks for the great question, Yufan. And-- Dialogue: 0,0:59:49.05,0:59:54.90,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) You know, Eli, it'd be pretty cool one day for you to lead a Chinese community Dialogue: 0,0:59:54.90,0:59:59.64,Default,,0000,0000,0000,,-- GTC Community --- Google Hangout On Air, your Chinese is really impressive. Dialogue: 0,0:59:59.64,1:00:01.94,Default,,0000,0000,0000,,As a native speaker I can say that.\N(EB overlaps - incomprehensible) Dialogue: 0,1:00:01.94,1:00:04.78,Default,,0000,0000,0000,,(Bindner) Yes, that would be fun with me and Kuo co-partners. Dialogue: 0,1:00:04.78,1:00:08.95,Default,,0000,0000,0000,,There's another question about Chinese, I think this is a broader question about -- Dialogue: 0,1:00:08.95,1:00:13.56,Default,,0000,0000,0000,,the question is, you know, obviously there are different dialects of Chinese, Dialogue: 0,1:00:13.56,1:00:17.85,Default,,0000,0000,0000,,there's Cantonese, there is, you know, traditional characters and simplified characters, Dialogue: 0,1:00:17.85,1:00:22.13,Default,,0000,0000,0000,,slightly different usages in, say, Taiwan and Mainland: how do we deal with that? Dialogue: 0,1:00:22.13,1:00:24.46,Default,,0000,0000,0000,,I think there's a broader question of, you know, Dialogue: 0,1:00:24.46,1:00:26.75,Default,,0000,0000,0000,,there is Brazilian Portuguese and there is European Portuguese, you know, Dialogue: 0,1:00:26.75,1:00:29.18,Default,,0000,0000,0000,,what kind of Spanish are we accepting on the platform? Dialogue: 0,1:00:29.59,1:00:34.48,Default,,0000,0000,0000,,These are all great questions and these are things that we'll kind of need to work out on a case-by-case basis. Dialogue: 0,1:00:35.04,1:00:38.71,Default,,0000,0000,0000,,You know, we'll talk about this more in our forums but, you know, Dialogue: 0,1:00:38.72,1:00:40.06,Default,,0000,0000,0000,,we think that it makes sense Dialogue: 0,1:00:40.06,1:00:44.66,Default,,0000,0000,0000,,to have separate languages for European Portuguese and Brazilian Portuguese, for instance, Dialogue: 0,1:00:44.66,1:00:49.44,Default,,0000,0000,0000,,that it'll just be a clearer and cleaner experience for both students and translators Dialogue: 0,1:00:50.06,1:00:53.54,Default,,0000,0000,0000,,and certainly, there are things that can be done Dialogue: 0,1:00:53.55,1:00:58.79,Default,,0000,0000,0000,,in converting from Simplified Chinese to Traditional Chinese, programmatically, Dialogue: 0,1:00:59.27,1:01:01.90,Default,,0000,0000,0000,,but, you know, that's something that we'll need to consider as well. Dialogue: 0,1:01:01.90,1:01:07.14,Default,,0000,0000,0000,,So, great question from Wah, thank you for asking it, and the answer is that Dialogue: 0,1:01:07.15,1:01:09.68,Default,,0000,0000,0000,,we'll need to work this out on a case-by-case basis. Dialogue: 0,1:01:11.44,1:01:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Let's see if there's any really quick questions that we can answer. Dialogue: 0,1:01:20.55,1:01:25.10,Default,,0000,0000,0000,,I think, because we're at 9 o'clock and I want to be respectful of everyone's time, Dialogue: 0,1:01:25.10,1:01:28.88,Default,,0000,0000,0000,,and so I think we should probably wrap this up and again, Dialogue: 0,1:01:28.88,1:01:34.35,Default,,0000,0000,0000,,we'll look through the questions that are outstanding and I'll make sure that any, kind of fine ones (check) Dialogue: 0,1:01:34.35,1:01:37.46,Default,,0000,0000,0000,,are answered in the forums or in other channels. Dialogue: 0,1:01:38.05,1:01:40.67,Default,,0000,0000,0000,,For my part, I just want to thank everyone for being here today. Dialogue: 0,1:01:40.67,1:01:46.41,Default,,0000,0000,0000,,I know it's probably crazy time zones, some of you are turning in at, you know, 11 p.m., Dialogue: 0,1:01:46.41,1:01:53.99,Default,,0000,0000,0000,,and others at 3 a.m., and ......................... (check) sometimes. Dialogue: 0,1:01:54.60,1:01:58.94,Default,,0000,0000,0000,,But we're really, really grateful for everyone being here and spending the time with us, Dialogue: 0,1:01:58.94,1:02:02.02,Default,,0000,0000,0000,,asking great questions, and for all your work. Dialogue: 0,1:02:02.48,1:02:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Thanks for inviting Daphne and for the rest of the time i'll share with you, Sébastien, Dialogue: 0,1:02:07.68,1:02:11.45,Default,,0000,0000,0000,,are there any final words you wanted to add as well. Dialogue: 0,1:02:11.87,1:02:18.70,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Yeah, I mean, you know, everyday I am super-impressed with the dedication Dialogue: 0,1:02:18.70,1:02:23.41,Default,,0000,0000,0000,,from both Coursera learners and our GTC members. Dialogue: 0,1:02:24.44,1:02:32.39,Default,,0000,0000,0000,,You know, as a person who works in localization, languages has always been my passion, like, Dialogue: 0,1:02:32.39,1:02:33.71,Default,,0000,0000,0000,,since I was a little kid. Dialogue: 0,1:02:33.71,1:02:36.79,Default,,0000,0000,0000,,I would go to public libraries and take out, like phrasebooks, Dialogue: 0,1:02:36.79,1:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,just to sort of, like, look at these weird words and try to understand what they mean. Dialogue: 0,1:02:40.68,1:02:44.83,Default,,0000,0000,0000,,And I think one of the most gratifying things about building out a community like this Dialogue: 0,1:02:44.83,1:02:50.06,Default,,0000,0000,0000,,is that, you know, reading through all your responses, especially to that question on the application Dialogue: 0,1:02:50.06,1:02:51.59,Default,,0000,0000,0000,,that's like (check): "Why do I want to translate?" Dialogue: 0,1:02:52.35,1:02:58.27,Default,,0000,0000,0000,,you know, I see that there are so many people like me, like you, that are really -- Dialogue: 0,1:02:58.76,1:03:05.02,Default,,0000,0000,0000,,that not only believe in Coursera's mission of increasing the accessibility of education Dialogue: 0,1:03:05.02,1:03:10.32,Default,,0000,0000,0000,,but also, really believe in the value of translation and community building. Dialogue: 0,1:03:10.32,1:03:15.10,Default,,0000,0000,0000,,And so, I just want to let you guys know that Eli and I are committed Dialogue: 0,1:03:15.10,1:03:24.70,Default,,0000,0000,0000,,to sort of -- to build out a program that not only lets you shine and lets you contribute back to Coursera, Dialogue: 0,1:03:25.93,1:03:34.51,Default,,0000,0000,0000,,but also, you know, take that work and, you know, use it to make other Coursera learners Dialogue: 0,1:03:35.81,1:03:40.69,Default,,0000,0000,0000,,more enabled to access our really great content. So, thank you. Dialogue: 0,1:03:40.69,1:03:45.97,Default,,0000,0000,0000,,(Eli Bindner) Okay, well, as we say, thank you, gracias, спасибо, actually we could go on, Dialogue: 0,1:03:45.97,1:03:49.55,Default,,0000,0000,0000,,but we really appreciate everyone being here, and we'll see you, see you out. Dialogue: 0,1:03:49.94,1:03:52.46,Default,,0000,0000,0000,,(Kuo) Definitely. Thanks.