1 00:00:09,769 --> 00:00:14,337 私たちが使う言語は解釈が必要だ 2 00:00:14,544 --> 00:00:18,783 行動は不平等な環境によって作られる 3 00:00:19,301 --> 00:00:22,912 もし遺伝子が行動を決めると考えるなら 4 00:00:23,448 --> 00:00:26,955 現在の司法制度は無意味だ 5 00:00:27,637 --> 00:00:31,958 全員の環境が同じなら 6 00:00:32,083 --> 00:00:35,129 司法制度は公平になるだろう 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,456 なぜ司法制度は必要なのだろうか 8 00:00:38,494 --> 00:00:40,589 不正があるからか 9 00:00:40,736 --> 00:00:42,844 だがなぜ不正はあるのか 10 00:00:43,190 --> 00:00:46,475 環境に欠乏があるから 11 00:00:46,809 --> 00:00:49,702 人々が不平等だからだろうか 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,787 現行制度において人々は平等ではない 13 00:00:53,184 --> 00:00:56,395 社会階層間の差は開いている 14 00:00:57,213 --> 00:01:01,072 よって司法制度は意味をなしていない 15 00:01:02,450 --> 00:01:05,816 ただ存在している というだけだ 16 00:01:13,750 --> 00:01:17,420 最悪の犯罪行為とは何だろう 17 00:01:17,944 --> 00:01:20,038 連続殺人だろうか 18 00:01:20,334 --> 00:01:23,865 マシンガンで人を撃ちまくることか 19 00:01:24,378 --> 00:01:27,001 だが犯罪とは何だろう? 20 00:01:27,136 --> 00:01:29,838 ソロモン王は千人の妻を持ったが 21 00:01:29,970 --> 00:01:32,485 今日なら重婚で逮捕されるだろう 22 00:01:32,777 --> 00:01:36,444 過去にそれは良い行いだとされていても 23 00:01:37,434 --> 00:01:38,796 意味はない 24 00:01:39,012 --> 00:01:41,078 私は将来 すべての弁護士は 25 00:01:41,145 --> 00:01:43,399 犯罪者と見なされると思う 26 00:01:43,697 --> 00:01:47,418 政治家も犯罪者と見なされるだろう 27 00:01:47,937 --> 00:01:50,409 人が聞きたいことしか言わず 28 00:01:50,723 --> 00:01:53,897 真実を語ろうとしないからだ 29 00:01:54,405 --> 00:01:58,208 せこい保険会社もたいがい 30 00:01:58,922 --> 00:02:01,130 犯罪じみている 31 00:02:01,285 --> 00:02:04,795 何を犯罪とするかは文化によって決まる 32 00:02:05,038 --> 00:02:08,031 ローマ人はライオンに人を食わせたが 33 00:02:08,164 --> 00:02:10,793 犯罪的行為とは考えられていなかった 34 00:02:10,874 --> 00:02:13,730 今日では犯罪と見なされることだ 35 00:02:13,897 --> 00:02:17,940 社会には犯罪が溢れていると言うが 36 00:02:18,267 --> 00:02:21,441 その犯罪とは 何を指しているのか 37 00:02:21,875 --> 00:02:26,452 製薬会社の 薬効の誇大広告なのか 38 00:02:26,968 --> 00:02:30,726 医者が 手術が必要だと言って 39 00:02:32,435 --> 00:02:36,664 ボートや家を買おうとすることなのか 40 00:02:36,854 --> 00:02:40,412 何を犯罪的行為と言うかは難しい 41 00:02:40,974 --> 00:02:42,846 犯罪 という時には 42 00:02:42,954 --> 00:02:45,612 その定義が必要になる 43 00:02:46,025 --> 00:02:50,385 今日の犯罪の定義は 逮捕されることだ 44 00:02:55,263 --> 00:02:58,651 裁判官にこう言ったらどうだろう 45 00:02:58,786 --> 00:03:01,201 あなたは偏見を持っていると 46 00:03:01,542 --> 00:03:04,257 どういう意味か と聞かれたら 47 00:03:04,888 --> 00:03:09,135 まあ そう聞いてくる人はいないが 48 00:03:10,746 --> 00:03:14,053 そしたらこう答えればいい 49 00:03:14,855 --> 00:03:19,199 あなたは間違ったものを見ている 50 00:03:19,629 --> 00:03:24,472 刑務所に入れる人を選んでいるが 51 00:03:24,714 --> 00:03:27,527 彼らの背景を何も知ってはいない 52 00:03:27,609 --> 00:03:31,436 以前の犯罪歴などを見てるだけだ 53 00:03:31,858 --> 00:03:35,441 関連する記憶をものさしにしている 54 00:03:36,535 --> 00:03:41,224 人の行動は関連する記憶に基づいている 55 00:03:42,632 --> 00:03:45,986 経験のことだ 真実ではない 56 00:03:48,285 --> 00:03:51,808 多くの人が弁護士に大金を払い 57 00:03:51,993 --> 00:03:55,294 彼らが言うことを真に受ける 58 00:03:55,884 --> 00:04:00,333 適当に 異議あり! と言ってみたり 59 00:04:00,875 --> 00:04:04,212 人の印象を操作したり 60 00:04:05,142 --> 00:04:09,637 いい弁護士ほど 人が言ったことを 61 00:04:10,178 --> 00:04:12,944 ねじ曲げる どういうことか 62 00:04:13,588 --> 00:04:16,411 二流の弁護士しか雇えなければ 63 00:04:16,518 --> 00:04:19,363 刑務所に2年行くことになることも 64 00:04:19,492 --> 00:04:22,075 一流の弁護士を雇えるなら 65 00:04:22,939 --> 00:04:26,439 数週間の保護観察で済んだりする 66 00:04:26,759 --> 00:04:30,314 それだけでもわかるだろう 67 00:04:31,391 --> 00:04:33,010 彼らは腐っている 68 00:04:33,210 --> 00:04:37,343 それを雇う方も たいがい腐っている 69 00:04:37,551 --> 00:04:40,904 正直な弁護士なら 法廷で相手側に 70 00:04:41,397 --> 00:04:43,847 あなたの方が正しいが 71 00:04:44,049 --> 00:04:47,050 認めるわけにいかない と言うだろう 72 00:04:47,333 --> 00:04:49,682 正直ならね 73 00:04:52,965 --> 00:04:57,997 司法制度における懲罰とは 遮断である 74 00:04:58,968 --> 00:05:02,728 物 サービス 情報などから遮断し 75 00:05:03,124 --> 00:05:06,213 ほとんど何もない部屋に閉じ込める 76 00:05:06,558 --> 00:05:09,747 だがそれらのものを手に入れるためには 77 00:05:10,190 --> 00:05:12,924 あなたは働かなければならない 78 00:05:13,291 --> 00:05:15,040 それを忘れないで 79 00:05:15,920 --> 00:05:18,425 司法制度は 人を 80 00:05:18,780 --> 00:05:22,232 この貨幣制度への参加から引き離し 81 00:05:22,329 --> 00:05:25,307 狭い部屋に一定期間閉じ込める 82 00:05:27,131 --> 00:05:31,216 ここで その刑務所の効果を見てみよう 83 00:05:33,175 --> 00:05:37,260 1970年代 スタンフォード大学において 84 00:05:37,394 --> 00:05:41,917 囚人についての心理学の実験が行われた 85 00:05:42,093 --> 00:05:45,710 大学の地下に疑似刑務所を作ったのだ 86 00:05:46,698 --> 00:05:50,032 ボランティアの学生は慎重に選ばれた 87 00:05:50,800 --> 00:05:54,461 心理的特性や健康状態を調べて 88 00:05:55,678 --> 00:05:57,922 学生たちはランダムに 89 00:05:58,025 --> 00:06:01,195 囚人役か看守役かを決められた 90 00:06:01,591 --> 00:06:06,055 囚人役はサプライズで突然逮捕された 91 00:06:08,298 --> 00:06:12,607 囚人の気持ちにさせる一つの儀式だ 92 00:06:12,743 --> 00:06:15,645 彼らは狭い部屋で24時間すごし 93 00:06:15,764 --> 00:06:17,890 日常から隔離された 94 00:06:18,877 --> 00:06:21,817 囚人819はルールを破った 95 00:06:22,316 --> 00:06:25,369 囚人819はルールを破った… 96 00:06:30,839 --> 00:06:34,056 看守役は8時間の交代制で 97 00:06:34,218 --> 00:06:37,538 仕事が終わると学生生活に戻った 98 00:06:39,741 --> 00:06:43,148 そして 驚くべきことが起きた 99 00:06:43,616 --> 00:06:45,862 仮想が現実になった 100 00:06:46,250 --> 00:06:49,081 自分が演じていることと 101 00:06:49,207 --> 00:06:52,136 現実の境界が曖昧になった 102 00:06:58,215 --> 00:07:01,429 好青年が残忍な看守に 103 00:07:04,583 --> 00:07:08,170 元気な若者がゾンビになった 104 00:07:08,649 --> 00:07:11,025 事態は深刻化し 105 00:07:11,127 --> 00:07:15,287 囚人役の多くが極限状態の反応を示した 106 00:07:24,776 --> 00:07:26,885 やめろ!ここから出せ!… 107 00:07:40,987 --> 00:07:45,272 実験の最後の36時間では 108 00:07:45,370 --> 00:07:49,481 他の囚人役も同様の状態になりました 109 00:07:49,949 --> 00:07:52,491 5日で5人全員です 110 00:07:52,859 --> 00:07:56,218 健康だったが 心が壊れてしまった 111 00:07:57,122 --> 00:08:00,650 だが誰も実験をやめると言わなかった 112 00:08:00,883 --> 00:08:02,809 正常な感覚を失って 113 00:08:03,416 --> 00:08:06,720 あなたなら残虐な看守になるだろうか? 114 00:08:06,983 --> 00:08:10,250 囚人なら 耐え切れるだろうか? 115 00:08:11,283 --> 00:08:13,667 心理学の研究としては 116 00:08:13,812 --> 00:08:16,545 これは典型的なものではなく 117 00:08:16,986 --> 00:08:20,765 心理学者たちはこの実験を不当と見なし 118 00:08:20,955 --> 00:08:23,089 今は行われていない 119 00:08:24,491 --> 00:08:28,755 実験はコントロールできなくなり 120 00:08:31,827 --> 00:08:34,435 当初は2週間の予定だったが 121 00:08:34,496 --> 00:08:36,621 6日で中止になった 122 00:08:37,558 --> 00:08:39,991 役を与えられました 123 00:08:41,088 --> 00:08:43,947 囚人を見張るのが仕事で 124 00:08:44,436 --> 00:08:47,693 囚人役とは違うものです 125 00:08:48,026 --> 00:08:50,291 役になりきりました 126 00:08:50,500 --> 00:08:54,035 制服を着て 武器を持って 127 00:08:54,561 --> 00:08:56,821 それっぽく行動した 128 00:08:57,222 --> 00:09:01,297 そしたら ホントにそうなっちゃった 129 00:09:03,588 --> 00:09:07,615 自分がああなるとは思わなかった 130 00:09:11,290 --> 00:09:14,460 驚いた そんな自分がいたとは 131 00:09:19,049 --> 00:09:21,810 あんなことができたなんて 132 00:09:22,349 --> 00:09:27,684 夢でもそんなことはしたことがない 133 00:09:29,781 --> 00:09:34,808 だがそうしたし ためらいはなかった 134 00:09:37,539 --> 00:09:39,875 罪悪感は後から来た 135 00:09:39,957 --> 00:09:43,703 後で自分がしたことを振り返って 136 00:09:45,126 --> 00:09:48,578 とんでもないことをしたなと 137 00:09:51,214 --> 00:09:53,934 そんな自分は知らなかった 138 00:09:54,173 --> 00:09:56,201 囚人になっていた 139 00:09:56,319 --> 00:09:59,259 実験だとか演技だとかは忘れて 140 00:09:59,492 --> 00:10:03,113 大学が運営する刑務所なんだと 141 00:10:04,695 --> 00:10:06,664 そしてだんだん 142 00:10:07,133 --> 00:10:10,263 自分が自分じゃなくなって 143 00:10:12,471 --> 00:10:15,532 囚人になっていったんです 144 00:10:16,648 --> 00:10:19,545 そして私は 最終的に 145 00:10:20,112 --> 00:10:23,021 416になりました 自分の番号です 146 00:10:23,142 --> 00:10:25,517 416として行動していた 147 00:10:25,980 --> 00:10:30,440 直接経験しなきゃわからないことです 148 00:10:31,563 --> 00:10:34,245 色んな反応を聞きました 149 00:10:34,327 --> 00:10:37,419 実際に経験してないのに 150 00:10:37,696 --> 00:10:40,850 あなたはいい人ですよね? 151 00:10:42,255 --> 00:10:45,508 自分をいい人だと思ってる 152 00:10:46,739 --> 00:10:51,577 でも同じ状況に入ったら同じことするよ 153 00:10:51,770 --> 00:10:53,988 勝手に 自分は違う 154 00:10:54,112 --> 00:10:57,511 自分は人を傷つけたりしないと思ってる 155 00:10:58,304 --> 00:11:00,787 あなたはそうするんですか 156 00:11:01,930 --> 00:11:03,531 わからない 157 00:11:18,920 --> 00:11:22,353 このようなことを避けるために 158 00:11:22,947 --> 00:11:25,762 求められる正義は 予防だ 159 00:11:26,016 --> 00:11:29,273 教育もそうであるし 極端な場合 160 00:11:29,408 --> 00:11:32,538 例えば精神を病んだら 薬を投与する 161 00:11:33,548 --> 00:11:37,054 貨幣制度ではこれは予防できない 162 00:11:37,211 --> 00:11:39,924 人々が平等ではないからだ 163 00:11:40,113 --> 00:11:43,240 社会階層間に大きな差がある 164 00:12:11,359 --> 00:12:14,256 環境が行動を決める 165 00:12:14,424 --> 00:12:17,729 遺伝子は環境によって発現する 166 00:12:18,259 --> 00:12:21,404 言語は解釈が必要だ 167 00:12:21,565 --> 00:12:24,082 今の環境には不均衡がある 168 00:12:24,270 --> 00:12:28,211 よって司法制度は意味をなさない