WEBVTT 00:00:01.015 --> 00:00:03.777 Podem nunca ter ouvido falar de Kenema, na Serra Leoa 00:00:03.801 --> 00:00:05.472 ou de Arua, na Nigéria. 00:00:05.472 --> 00:00:09.606 Mas eu conheço-as como dois dos locais mais extraordinários do mundo. NOTE Paragraph 00:00:10.190 --> 00:00:14.748 Ali, nos hospitais, há uma comunidade de enfermeiros, médicos e cientistas 00:00:14.748 --> 00:00:17.306 que têm vindo a lutar, silenciosamente, há anos, 00:00:17.306 --> 00:00:19.696 com uma das ameaças mais mortíferas da humanidade, 00:00:19.696 --> 00:00:21.240 o vírus Lassa. 00:00:21.204 --> 00:00:23.482 O vírus Lassa é muito parecido com o Ébola. 00:00:23.482 --> 00:00:26.686 Pode causar uma febre alta e, muitas vezes, é fatal. 00:00:27.218 --> 00:00:30.992 Estes indivíduos arriscam a vida todos os dias, 00:00:31.016 --> 00:00:33.933 para proteger os indivíduos das suas comunidades 00:00:33.957 --> 00:00:36.754 e, ao fazerem isso, protegem-nos a todos. NOTE Paragraph 00:00:37.093 --> 00:00:40.148 Uma das coisas mais extraordinárias que eu aprendi com eles, 00:00:40.148 --> 00:00:42.670 numa das minhas primeiras visitas há muitos anos, 00:00:42.670 --> 00:00:44.777 foi que eles começam todas as manhãs 00:00:44.777 --> 00:00:49.396 — esses extraordinários dias de luta, na linha da frente — a cantar. 00:00:49.731 --> 00:00:53.070 Reúnem-se todos e exibem a sua alegria. 00:00:53.094 --> 00:00:54.702 Exibem o seu espírito. 00:00:54.702 --> 00:00:56.720 Ao longo dos anos, ano após ano, 00:00:56.720 --> 00:00:58.979 sempre que os visito e eles me visitam, 00:00:58.988 --> 00:01:01.144 reúno-me com eles e canto, 00:01:01.144 --> 00:01:03.411 escrevemos e adoramos isso, 00:01:03.411 --> 00:01:07.157 porque nos lembra que não estamos ali apenas para fazermos ciência juntos, 00:01:07.157 --> 00:01:09.554 estamos ligados através duma humanidade partilhada. NOTE Paragraph 00:01:09.759 --> 00:01:13.909 Claro que, como podem imaginar, isso torna-se muito importante, 00:01:13.933 --> 00:01:16.940 essencial mesmo, à medida que as coisas começam a mudar. 00:01:16.940 --> 00:01:21.658 E mudaram muito em março de 2014, 00:01:21.658 --> 00:01:24.106 quando foi declarado o surto do Ébola na Guiné. 00:01:24.426 --> 00:01:26.723 Esse foi o primeiro surto na África Ocidental, 00:01:26.723 --> 00:01:29.311 perto da fronteira da Serra Leoa com a Libéria. 00:01:30.074 --> 00:01:32.735 Foi assustador para todos nós. 00:01:32.735 --> 00:01:34.584 Já suspeitávamos há algum tempo 00:01:34.584 --> 00:01:37.598 que o Lassa e o Ébola estavam mais espalhados do que se pensava 00:01:37.598 --> 00:01:39.887 e pensávamos que um dia podia chegar a Kenema. NOTE Paragraph 00:01:39.896 --> 00:01:42.610 Por isso, membros da minha equipa partiram imediatamente 00:01:42.610 --> 00:01:45.118 e foram ter com o Dr. Humarr Khan e com a sua equipa. 00:01:45.118 --> 00:01:48.575 Instituímos diagnósticos para podermos ter exames moleculares sensíveis 00:01:48.575 --> 00:01:51.996 a detetar o Ébola, se ele atravessasse a fronteira para a Serra Leoa. 00:01:52.109 --> 00:01:55.519 Já tínhamos feito a mesma coisa para o vírus Lassa, 00:01:55.519 --> 00:01:57.623 sabíamos como fazê-lo, a equipa é excecional. 00:01:57.623 --> 00:02:01.155 Só tínhamos que lhes dar os instrumentos e o local para vigiarem o Ébola. NOTE Paragraph 00:02:01.531 --> 00:02:03.150 Infelizmente, esse dia chegou. 00:02:03.150 --> 00:02:08.190 A 23 de maio, uma mulher foi fazer análises na maternidade do hospital, 00:02:08.190 --> 00:02:11.870 e a equipa fez essas análises moleculares importantes. 00:02:11.870 --> 00:02:15.721 Identificaram o primeiro caso confirmado de Ébola na Serra Leoa. 00:02:16.324 --> 00:02:18.390 Foi um trabalho excecional. 00:02:18.390 --> 00:02:20.527 Puderam diagnosticar o caso imediatamente, 00:02:20.527 --> 00:02:22.777 para tratarem a doente, com segurança, 00:02:22.777 --> 00:02:26.270 e começarem a detetar os contactos para acompanhar o que se passava. 00:02:26.270 --> 00:02:28.127 Isso podia ter impedido qualquer coisa. 00:02:28.127 --> 00:02:30.773 Mas quando esse dia chegou, 00:02:30.773 --> 00:02:33.363 o surto já estava em evolução há meses. 00:02:33.363 --> 00:02:36.940 Com centenas de casos, já tinha eclipsado todos os surtos anteriores. 00:02:36.940 --> 00:02:40.530 E chegou à Serra Leoa, não como um único caso, 00:02:40.530 --> 00:02:42.176 mas como uma onda gigantesca. NOTE Paragraph 00:02:42.176 --> 00:02:44.664 Tivemos que trabalhar com a comunidade internacional, 00:02:44.664 --> 00:02:48.281 com o ministro da Saúde, com Kenema, para começar a tratar dos casos, 00:02:48.281 --> 00:02:52.750 quando a semana seguinte trouxe 31, depois 92, depois 147 casos 00:02:52.750 --> 00:02:54.370 — todos a chegar a Kenema, 00:02:54.370 --> 00:02:57.321 um dos únicos locais na Serra Leoa que podia tratar disso. NOTE Paragraph 00:02:57.731 --> 00:03:01.260 Trabalhámos dia e noite, tentando fazer tudo o que podíamos, 00:03:01.033 --> 00:03:04.141 tentando ajudar os indivíduos, tentando chamar a atenção, 00:03:04.141 --> 00:03:06.460 mas também fizemos uma coisa muito simples. 00:03:06.544 --> 00:03:10.333 Quanto ao sangue que colhemos duma paciente, para detetar o Ébola 00:03:10.357 --> 00:03:12.499 — claro, podemos deitá-lo fora — 00:03:12.499 --> 00:03:16.139 mas podemos usar um produto químico e desativá-lo, 00:03:16.139 --> 00:03:18.806 metê-lo numa caixa e enviá-lo por mar. 00:03:18.890 --> 00:03:20.320 Foi o que fizemos. 00:03:20.320 --> 00:03:22.961 Enviámo-lo para Boston, onde trabalha a minha equipa. 00:03:22.961 --> 00:03:26.561 Também trabalhámos dia e noite, fazendo turnos, dia após dia. 00:03:26.663 --> 00:03:30.584 Rapidamente gerámos 99 genomas do vírus Ébola. 00:03:30.636 --> 00:03:33.535 Este é o diagrama — o genoma de um vírus é o diagrama. 00:03:33.602 --> 00:03:35.152 Todos temos um. 00:03:35.152 --> 00:03:38.860 Diz tudo o que nos constitui e dá-nos imensas informações. NOTE Paragraph 00:03:38.860 --> 00:03:42.247 Os resultados deste tipo de trabalho são simples e poderosos. 00:03:42.396 --> 00:03:44.970 Pudemos agarrar nestes 99 vírus diferentes, 00:03:44.970 --> 00:03:46.780 observá-los e compará-los. 00:03:46.780 --> 00:03:49.424 Pudemos ver, em comparação com três genomas 00:03:49.424 --> 00:03:52.336 que tinham sido publicados na Guiné, 00:03:52.336 --> 00:03:55.967 pudemos ver que o surto surgido na Guiné, meses antes, 00:03:55.967 --> 00:03:57.954 na população humana, 00:03:57.954 --> 00:04:00.485 tinha-se transmitido de pessoa para pessoa. 00:04:00.485 --> 00:04:02.182 Isto é extremamente importante 00:04:02.182 --> 00:04:04.454 quando estamos a tentar perceber como intervir, 00:04:04.454 --> 00:04:06.674 mas o importante é detetar os contactos. 00:04:06.674 --> 00:04:10.178 Também pudemos ver que, à medida que o vírus passa entre as pessoas, 00:04:10.178 --> 00:04:11.468 vai sofrendo mutações. 00:04:11.468 --> 00:04:13.661 Cada uma dessas mutações é muito importante, 00:04:13.661 --> 00:04:15.640 porque os diagnósticos, as vacinas, 00:04:15.664 --> 00:04:17.427 as terapias que usamos 00:04:17.427 --> 00:04:20.635 baseiam-se todas, fundamentalmente, na sequência do genoma, 00:04:20.635 --> 00:04:22.254 — são de acordo com ele. 00:04:22.254 --> 00:04:25.322 Os especialistas mundiais de saúde precisavam de responder, 00:04:25.322 --> 00:04:28.937 precisavam de desenvolver, para recalibrar tudo o que estavam a fazer . NOTE Paragraph 00:04:29.079 --> 00:04:31.675 Segundo a forma como a ciência funciona, 00:04:31.675 --> 00:04:33.495 naquela altura, eu tinha os dados 00:04:33.495 --> 00:04:36.173 e podia ter trabalhado num silo durante muitos meses, 00:04:36.173 --> 00:04:38.318 analisando os dados cuidadosa e vagarosamente, 00:04:38.342 --> 00:04:41.802 apresentava o artigo para publicação, andava para a frente e para trás 00:04:41.826 --> 00:04:44.955 e só depois de o documento sair, podíamos divulgar esses dados. 00:04:44.979 --> 00:04:47.278 É assim que funciona o status quo. NOTE Paragraph 00:04:47.278 --> 00:04:49.680 Mas, naquela altura, isso não podia funcionar. 00:04:49.680 --> 00:04:51.679 Tínhamos amigos nas linhas da frente, 00:04:51.679 --> 00:04:55.861 para nós era óbvio que precisávamos de ajuda, muita ajuda. 00:04:55.892 --> 00:04:57.802 Portanto, a primeira coisa que fizemos. 00:04:57.802 --> 00:05:00.163 logo que as sequências saíram das máquinas, 00:05:00.163 --> 00:05:01.729 foi publicá-las na Internet. 00:05:01.729 --> 00:05:04.397 Divulgámo-las por todo o mundo e dissemos: "Ajudem-nos". 00:05:04.397 --> 00:05:05.896 E a ajuda chegou. NOTE Paragraph 00:05:05.896 --> 00:05:07.221 Antes de darmos por isso, 00:05:07.221 --> 00:05:09.711 estávamos a ser contactados por gente de todo o lado, 00:05:09.711 --> 00:05:12.012 surpreendidos por ver os dados publicados. 00:05:12.012 --> 00:05:14.403 Alguns dos maiores pesquisadores de vírus do mundo 00:05:14.403 --> 00:05:16.558 subitamente faziam parte da nossa comunidade. 00:05:16.558 --> 00:05:18.886 Estávamos a trabalhar em conjunto de modo virtual, 00:05:18.886 --> 00:05:21.595 partilhando, com telefonemas e comunicações regulares, 00:05:21.595 --> 00:05:24.388 tentando seguir o vírus, de minuto em minuto, 00:05:24.388 --> 00:05:26.989 para conseguir formas de o podermos deter. NOTE Paragraph 00:05:27.218 --> 00:05:31.132 Há tantas maneiras de podermos formar comunidades como esta. 00:05:31.147 --> 00:05:35.672 Toda a gente, em especial quando o surto começou a espalhar-se a nível mundial, 00:05:35.672 --> 00:05:39.373 estava a querer aprender, a participar, a empenhar-se. 00:05:39.788 --> 00:05:41.642 Toda a gente quer desempenhar um papel. 00:05:41.642 --> 00:05:44.359 A quantidade de capacidade humana que existe é espantosa 00:05:44.359 --> 00:05:46.211 e a Internet liga-nos a todos. 00:05:46.211 --> 00:05:49.329 Podem calcular que, em vez de termos medo uns dos outros, 00:05:49.329 --> 00:05:51.349 dizíamos: "Vamos fazer isto. 00:05:51.349 --> 00:05:53.801 "Vamos trabalhar juntos e conseguir resolver isto". NOTE Paragraph 00:05:53.801 --> 00:05:56.532 O problema é que os dados que todos estamos a usar, 00:05:56.532 --> 00:06:00.723 através do Google, são demasiado limitados para fazer o que é preciso fazer. 00:06:00.723 --> 00:06:03.346 Perdem-se muitas oportunidades quando isso acontece. 00:06:03.346 --> 00:06:05.912 Na primeira parte da epidemia em Kenema, 00:06:05.912 --> 00:06:08.469 tínhamos 106 registos clínicos de pacientes 00:06:08.469 --> 00:06:11.179 e, de novo, publicámos isso. 00:06:11.438 --> 00:06:15.820 No nosso laboratório, mostrámos que podíamos agarrar nesses 106 registos, 00:06:15.820 --> 00:06:18.811 podíamos ensinar os computadores a prever o prognóstico para doentes do Ébola 00:06:18.811 --> 00:06:20.812 com um rigor de quase 100%. 00:06:20.812 --> 00:06:22.742 Fizemos uma aplicação que produzisse isso 00:06:22.742 --> 00:06:25.640 para ser usada pelos técnicos de saúde no terreno. NOTE Paragraph 00:06:25.640 --> 00:06:29.736 Só que 106 casos não são suficientes para ter força, para ser validada. 00:06:29.736 --> 00:06:32.455 Portanto, estamos à espera de mais dados para a divulgar 00:06:32.479 --> 00:06:34.757 e esses dados ainda não chegaram. 00:06:34.757 --> 00:06:37.218 Continuamos à espera, para a melhorar, 00:06:37.218 --> 00:06:40.132 em silos, em vez de trabalharmos em conjunto. 00:06:40.132 --> 00:06:42.466 Não podemos aceitar isto. 00:06:42.466 --> 00:06:45.779 Não acham? Ninguém pode aceitar isto. 00:06:45.779 --> 00:06:47.922 É a nossa vida que está em jogo. 00:06:47.922 --> 00:06:49.657 Na verdade, 00:06:49.657 --> 00:06:52.337 perderam-se muitas vidas, de muitos técnicos de saúde, 00:06:52.337 --> 00:06:54.985 incluindo queridos colegas meus, cinco colegas, 00:06:54.985 --> 00:06:57.904 Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, 00:06:57.904 --> 00:07:01.757 Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma e Mohamed Fullah. 00:07:01.920 --> 00:07:04.402 São apenas cinco de muitos técnicos de saúde 00:07:04.402 --> 00:07:06.190 em Kerena e não só 00:07:06.190 --> 00:07:09.485 que morreram enquanto o mundo esperava e enquanto nós trabalhávamos, 00:07:09.485 --> 00:07:11.352 silenciosa e isoladamente. NOTE Paragraph 00:07:11.352 --> 00:07:13.643 O Ébola, como todas as ameaças para a humanidade, 00:07:13.643 --> 00:07:17.004 é alimentado pela desconfiança, pelo desinteresse e pela divisão. 00:07:17.245 --> 00:07:20.801 Quando construímos barreiras entre nós, e lutamos entre nós, 00:07:20.825 --> 00:07:22.564 o vírus prospera. 00:07:22.564 --> 00:07:25.287 Mas, ao contrário de todas as ameaças para a humanidade, 00:07:25.287 --> 00:07:27.531 o Ébola é uma ameaça em que todos somos iguais. 00:07:27.531 --> 00:07:29.365 Estamos todos juntos nesta luta. 00:07:29.365 --> 00:07:32.466 O Ébola espreita atrás da porta, que em breve poderá ser a nossa. 00:07:32.524 --> 00:07:35.220 Por isso, neste local, com a mesma vulnerabilidade, 00:07:35.220 --> 00:07:37.694 as mesmas forças, os mesmos medos, a mesma esperança, 00:07:37.694 --> 00:07:40.901 eu espero que trabalhemos juntos, com alegria. NOTE Paragraph 00:07:42.427 --> 00:07:45.497 Uma aluna minha estava a ler um livro sobre a Serra Leoa 00:07:45.521 --> 00:07:47.855 e descobriu que a palavra "Kenema", 00:07:47.879 --> 00:07:51.322 o hospital onde trabalhamos e a cidade onde trabalhamos na Serra Leoa 00:07:51.346 --> 00:07:55.527 vem da palavra do povo mende para "clara como um rio, translúcida 00:07:55.551 --> 00:07:57.520 "e aberta à contemplação do público". 00:07:57.520 --> 00:07:59.236 Isso, para nós, foi muito profundo, 00:07:59.236 --> 00:08:01.102 porque, sem o sabermos, sempre sentimos 00:08:01.126 --> 00:08:04.388 que, para honra dos indivíduos de Kenema, onde trabalhávamos, 00:08:04.388 --> 00:08:06.326 tínhamos que trabalhar abertamente, 00:08:06.326 --> 00:08:09.013 tínhamos que partilhar e tínhamos que trabalhar juntos. 00:08:09.074 --> 00:08:10.511 Temos que fazer assim. 00:08:10.511 --> 00:08:14.166 Temos que exigir de nós e dos outros 00:08:14.166 --> 00:08:17.181 sermos abertos uns com os outros, quando ocorre um surto, 00:08:17.181 --> 00:08:18.894 para travarmos juntos esta luta. 00:08:18.894 --> 00:08:21.688 Porque este não foi o primeiro surto do Ébola 00:08:21.688 --> 00:08:23.273 e não será o último. 00:08:23.273 --> 00:08:25.937 Há muitos outros micróbios que estão à espera, 00:08:25.937 --> 00:08:27.771 como o vírus Lassa e outros. 00:08:27.771 --> 00:08:29.504 Da próxima vez que acontecer 00:08:29.504 --> 00:08:32.541 pode ocorrer numa cidade de milhões, pode começar aqui. 00:08:32.541 --> 00:08:35.117 Pode ser uma coisa transmitida pelo ar. 00:08:35.141 --> 00:08:37.575 Pode até ser espalhado intencionalmente. 00:08:37.575 --> 00:08:40.432 Sei que é assustador, percebo-o, 00:08:40.432 --> 00:08:43.327 mas também sei — e esta experiência demonstra-o — 00:08:43.327 --> 00:08:46.315 que temos a tecnologia, temos a capacidade 00:08:46.339 --> 00:08:48.125 para ganhar esta coisa, 00:08:48.125 --> 00:08:51.036 para ganhá-la e dominar os vírus. 00:08:51.053 --> 00:08:53.395 Mas só o podemos fazer, se o fizermos em conjunto 00:08:53.395 --> 00:08:54.860 e o fizermos com alegria. NOTE Paragraph 00:08:54.984 --> 00:08:56.574 Pelo Dr. Khan 00:08:56.574 --> 00:09:00.582 e por todos os que sacrificaram a sua vida na linha da frente, 00:09:00.606 --> 00:09:03.006 nesta luta sempre connosco, 00:09:03.030 --> 00:09:05.837 vamos lutar sempre com eles. 00:09:05.861 --> 00:09:07.953 E não deixemos que o mundo seja definido 00:09:07.953 --> 00:09:10.200 pela destruição provocada por um só vírus, 00:09:10.200 --> 00:09:13.214 mas iluminado por milhares de milhões de corações e espíritos 00:09:13.214 --> 00:09:14.516 a trabalhar em uníssono. NOTE Paragraph 00:09:14.516 --> 00:09:15.870 Obrigada. NOTE Paragraph 00:09:15.931 --> 00:09:18.746 (Aplausos)